Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Вселенной - Конфликт чести (Лиад - 1)

ModernLib.Net / Научная фантастика / Ли Шарон / Конфликт чести (Лиад - 1) - Чтение (стр. 9)
Автор: Ли Шарон
Жанр: Научная фантастика
Серия: Хроники Вселенной

 

 


      Хрупкая лиадийка изумленно моргнула.
      - Конечно, капитан! Ты шутишь, подруга?
      - Я же сказала, что получается бессмыслица, - напомнила ей Присцилла. - Я только что обедала с капитаном...
      Она замолчала. Лина сложила ладошки на колене, ожидая продолжения.
      - Я обедала с капитаном, - медленно повторила Присцилла. - Когда я уходила, я спросила его относительно возвращения моих вещей. Он сказал, что расходы на их выкуп взял на себя корабль, что я должна считать это компенсацией за то, что подвергалась опасности. - Она помолчала, слегка нахмурив брови. - А потом я спросила насчет сережек, потому что они - не мои...
      - И? - мягко спросила Лина.
      - Он сказал, что серьги - это подарок от Шана йос-Галана и что капитан не имел к этому никакого отношения.
      - Он так сказал? - Лина передернула плечами. - Значит, это правда.
      Присцилла вздохнула.
      - Да, я в этом не сомневаюсь. Но, Лина, если Шан йос-Галан капитан...
      - Но ты ведь понимаешь, что капитан говорит - и действует - за корабль, - ответила ее подруга, тщательно подбирая слова. - Так? А Шан говорит за себя. Это... я не знаю земного слова. У Шана йос-Галана много... ролей! Он - капитан, мастер-купец, пилот. Три голоса, которыми он может говорить на "Долге". На Лиад он еще и лорд йос-Галан. Он только хотел убедиться, что ты понимаешь, какое лицо он использовал - в какой роли выступал, - когда сделал тебе подарок.
      Присцилла недоуменно уставилась на нее.
      - А это что-то меняет? Но он - один и тот же человек, какой бы титул он ни использовал!
      - Конечно, один и тот же. Но у капитана есть особые обязанности, ответственность. Эти обязанности отличаются от обязанностей мастер-купца. А у пилота свой особый список обязанностей. - Лина неуверенно пожевала губу. - Это - просто меланти, Присцилла. - Она вздохнула при виде полной растерянности, отразившейся на подруге, и сделала еще одну попытку. - Это верно, что Шан йос-Галан - капитан. Но капитан - не Шан йос-Галан.
      - Я над этим поработаю, - пообещала Присцилла с виноватой улыбкой. Возможно, земного слова и не существует, Лина. - Она склонила голову к плечу. - У меня действительно ужасный акцент на лиадийском?
      - Нет. Кто тебе так сказал? Ты очень тщательно выговариваешь слова и внимательно прислушиваешься, но ты ведь только учишься.
      - Капитан... по крайней мере мне кажется, что это был капитан, но, возможно, это был Шан йос-Галан... сказал мне, что у меня ужасное произношение и что он собирается познакомить меня со своей теткой... нет, с теткой его брата.
      - С леди Карин? Ильянга килачи... Нет! Присцилла, он обещал, что это сделает?
      - Он сказал, что обязательно меня с ней познакомит, - сказала она, развеселившись. - Неужели она такая ужасная?
      - Ты даже себе не представляешь! Она такая благопристойная... Ах, какой он негодник! Мы будем заниматься - мы с тобой - очень усердно. И завтра же я выберу подкрепляющие записи. Ты можешь обучаться во сне? Прекрасно. А еще уроки этикета. - Она посмотрела на подругу и взмахнула обеими руками. - Что заставило его сказать такое? С леди Карин...
      - Я сказала ему, что он - самодур, - призналась Присцилла.
      - И он решил продемонстрировать тебе, как это выглядит на самом деле. - Лина ухмыльнулась. - Тогда - так тебе и надо. Как ты могла говорить так невежливо?
      - У меня это вырвалось, когда он сказал мне, что у меня склонность к мелодраме.
      Лина рассмеялась.
      - Похоже, у вас был прекрасный обед! Сплошной обмен комплиментами.
