Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовные хроники Маккензи (№7) - Гордость и соблазн

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Ли Эйна / Гордость и соблазн - Чтение (стр. 19)
Автор: Ли Эйна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Любовные хроники Маккензи

 

 


Спину Джоша свело от напряжения: что-то ему здесь очень не нравилось. Почему следы ведут лишь туда — и ни один обратно? Его взгляд внимательно осматривал стены каньона. Никаких признаков пещеры или какого-то укрытия, в котором могли бы спрятаться по крайней мере три лошади и четыре человека.

Когда Джош проходил мимо огромного валуна, его взгляд привлек блестящий предмет, валяющийся на земле. Он поднял его и сразу же узнал: это была бирюзовая брошка, которую он подарил Эмили в Альбукерке.

Это было явное указание на то, что в этом месте ему следует быть особенно внимательным. Детектив тщательно исследовал валун, и оказалось, что он не вплотную прилегает к стене каньона. Огромный плоский камень скрывал широкий проем, достаточный для того, чтобы через него прошла лошадь.

Войдя в пещеру, Джош ненадолго остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте. Вскоре он смог расслышать слабый гул голосов, доносящихся откуда-то из глубины пещеры. Он увидел трех лошадей, привязанных поблизости от входа, и оставил там же свою, а потом осторожно двинулся в направлении голосов.

Потолок пещеры снижался, и детективу пришлось нагнуть голову, чтобы продолжать идти. Миновав крутой поворот каменистого тоннеля, Джош увидел, что ход заканчивается огромным подземным залом с высоким потолком.

Маккензи слышал, что когда испанцы пришли завоевывать Нью-Мексико, они прятали сокровища в пещерах. Наверное, сейчас он попал как раз в одну из них.

В углублении скалы горел факел, освещая четыре фигуры, сидящие в центре помещения: это были Эмили и трос бандитов. Прижимаясь к стене, стараясь оставаться в тени, Джош осторожно подкрался ближе и увидел, что руки Эмили не связаны. Эти парни не догадываются, что играют с огнем, оставив ее руки и ноги свободными, подумал он с изумлением.

Джош наконец подошел достаточно близко, чтобы расслышать, о чем они говорят.

— Я могу заверить вас, джентльмены, что мой отец очень богат, и он готов выплатить вам любую сумму, чтобы выкупить меня. — Голос Эмили звучал испуганно, в нем не хватало обычного для нее мужества. На сей раз она попала в настоящую переделку и хорошо это понимала.

Один из бандитов поднял ее на смех:

— Леди, вы, наверное, думаете, что мы ослы! Как мы сможем получить от него эти деньги? Снять их со счета в ближайшем банке?

Остальные разразились громким хохотом.

— Она хочет просто потянуть время, босс. Чего с ней церемониться? Давайте бросим на пальцах, кому она достанется первой.

— А вот этого мы делать не будем. Я тут главный, и никто против этого ничего не имеет, верно? А вы можете тут сброситься между собой, пока я с ней не закончу.

Он дернул Эмили, заставив ее подняться с земли.

— Убери от меня свои грязные руки, ты, животное! Девушка попыталась сопротивляться.

Однако главарь просто поднял ее с земли и забросил себе на плечо, как мешок с зерном.

— Лучше бы ты не взбрыкивала, Блондиночка. Вон там за одеялом у меня есть укромное местечко, и мы с тобой хорошо повеселимся.

«Вот что ты задумал, подонок!» Вытащив «кольт», Джош стал медленно продвигаться в ту же сторону.

Главарь с ношей на плече скрылся за одеялом, повешенным в качестве занавески. Там Эмили снова стала отбиваться, и это вывело бандита из терпения. Он совершенно разъярился:

— Ты смеешь меня кусать?! Сейчас ты за это поплатишься! Ты, маленькая сучка! У меня тоже есть зубы — но только я буду кусать кое-что послаще.

Джош услышал, как Эмили закричала, и затем раздался треск рвущейся ткани. Он покрылся испариной, стараясь не делать неосторожных движений и в то же время добраться до цели, пока этот подонок не успел свалить ее.

