Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чужой в незнакомом городе

ModernLib.Net / Современная проза / Лимонов Эдуард / Чужой в незнакомом городе - Чтение (стр. 11)
Автор: Лимонов Эдуард
Жанр: Современная проза

 

 


Существует научная теория, согласно которой все возможно лишь в строго определенное время. Если объяснить инцидент в Централ-Парке согласно этой теории, получится, что я насильственно вторгся в новое время с поступком из старого времени, и несовместимость между ними едва не уничтожила меня. В 1977 г. я бродил по ночному Нью-Йорку, излучая иное биологическое поле – сильное и опасное. Силы же моего сегодняшнего поля (поля парижского писателя), несмотря на всю мою храбрость и опыт, едва хватило чтобы оттолкнуть Больной Ум. В 1977-ом Минотавр ко мне побоялся бы приблизиться. Один Минотавр к другому Минотавру.



Примечания

1

Книжная ярмарка.

2

Отделение приговоренных к смерти.

3

Marginal. От marge – на краю, на поле (франц.). Человек, не принадлежащий к основным классам общества, outsider.

4

Барахолка.

5

Доброе утро, ранние ребята (англ.).

6

Разрушение – есть Созидание.

7

Я умоляю вас простить меня.

8

Иностранных правительств.

9

Французская телекомпания.

10

Уборщиц (франц.).

11

Съемочная группа телевидения.

12

Солидарность, забота, помощь (фр.).

13

Худой – уксус (фр.).

14

Худоба (фр. Арго).

15

РТТ – Почта, Телефон, Телеграф.

16

«Добро пожаловать» – пролетарское дешевое вино.

17

Безумцы бога (фр.).

18

Звезда родилась! (англ.).

19

«Час Правды» – телевизионная передача для политиков, во Франции.

20

Несчастной.

21

Злодей (фр.).

22

Говнюк (фр.).

23

Пиздюк.

24

Работа.

25

Глупость.

26

Блядей.

27

Безумец.

28

Француженок.

29

Французов.

30

Т.е. певец Джонни Холидей.

31

Опросы общественного мнения.

32

Цемент с галькой.

33

Антиатомной электростанции.

34

Ass (англ.) – зад (жопа).

35

Сегодня моя очередь, Эдвард!

36

Слова из популярной песни итальянских фашистов. «Таинственная ночь, в прекрасной Абиссинии…».

37

Союз Гражданских Свобод.

38

Fat – толстый, жирный.

39

Т.е. кишок, tripes.

40

Я позвоню в Пожарный Департамент.

41

Пожар.

42

Под Большим Мостом.

43

Оставь меня в покое.

44

Самец.

45

Т.е. публикует свои книги в изд-вах «РАМЗЭЙ» «Альбю-Мишель»

46

Ударь мена цветком (англ.). Из Лу Рида.

47

Злой, ты ударил меня цветком.

48

Злой, ты ударяешь меня каждый час.

49

Ужас.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11