      - Уроки этикета необходимы, - с улыбкой согласилась Присцилла и тут же посерьезнела. - Лина, а почему мне не следовало говорить капитану... мастер-купцу... "поверьте моей глубочайшей радости видеть вас"?
      Лина с ужасом посмотрела на нее.
      - Ты это сказала? Шану? При людях?
      - И на высоком языке, - смущенно призналась ее подруга. - Я безнадежна?
      - Неудивительно, что он дарит тебе серьги! - воскликнула Лина, беря ее за руку. - Присцилла, ты больше никогда не должна так говорить. Эта фраза подходит... для брата, наверное, или человека, с которым ты вместе росла... для спутника жизни.
      - Правда? Ну, тогда я рада, что я так сказала. Это было именно то, что нужно.
      - Присцилла! - взмолилась Лина. - Это совершенно неприлично! Ты больше не должна так делать!
      - Хорошо, - благодушно пообещала она. - Думаю, мне это больше не понадобится. - Тут она тихо засмеялась, и Лина затаила дыхание. - Бедняга Сав Рид!
      Лина нашла Шана в спортивном зале. У порога она остановилась и стала смотреть, как он взмахивает ракеткой, ударяет мяч, разворачивается, попадает, уклоняется, снова ударяет - все быстрее и быстрее, пока мяч не превратился в белесый потек между стеной и ракеткой. Капитан двигался энергично и элегантно, не промахиваясь, не замедляя движения.
      Подождав несколько мгновений, она прошла вперед, направляясь к стене, и услышала, как мяч ударился у нее над плечом.
      - Лина! Ты покушаешься на самоубийство? Я мог в тебя попасть!
      - Нет, - хладнокровно ответила она, меняя направление движения. - Для этого ты слишком быстр, мой друг.
      - Бывают и несчастные случайности.
      Шан направился к ней, держа в одной руке ракетку, а в другой - мячик. Волосы его влажными стрелками прилипли ко лбу, придавая ему слегка сатанинский вид. Он тяжело дышал, на рубашке винно-красного цвета видны были темные пятна пота. Лина подавила прилив теплого сочувствия. Она остановилась на предписанной правилами дистанции и строго посмотрела на него.
      - Вы вмешиваетесь!
      Она заговорила на высоком лиадийском, как старший с младшим.
      - Я всегда вмешиваюсь, - мягко ответил он на земном. - И ты это знаешь.
      - В данном случае вы прекратите это делать. Немедленно.
      Эти слова были по-прежнему сказаны на высоком языке, повелительно как и полагалось.
      - Боже мой! - пробормотал Шан, глядя на нее с очень убедительным недоумением. - Ты не возражаешь, если я сяду?
      Она рассмеялась и вместе с ним повернула к боковым скамейкам.
      - Ты невыносим! - сказала она уже на земном. - И заслуживаешь выволочки.
      - Часто, - сердечно признал он, опуская ракетку и мячик в отверстие в стене и опускаясь на первое попавшееся место. Длинные ноги он вытянул перед собой. - Ну, ругай меня.
      Лина нахмурилась. Шан был в странном настроении. Она начала осторожно.
      - Шан, давай говорить серьезно. Пожалуйста. Ты можешь причинить вред.
      Она осторожно вытянула волокно сознания. Ее встретило сопротивление: знакомая преграда целителя. Шан редко прибегал к столь полному уединению, и во все годы их дружбы он ни разу не делал этого по отношению к ней. Даже тогда, когда трагически погибла его мать, или тогда, когда Эр Том йос-Галан отвернулся от близких и долга, чтобы последовать за ней.
      Лина разорвала контакт и молча посмотрела на него.
      - Очень нехорошо, - сказала она наконец, - когда целители спорят относительно должного подхода. Особенно тогда, когда исцеление уже началось.
      - Я с тобой согласен, - отозвался Шан.
      - Это хорошо. Тогда я признаюсь тебе, что я удивлена. Мы ведь разговаривали, правда? И было решено, что я начну действовать, хотя Присциллу к тебе влекло не меньше, чем ко мне. Ты настоял, мой друг: сказал, что ты не целитель, а капитан.