К тому времени как Маккензи оказался около одеяла, бандит своей огромной лапищей уже придавил Эмили руки за головой и сдирал с нее блузку.

— Я начну вот так, Блондиночка. Ничего тебе не останется, как раскинуть ножки. И послушай, сестричка, когда я с тобой закончу, тебе будет так тошно, что ты захочешь повеситься. Но тебе не доставят такого удовольствия, потому что другие парнишки тоже ждут не дождутся своей очереди позабавиться. И моли Бога, чтобы Броган был последним, потому что он любит фокусы с горящими сигаретами. Если будешь умницей, тебе не придется слишком долго мучиться, прежде чем отправишься на тот свет.

Эмили смотрела на своего насильника глазами, полными ужаса, когда за его спиной появился Джош. От неожиданности она замерла и перестала сопротивляться.

— Вот и славно, Блондиночка. Что за польза драться, ты мне только мешаешь…

И насильник повалился на нее, потому что детектив ударил его по голове «кольтом».

Джош рывком поднял девушку с земли, и Эмили прильнула к нему, всхлипывая от пережитого страха. Звуки ее рыданий эхом раздались под сводами пещеры, и разбойники загоготали.

— Похоже на то, что босс объездил дикую кобылку. Теперь она будет шелковая, — сказал один из бандитов. — Будем надеяться, что, когда он закончит, у нее останется задора и на нас.

Джошу ужасно хотелось застрелить этих двух негодяев на том месте, где они сидели, но он боялся, что в этом случае Эмили может подвергнуться большей опасности. Она еще не пришла в себя от происшедшего, и ему надо увести ее отсюда, пока здесь снова не начнут свистеть пули.

— Дорогая, — шепнул он ей, — сейчас мы отсюда выберемся, только веди себя как можно тише.

С этими словами он попытался натянуть на ее плечи разорванную блузку.

— Ты поняла?

Эмили кивнула, сдерживая рыдания. Прячась в тени стен, они стали двигаться по направлению выхода из пещеры, стараясь не производить шума.

Они уже почти добрались до узкого тоннеля, ведущего наружу, когда какое-то маленькое животное пробежало по ноге Эмили. Она инстинктивно вскрикнула.

— Эй, Янси, что там такое? — встрепенулся один из бандитов.

Для осторожности больше не оставалось времени. Джош крепко схватил ее за руку.

— Теперь как можно быстрее выбираемся отсюда!

Они бросились бежать туда, где были привязаны лошади. Но следом уже слышались крики и топот бандитов, которые их настигали.

Джош быстро подсадил Эмили на лошадь.

— Вперед, и не останавливайся.

— А как же ты? — крикнула она.

— Я сразу же следом за тобой! — И он звонко шлепнул лошадь по крупу.

Схватив поводья остальных лошадей, детектив одну за другой быстро вывел их через расщелину. Звуки погони приближались. Вскочив в седло, Джош сделал пару выстрелов, и лошади помчались к выходу из каньона.

Бандиты вырвались из пещеры, без передышки стреляя. Пули свистели у детектива над головой, и он пустил лошадь в галоп. Он почувствовал, как пуля ударила ему в плечо, но продолжал скакать. Эмили уже достигла выхода из каньона и на пятнадцать ярдов опережала его.

К тому времени как бандиты добежали до конца каньона, оба они, Джош и Эмили, были уже достаточно далеко, чтобы их могла настигнуть пуля. Только тогда они смогли немного перевести дух.

Когда они прискакали к поезду, Эмили сразу же бросилась в купе, чтобы переодеть порванное платье. Новый котел уже привезли из Лас-Вегаса. Ремонтная команда, прибывшая вместе с котлом, к этому времени почти полностью починила пути. С рабочими приехал и шериф. Сейчас он собирался уезжать вместе с ковбоями. Шерифом оказался не кто иной, как Бен Трэвис.

Джош быстро нарисовал схему, где следует искать бандитов.