      - Правильно. В данном случае я не выступаю как целитель.
      Лина подавила вздох. Шан был в своем самом упрямом настроении: в нем проявилась упорная сдержанность, которая была всегда характерна для представителей клана Корвал. В каком-то отношении это было кстати - если она не может читать его из-за барьера, то и он не может ее читать. Стена как и многие аспекты целительства - явление взаимное.
      Лина снова остановилась на этой последней мысли. С исцеленным обычно устанавливается эмоциональная связь. Присцилла... Возможно, он опасался взаимности, ощутив в ней силу - даже несмотря на страшные искажения, вызванные пережитой болью. А если он испытывает настолько сильное влечение, что опасается процесса исцеления...
      - Чего ты хочешь, мой верный друг? - спросила она.
      Он беспокойно пошевелился.
      - Я хочу быть ей другом. Вот как.
      - И ее любовником!
      Лина намеренно сказала это очень резко. Если он еще этого не знает...
      Шан ответил, с трудом подбирая слова:
      - Я не каменный. Ты должна была это заметить.
      - Тогда лучше бы тебе было самому взяться за ее исцеление! Контакт ведь был, с самого начала! Исцеление противоположного пола идет быстрее, тебе это известно! Почему...
      - И чтобы она считала, будто ее наняли быть капитанской шлюхой? Нет уж, спасибо!
      В этих словах был лед Клана Корвал.
      Лина изумленно моргнула и мельком подумала о своей собственной защите.
      - Почему она должна была так посчитать, друг мой?
      Шан вздохнул.
      - Она обратилась ко мне - к капитану - за защитой. Один лиадиец уже лишил ее статуса личности. Было бы отнюдь не чудесно, если бы второй продолжил... - Он снова раздраженно пошевелился - Присцилла - землянка, Лина. Она не выросла в понимании меланти. Для Присциллы я - капитан. Она в этом убеждена. Это было бы равносильно изнасилованию, так нарушило бы доверие... - Он судорожно вздохнул и запустил пальцы в волосы, так что они встали дыбом. - Я ошибался, дружище. Я выступаю здесь как целитель - в том отношении, что отказываюсь выступать в этой роли.
      - Я лиадийка, - тихо проговорила Лина. - И я ее начальник.
      - Но вы подруги. И полагаю, что власть старшего библиотекаря над младшим несколько меньше той, которую капитан может проявить по отношению к члену команды.
      Наступившее молчание грозило затянуться. Шан внезапно подался вперед и сжал руки Лины между своими ладонями.
      - Я хочу, чтобы она была здорова. Полна радости и энергии. Я хотел бы получить ее дружбу, но я не буду - не намерен ее принуждать. Пара серег? Если хочешь, назови их компенсацией за еще одну обиду, которую нанес ей купец Оланек. Лина, если это хоть немного облегчит...
      - Ты уже сказал, что это твой подарок ей, - напомнила ему Лина. - Но я не думаю, что случилось что-то плохое. - Тут она тепло улыбнулась. - Друзей иметь хорошо.
      - Я тоже так считаю. - Он прислонился к стене. - Я предоставляю исцеление тебе. Даю тебе слово.
      - Ну ладно, - сказала она, успокаиваясь, но тут же прижала палец к виску. - Да, я чуть не забыла второе. Когда она уважительно тебя приветствовала, она не понимала, что делает. Я объяснила, и это не повторится. Ты не должен на нее сердиться.
      - Сердиться на нее? - Он рассмеялся. - Я был от нее в восторге! Она не могла бы действовать удачнее, даже если бы я заранее ее подготовил. Какой сокрушительный удар получил бедный Сав Рид! Ты бы видела его лицо! Я готов был ее расцеловать.
      - Тебе не следует провоцировать ее на неправильное поведение, укоризненно сказала Лина. - А еще хочешь называться ее другом! Ей очень важно научиться вести себя правильно. Особенно если ты намерен представить ее леди Карин.
      - Да, Лина, - согласился он с совершенно неубедительной покорностью.
      Она покачала головой.
      - Нет, так не пойдет. Я тебя знаю. Мы с Присциллой будем работать над ее произношением, и она будет получать уроки во сне. Леди Карин найдет ее безупречной.
      - Надо понять, что для тебя это - вопрос твоей чести?
      Лина рассмеялась и встала.
      - Ты совершенно невозможен! Доброй ночи, мой старый друг. - Она очень нежно прикоснулась к его щеке, обратив внимание на то, что стена по-прежнему на месте. - Хороших тебе снов.
      65-й КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОД
      144-й ДЕНЬ ПОЛЕТА
      ПЕРВАЯ ВАХТА
      1.30
      Сны ему снились плохие. И разговор с Горди отнюдь не исправил его плохого настроения. Он начал с того, что рявкнул на мальчика, и его расположение духа не улучшило осознание того, что в этом тоне он говорит точь-в-точь как отец.
      Он раздраженно прошел к бару и налил себе рюмку утреннего вина. Ему нужно было сделать несколько дел на корабле, и только потом он мог отправиться на планету, чтобы начать местную торговую неделю. Он резко уселся за стол и развернул к себе экран.
      - З-з-з!
      Шан поднял голову, пытаясь сообразить, откуда исходит неприятный звук.
      - З-з-з!
      Он безжалостно передвинул кучу документов по крышке стола и в конце концов откопал блестящую голубую панель с двумя кнопками без надписей. Он наугад нажал одну из них.
      - Да?
      - З-з-з!
      Шан со вздохом нажал вторую кнопку.
      - Да?
      - Кэп? Это Расти говорит. Извините, что беспокою.
      - Расти? Разве у тебя сегодня не увольнение? Я считал, что ты будешь танцевать на улицах сразу с двумя красотками.
      - Ну, я вообще-то так и собирался, - серьезно ответил Расти. - Но когда мы прилетели в порт, там нас поджидали... ну... две личности. Они говорят, что никому с "Долга" не разрешается прибывать на планету и что они летят на корабль. - И после короткой заминки он добавил: - Они говорят, что у них ордер, кэп.
      - Неужели? Интересно, и что же нам делать с этими весьма интересными сведениями? И какое это имеет отношение к увольнениям членов команды? Старайся говорить яснее, Расти: я чувствую, что сегодня соображаю немного хуже.
      - Ну, они говорят, что хотят вас видеть. Наверное, они все объяснят вам лично.
      - Чудесно. И... что это за личности, Расти? Дипломатические? Полицейские? Встревоженные граждане?
      - М-м... - Голос Расти затих, потом зазвучал снова. - Кажется, капитан Эр Том говаривал, что если у хозяина дома кинжал, то вам следует захватить кинжал и боевой нож?
      - Звучит похоже на него.
      - В соответствии с этими правилами вам бы следовало иметь при себе три кинжала и мачете.
      Шан ухмыльнулся.
      - И эти грозные личности желают нанести мне визит? Будь добр, Расти, попроси Сета, чтобы он доставил этих гостей как можно скорее. Горди их встретит и сыграет роль провожатого. Ты можешь им компании не составлять, если не хочешь.
      - Так точно. У меня нет желания избавиться от завтрака. Я прилечу с Кен Риком, поскольку его тоже эвакуируют.
      - Великолепно. Спасибо тебе за звонок, Расти. Ты всегда находишь такие веселые темы для разговора!
      Связист рассмеялся и отключил комм.
      Шан развернул кресло и нажал на кнопку, вызывая Горди. Дожидаясь прихода юнги, он выдвинул ящик стола и начал смахивать в него все бумаги.
      Дверь открылась, чтобы впустить притихшего и довольно бледного юнгу.
      - Да, сэр?
      Шан виновато протянул ему руку.
      - Прости меня, дорогой. Это все мой ужасный характер. Даю тебе слово: я не хотел, чтобы мой выговор получился настолько яростным.
      Горди сумел выдать улыбку, хотя и довольно бледную.
      - Все нормально. Мне надо было заниматься. Наверное, я заслуживал, чтобы мне дали взбучку.
      - Так меня! - воскликнул его кузен, с ухмылкой прищелкнув пальцами, но тут же покачал головой, прогоняя улыбку. - Чрезвычайная ситуация, Горди. Сбегай к Зелне и возьми образец древесины... Вот такой. - Его ловкие крупные кисти изобразили в воздухе куб. - По дороге обратно зайди к Калипсо и попроси его одолжить антиквариат. Лети!