— Я знаю этот каньон, — сказал один из ковбоев. — Но что-то не припомню там ни одной пещеры.

— Одна там есть, это наверняка, — ответил Джош.

— Ваша рубашка в крови, Маккензи, — сказал Трэвис. — Вам бы надо заняться раной.

— Ничего страшного, шериф. Я доволен, что выследил этих проходимцев. Это законченные негодяи. За ними числится не только ограбление поездов.

— Мы их поймаем. И все же вам лучше заняться своей раной.

Джош дождался, пока отряд вооруженных людей пропал вдали, потом устало поднялся в вагон.

Войдя в купе, он увидел, что Эмили уже переоделась в чистое платье и закалывает волосы. Казалось, пережитые ужасы и волнения не оставили никакого следа.

Повернув голову, девушка улыбнулась ему. Потом ее глаза расширились в тревоге.

— Джош, твоя рубашка! Она вся промокла от крови!

— Да, — ответил он. Потом все вокруг него поплыло, Маккензи потерял равновесие и рухнул на пол.

Глава 25

— Джош! Милосердный Боже, нет! Нет! — закричала Эмили, бросаясь к нему и наклоняясь к безжизненному телу.

Его грудь поднималась и опадала, и она поняла, что он дышит. Но лицо его было таким смертельно бледным, что Эмили испугалась, что сердце его вот-вот остановится.

Повернув Маккензи на бок, она увидела пулевую рану, из которой сочилась кровь. Наверное, он уже потерял много крови и сейчас с каждым вздохом теряет еще больше. Она должна хоть как-то остановить ее.

Растерянно оглянувшись, Эмили заметила разбросанную одежду, которую только что скинула с себя. Она схватила нижнюю юбку, скрутила из нее жгут и перетянула рану.

Мысли ее разбегались. Что она должна сделать дальше? Ножницы. Ей нужны ножницы, чтобы разрезать и снять эту окровавленную рубашку. Где ее саквояж? Она подползла на коленях в угол, куда кинула свои вещи. Руки девушки так сильно тряслись, что она с трудом смогла открыть саквояж. Порывшись внутри, Эмили нашла маленький футляр, в котором были маникюрные ножницы. Вернувшись на прежнее место, она попыталась просунуть пальцы сквозь маленькие колечки ножниц. Когда это ее пальцы успели так растолстеть? Она застонала от отчаяния. Почему ей не удается заставить их перестать трястись? Каждое промедление — это минуты его ускользающей жизни.

«Успокойся, Эмили! Так ты ничем не сможешь ему помочь!»

Закрыв глаза, она сделала несколько глубоких вдохов и сжала руки в кулаки, чтобы остановить дрожь. Почувствовав, что немного успокоилась, она снова взяла ножницы. На этот раз ей удалось просунуть пальцы в колечки, и она попыталась разрезать рубашку. Но ножницы оказались слишком миниатюрными для того, чтобы резать плотную ткань.

— Проклятие! — закричала Эмили. — Думай, думай! — Со злостью отбросив ножницы прочь, она оглянулась вокруг, в поисках какого-нибудь другого режущего инструмента. На глаза ей попался саквояж Джоша.

Она открыла его и начала вытаскивать из него одежду, разбрасывая все вокруг, пока не обнаружила то, что искала: бритвенный прибор. Схватив бритву, она поспешила обратно к раненому. Ей наконец удалось разрезать нижнюю часть рубашки, а спереди она ее разорвала.

Грудь Джоша была залита кровью, и Эмили с ужасом подумала, что, может быть, там еще одна рана. Она посмотрела в кувшин. Ни капли воды! Эта неустойчивая штуковина упала, когда поезд резко затормозил.

Она вытерла его грудь своей разорванной блузкой, и, к ее облегчению, на другом плече не оказалось никакой раны. Кровь на груди была от промокшей рубашки. Затем Эмили поняла, что раз второго отверстия от пули нет, значит, она все еще находится внутри.

Ей необходима помощь. Сдернув с полки легкое одеяло, она накрыла им Джоша и бросилась к двери. Но не успела она выбежать, как столкнулась с Джебом.