      Горди исчез. Вернулся он в рекордно короткое время, нагруженный затребованными предметами, которые выгрузил на совершенно пустой рабочий стол.
      - Хорошо, - сказал Шан, рассматривая экспозицию. - Теперь следующее задание. Вскоре в приемной появятся две личности. Пожалуйста, приведи их ко мне.
      - Слушаю, сэр, - ответил мальчик, бросаясь к двери.
      - Да, Горди!
      - Что, кэп?
      Шан ухмыльнулся.
      - Можешь не торопиться.
      Гости были недовольны. Они следовали за Горди, отчужденно шурша одеяниями. Полы их желтых, как сера, мантий задевали за стены, руки лежали на эфесах шпаг. Наконец они оказались у красной двери (не ведая того, что дважды прошли вдоль всего корабля), и Горди включил переговорное устройство.
      - Входите!
      За ясным звуком голоса Шана из-за открывающейся двери послышался странный тяжелый удар.
      Горди вошел в комнату. Шан небрежно откинулся на стуле, стоящем перед столом, крышка которого была пуста - не считая дубового бруска, в который был вогнан топорик с деревянным топорищем.
      Шан поднял рюмку и вопросительно выгнул брови.
      Помня правила поведения, Горди поклонился.
      - Капитан йос-Галан, к вам для разговора пришли Будок и Релгис.
      - Добрый день, почтенные. Хороший денек, не правда ли? Чем я могу вам служить?
      Лысый Релгис обошел Горди и неохотно поклонился.
      - Добрый день, капитан, - хрипло проговорил он на земном. - Мы приставы арсдредского суда. Мой долг предписывает мне сообщить вам, что с нами бумаги, в соответствии с которыми вашей команде запрещается появляться на планете в течение того времени, которое понадобится муниципалитету Арсдреда для инспекции и проверки вашего груза. По этому же предписанию вам запрещено вести куплю-продажу до тех пор, пока не будут закончены следственные мероприятия по проверке обвинений, выдвинутых против торгового корабля "Исполнение долга" и Шана йос-Галана, капитана и мастер-купца.
      Он помолчал и сурово посмотрел на лиадийца из-под кустистых бровей. Шан неспешно пил вино.
      - Обвинение, - продолжил Релгис раздраженным тоном, - заключается в контрабанде незаконных лекарственных средств и запрещенных животных.
      - "Исполнение долга" обвиняется в провозе контрабанды? - осведомился капитан наимягчайшим тоном. - Могу ли я узнать имя того, кто выдвинул это обвинение?
      Релгис посмотрел на него с подозрением, явно пытаясь сформулировать ответ. Молчание нарушил его коллега, который с неуклюжим добродушием объяснил, что на самом деле обвинений против корабля или его командира не выдвинуто.
      - Релгис оговорился, сэр. Дело в том, что суд получил заявление, в котором говорится о подозрении в контрабанде. Я уверен, вы согласитесь, что это - дело очень серьезное.
      - О, конечно, - ответил Шан, поднимая рюмку. - Особенно когда подозрение вызывает мой корабль.
      Будоку хватило совести смутиться.
      - Ну, вполне естественно, что вы смотрите на это именно так, - признал он, обменявшись удивленным взглядом со своим коллегой - я уверен, что вам неудобно лишать команду увольнений и терять несколько дней торговли. Но если вы невиновны - в чем я не сомневаюсь, - то никакого серьезного ущерба не будет, не так ли? Вам будет разрешено заниматься делами в обычном порядке.
      - Муниципалитет, - заявил Релгис, возмущенный столь примирительным тоном, - должен убедиться в истинности или беспочвенности подозрения в контрабанде. Тут не может быть чрезмерной бдительности.
      - Понимаю. Еще какие-то подозрения, господа? Или это - вся ужасная правда?
      Релгиса снова сбила с толку столь добродушная рассеянность. Будок взял инициативу на себя и шумно прочистил горло.