Схватив оторопевшего проводника за плечи, девушка закричала:

— Помогите мне, Джош без сознания, его ранили!

Проводник торопливо вошел в купе и опустился на колени. За несколько мгновений осмотрев Маккензи, Джеб поднялся на ноги.

— Оставайтесь с ним, мэм, а я попробую найти какую-нибудь помощь.

И он бросился прочь, оставив ее одну. Эмили опустилась на пол рядом с Джошем, положив его голову себе на колени.

— Нам сейчас помогут, мой дорогой, — говорила она, нежно убирая у него со лба спутанные волосы. — Открой глаза, Джош. Я хочу снова посмотреть в них, чтобы знать, что с тобой все в порядке. Пожалуйста, Джош, очнись!

Эмили не заметила, что плачет, пока слезы не стали капать ей на руки. Почувствовав влагу, она вытерла руку об юбку и увидела, что та вся в крови. Может быть, она поранила руку о бритву? Или это кровь Джоша?

— Наша кровь смешалась, Джош. Ты чувствуешь это, любовь моя? Возьми от меня силу, из моего тела, ты ведь часто делился со мной своей силой.

В таком положении ее и застали Джеб и какой-то другой господин, появившийся в дверях купе: голова Джоша у Эмили на коленях, а ее рука прижимает повязку к его окровавленному плечу.

Быстро оценив ситуацию, мужчина произнес:

— Миссис Маккензи, я кондуктор Беллоуз. Ваш муж ранен, мадам.

— Я знаю, что он ранен, кондуктор Беллоуз, и должна заметить, что пуля все еще находится внутри. Так почему же мы сидим тут и рассуждаем об этом, вместо того чтобы что-то делать? Он может истечь кровью!

Беллоуз отступил назад.

— Ранение еще ничего не означает, миссис Маккензи.

— Я не… — Она запнулась. Возможно, Джош не стал никому говорить, что она его пленница. Лучше оставить их в неведении относительно того, что она не его жена. Не то кондуктор решит посадить ее под замок или даже хуже — заставит ее покинуть Джоша. Она не может себе позволить отойти от него в эту минуту.

— Если вы немного отойдете, миссис Маккензи, мы с проводником сможем положить его на полку.

Эмили повернула голову, и первой же вещью, которая бросилась ей в глаза, были наручники, свисающие с верхней полки. Заметил ли их Беллоуз или еще нет? Если нет, тогда наверняка потребует объяснений, как только их увидит.

— Может быть, будет легче вынуть пулю прямо здесь, на полу? — спросила она.

— Сейчас мы не сможем ничего сделать. В наших силах только оказать первую помощь, — ответил кондуктор, кивнув головой на небольшой белый ящичек в руках Джеба. — Через несколько минут мы тронемся в путь. До Лас-Вегаса всего сорок миль. Там есть доктор. Лучше, если пулю будет извлекать он, тем более что у нас нет никаких инструментов и даже бинтов.

Эмили встала.

— Хорошо. Одну минуту, я наведу здесь порядок.

— Я сам это сделаю, мэм, — сказал Джеб.

— Нет, помогите мистеру Беллоузу, Джеб. Я сама все застелю. Стараясь встать так, чтобы загородить от них наручники, Эмили засунула болтающиеся наручники под матрац верхней полки, потом наклонилась и разгладила простыни на нижней. А где же ключ? Она не нащупала его в постели. Эмили огляделась и увидела, что ключ лежит на полу.

— Все готово, — произнесла она и отступила назад, наступив ногой на ключ.

Двое мужчин еле-еле смогли поднять отяжелевшее тело Джоша на нижнюю полку, и Эмили порадовалась, что они не заглянули на верхнюю полку и не задели наручники.

— Я не буду развязывать повязку на ране, мадам, надо остановить кровотечение, — сказал Беллоуз. — Через некоторое время я пошлю телеграмму в Лас-Вегас предупредить, чтобы доктор был наготове, когда мы туда прибудем.