      - У нас также есть ордер на задержание некой Присциллы Делакруа и Мендоса, члена команды "Исполнения долга". Ее предписано допросить с применением глубокого вмешательства и удерживать до получения дальнейших сведений.
      - По какому обвинению? - тихо осведомился Шан, наклоняясь вперед и отставляя рюмку в сторону.
      - Подозрение в воровстве.
      В игру снова вступил Релгис.
      - Неужели? - Шан с интересом посмотрел на него. - А я всегда находил ее скрупулезно - нет, скажем, даже чрезмерно честной. Кто ее обвиняет?
      - Внимание суда к этому делу привлек купец Сав Рид Оланек, сэр. Когда будут получены дополнительные сведения, будет принято решение относительно того, какой инстанции подобает рассматривать это дело - местной или галактической.
      - А если она невиновна? - осведомился Шан, подпирая голову рукой.
      Правая его рука легла рядом с деревянным чурбаком.
      - Если она невиновна, - благодушно сообщил Будок, - она будет отпущена.
      - Что, конечно, - сладким голосом проговорил Шан, - ее крайне обрадует, если "Долг" тем временем улетит. - Он рассеянно провел пальцем по топорищу. - А что именно она якобы украла у купца Оланека? Одежду, которая была на ней надета? Когда она перешла ко мне, больше ничего у нее не было.
      Двое приставов переглянулись.
      - Несомненно, это будет включено в...
      - Дополнительные сведения купца Оланека, - договорил за них Шан. Конечно. Могу я посмотреть на бумаги, которые вы принесли, господа? Должен сказать, что я считаю крайне маловероятным, чтобы госпожа Мендоса была воровкой. Что до разрешения снять ее с борта этого корабля и поместить в тюрьму на... когда ожидается эта информация?.. Как глупо, я что-то не припомню...
      - Мы этого не говорили, - сурово ответил Релгис. - Не более десяти дней местного времени.
      - Капитан, - добавил Будок, выразительно глядя на своего партнера.
      Релгис напыжился, извлек из-под мантии бумаги и довольно непочтительно протянул их Шану.
      - Спасибо, - сказал капитан, принимая их в той же манере, в какой они были поданы. Он взглянул на застывшего рядом юнгу. - Горди, будь любезен привести госпожу Мендоса.
      - Э, нет! - рявкнул Релгис, так стремительно преграждая Горди путь к двери, что его мантия взметнулась вверх. Он угрожающе положил руку на эфес шпаги. - Очень хитроумная мысль, капитан, но она не пройдет! Послать за ней юнгу, как же! Вернее, предостеречь ее. А потом он нам скажет, что она сбежала!
      - Сбежала? - Шан заморгал, изо всех сил стараясь изобразить глуповатую заинтересованность. - Интересно, куда она может сбежать? Я, кажется, достаточно ясно припоминаю ваше утверждение относительно того, что никого из моей команды на планету не пустят. - Он задумчиво взял рюмку и сделал небольшой глоток. - Конечно, "Долг" - корабль большой, - признал он, - но все-таки не настолько большой, вы согласны? Я уверен, что вам удалось бы ее выследить, буде ей придет в голову от вас спрятаться.
      Увидев, что лысина Релгиса заблестела от пота, он немного смягчился.
      - Сходи за госпожой Мендоса, - мягко велел он Горди. - Скажи, что я хочу немедленно ее видеть. И, пожалуйста, не упоминай о присутствии этих двух личностей.
      Горди изумленно воззрился на него, но все же сумел взять себя в руки настолько, чтобы поклониться и, направляясь к двери, пробормотать:
      - Слушаю, сэр.
      Под возмущенным взглядом коллеги Релгис позволил ему уйти. Шан сделал еще глоток вина и начал неспешно изучать постановление суда.
      Не прошло и десяти минут, как дверь дала мелодичный сигнал.
      - Входите! - громко сказал Шан, не отрывая взгляда от документов, которые уже выучил наизусть.
      Двое приставов повернулись к двери, положив руки на эфесы шпаг. Они были готовы встретиться лицом к лицу с отчаянной преступницей, которая входила в комнату без всякого сопровождения.
      Релгису удалось сохранить невозмутимость. Будок откровенно изумился. Присцилла адресовала обоим дружелюбную, хотя и несколько недоуменную улыбку и прошла мимо них.
      - Вы хотели меня видеть, капитан?
      Он поднял голову, сурово подавив укол боли при виде ее по-прежнему ничем не украшенных мочек ушей.
      - Доброе утро, госпожа Мендоса. Извините, что я вызвал вас к себе так срочно. Однако эти джентльмены... - Он кивнул в сторону Будока и Релгиса и замолчал, хмуря брови. - Ах, какие у меня ужасные манеры! Госпожа Мендоса, это - Релгис и Будок, служащие арсдредского суда. Они пришли, чтобы вручить вам вот эту бумагу.
      Он протянул ей соответствующий документ.
      Она приняла его, пристально взглянув на капитана. Щеки ее вспыхнули, а потом резко побледнели. Шан справился с желанием протянуть ей руку. Вместо этого он взялся за рюмку и устремил мысленный взор на стену.
      - Неужели он никогда не остановится? - воскликнула Присцилла, швыряя бумагу на его письменный стол. - Он преследует меня, называет преступницей, оставляет умирать - а теперь еще устраивает мой арест! Допрос с глубоким вмешательством! И чего он рассчитывает этим добиться? Купец с корабля, укомплектованного распутниками и бездомными дурнями!
      Она резко повернулась и походкой тигрицы направилась к двум приставам. Релгис невольно сделал шаг назад, а Будок нервно облизнул губы.
      - Кого подмазали? - угрожающе вопросила она. - Подозрение в воровстве! И информация будет представлена позднее?! А меня задержат и допросят, со мной будут обращаться как с воровкой на основе информации, которая никогда не будет получена, и в этом я могу поклясться! - Она высокомерно выпрямилась. - Я никуда с вами не пойду.
      - Ну, - осторожно проговорил Будок, - у вас нет выбора, мисс. У нас есть ордер, так что вы обязаны подчиниться. Таков закон.
      Присцилла презрительно фыркнула.
      - Это - лиадийский корабль. Вы здесь не распоряжаетесь.
      - Но вы - землянка, - напомнил ей Будок, пытаясь говорить рассудительно.
      - Возможно, мне следовало бы объяснить, - виноватым тоном вмешался Шан, - что госпожа Мендоса служит на этом корабле в соответствии с частным контрактом, заключенным между нею и Бесспорным наследником Клана Корвал.
      Наступила недолгая тишина, а потом Будок тоном, выражавшим одновременно испуг и изумление, спросил, не это ли Семейство Дерева и Дракона является торговым представителем мира Треллен.
      - Именно Дерева и Дракона, - тепло улыбнулся ему Шан. - И как раз мир Треллен. Контракту между нами уже почти две сотни стандартных лет. Как вы осведомлены!
      Эти сведения могли произвести глубокое впечатление на Будока, однако Релгис усмотрел в них только откровенную попытку помешать исполнению закона. Он собрался с мужеством и сделал один шаг в сторону Присциллы.
      - Как бы то ни было, - сурово объявил он, - закон все равно остается законом. Эта женщина - землянка, и она отправится с нами. - Он перевел взгляд на мужчину, продолжавшего сидеть за столом, и решительно выпятил подбородок. - Она - не лиадийка, даже если этот ваш какой-то-там наследник и лиадиец. У нас ордер не на ее контракт - у нас ордер на нее саму!
      - Бесспорный наследник, - мягко уточнил Шан. - Слава богам, не сам наследник. Госпожа Мендоса права, знаете ли. Частный контракт такого рода гарантирует ей покровительство Бесспорного наследника. Что равносильно покровительству Клана Корвал. А Клан Корвал - это юридическое лиадийское лицо. - Он допил вино и отставил рюмку в сторону. - Интересная ситуация, правда? Я уверен, что адвокаты могут обсуждать ее гораздо дольше десяти местных дней. А вы как считаете?
      - Право, капитан, - нервно проговорил Будок, - будьте благоразумны. Никому не хочется ввязываться в такой длительный процесс. Подумайте, какие это расходы! Лучше позволить ей уйти с нами. Может быть, судья позволит ей вернуться сразу же после допроса - в свете ее контракта, понимаете? - Он снова облизнул губы. - Я уверен, что мы можем все уладить.
      - Правда? - спросил Шан. - Прекрасно. Мне тоже так кажется. - Он взял спорное предписание и, нахмурившись, принялся его демонстративно изучать. Здесь ничего не говорится относительно залога, - пробормотал он, ощущая на себе внимательный взгляд Присциллы. - Несомненно, это недосмотр судьи. Кто же... О! Судья Зар? Какое приятное совпадение!
      Он с очаровательной тупостью улыбнулся приставам, стараясь не встретиться взглядом с Присциллой.
      - Сейчас мы все уладим! - радостно объявил он. - Я знаком с судьей Заром. Какая удача!
      Он нажал кнопку на синем пульте у себя на столе.
      - Рубка! - сообщил ему энергичный голос.
      - Доброй вахты, рубка. Вы не заняты? Нельзя ли разыскать для меня судью Абрахансана Зара из Портового Города на Арсдреде? Мне бы хотелось с ним поговорить.
      - Сию минуту, капитан. Вывести связь на экран в вашем кабинете?
      - Это было бы прекрасно, рубка. Спасибо. Поторопитесь, пожалуйста. У нас гости, и я их задерживаю.
      - Слушаю, сэр.
      Связь прервалась.
      Шан молча кивнул и затребовал комм из соответствующей ячейки. Затем он включил инфоэкран и набрал быструю цепочку кодов. Краем глаза он заметил, что Присцилла подошла ближе и устроилась на подлокотнике ближайшего кресла, держа в поле зрения и двух приставов, и своего капитана.
      Релгис и Будок переглянулись, но не нарушили неловкого молчания. Релгис очень надеялся на то, что судья обрушит на голову капитана и его подчиненной одну из своих громоподобных лекций.
      Комм тихо зажужжал.
      Шан развернул стул, быстро нажал фиолетовую кнопку на левом поле экрана и кивком приветствовал сурового человека в рубиново-красной мантии. На нем был также красный тюрбан, скрепленный сверкающей брошью с нелафаном. Глаза у него были темные и глубоко посаженные, а властный нос оказался даже внушительней, чем у Шана.
      - Я - судья Зар, - бесстрастно сообщил он.
      - Да, сэр, - непринужденно согласился Шан. - Мы знакомы, хотя, наверное, вы меня не помните. Мой отец, Эр Том йос-Галан, и я принимали вас на борту "Исполнения долга" несколько стандартных лет назад по случаю введения Вашей Чести в должность.
      Лицо на экране несколько смягчилось, губы едва заметно изогнулись.
      - Действительно, сэр, я сохранил о вас воспоминания - и самые приятные. Как поживает ваш отец? Я счел бы за честь, если бы вы с ним отобедали в моей резиденции, буде длительность вашего пребывания здесь это позволит.
      Шан сделал вдох, даже не заметив, что он оказался гораздо более глубоким, чем предыдущий. После стольких повторений фраза стала привычной, а внутренний голос, который стонал "Мой отец умер!", превратился в бессловесную искру боли. Ровным голосом он произнес фразу, которая была дословным переводом с высокого лиадийского:
      - Я сожалею, что вынужден первым сообщить вам о том, что сердце моего отца прекратило свой труд почти три стандартных года тому назад.
      Складки вокруг губ судьи пролегли глубже. Он склонил голову.
      - Мне больно это слышать. Я стал богаче благодаря общению с ним, хотя оно и было таким недолгим.
      - Я передам моим родным ваши слова, сэр. Спасибо вам.
      Старый судья кивнул.
      - А теперь скажите, чем я могу быть полезен сыну Эр Тома йос-Галана.
      Шан улыбнулся.
      - Имело место досадное недоразумение. По крайней мере мне кажется, что это недоразумение. - Он поднял ордер так, чтобы его собеседник мог видеть, что написано на бумаге. - Это было доставлено двумя служащими арсдредского суда - Будоком и Релгисом. Это - ордер на задержание и допрос одного из членов моей команды, Присциллы Делакруа и Мендоса. Оказывается, купец Сав Рид Оланек обвинил ее в воровстве.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19