— Благодарю вас, кондуктор Беллоуз, и вас, Джеб, — сказала Эмили, чуть ли не выталкивая их за дверь. Если от них все равно нельзя дождаться никакой помощи для Джоша, она хочет, чтобы они вышли из тесного купе.

— Вам что-нибудь еще нужно, мэм? — спросил Джеб.

— Если бы вы могли принести мне немного теплой воды, Джеб, я бы тогда смогла смыть с него кровь.

— Хорошо, мэм, — ответил он, взяв кувшин, — в служебном вагоне есть котел с горячим кофе, миссис Маккензи. Не хотите ли вы, чтобы я принес вам чашку кофе?

— Нет, Джеб, только теплой воды.

— Может быть, кофе немного взбодрит вас, мэм? Она покачала головой:

— Нет, только воды, чистую губку и полотенце, если у вас есть.

— Сию минуту, мэм, — ответил тот.

Эмили закрыла за проводником дверь и вернулась к неподвижно лежавшему Джошу. Положив руку ему на лоб, она вздохнула. По крайней мере у него нет жара, но почему тогда он все еще без сознания?

Прижав ухо к его груди, она услышала мерное биение сердца — обнадеживающий признак. Оставлять его просто так лежать было невыносимо, но скорее всего Беллоуз прав. Пулю должен вынуть квалифицированный врач.

Пока не вернулся Джеб, Эмили открыла ключиком наручники и сунула их к себе в саквояж, с глаз долой.

Скоро прибежал Джеб с кувшином теплой воды и полотенцем, которое она просила. Девушка сняла с Джоша тяжелый ремень от кобуры и стала протирать ему грудь. Потом, стараясь не дергать раненого слишком сильно, она ухитрилась перевернуть его на живот и стянуть с него остатки окровавленной рубашки.

В сумке первой помощи были бинты и жгут, и, протерев спину и руки Джоша, Эмили сложила новый тампон и привязала его к ране на спине.

Она как раз закончила свою работу, когда поезд тронулся. Наконец-то они двинулись в путь!

Она сняла с Маккензи ботинки и накрыла его покрывалом. Больше ей делать было нечего, она ничем не могла помочь ему. В нетерпении девушка стала ходить взад и вперед по маленькому купе. Если бы только Джош пришел в сознание, тогда бы все было по-другому. Но он не подавал признаков жизни, даже не шевелился. Это беспокоило ее, потому что ей казалось, что сейчас потеря крови прекратилась.

Сорок миль до Лас-Вегаса показались ей бесконечными. Ужасное приключение с бандитами теперь казалось ей произошедшим давным-давно, потому что тревога за Джоша вытеснила все остальное из головы.

Что, если он потерял слишком много крови? Что, если доктор не сможет вытащить пулю? Что, если он никогда не придет в сознание?

Эмили хотелось громко закричать, потому что эти «если», которые наступали на нее со всех сторон, сводили ее с ума. Что, если бы она осталась в поезде, как он и приказывал ей? Тогда бы его не ранили!

Это она во всем виновата. Он лежит здесь, и кровь медленно вытекает из его тела, и жизнь покидает его. Если случится худшее, как Эмили сможет жить с этим дальше — как она сможет жить без него?!

Став на колени перед Джошем, она сжала его руку.

Потом, приникнув щекой к его неподвижному телу, она громко зарыдала, не в силах терпеть мучительную боль в сердце.

Когда паровоз с пыхтением въехал на станцию Лас-Вегаса, Эмили сразу узнала среди стоящих на платформе людей доктора. Он довольно часто обедал в ресторане Гарви. Это объясняло и то, что рядом на платформе стояла Роза.

Для Эмили было большим утешением увидеть подругу, и, когда она сошла с поезда, девушки молча обнялись. В это время доктор следил, как Джоша перекладывают на носилки. Роза крепко взяла Эмили под руку, и они пошли следом.

Ожидание в приемной доктора было напряженным: операция происходила за закрытыми дверями. Розе удалось вытянуть из Эмили несколько слов, и она не стала больше вынуждать се говорить. Девушка чувствовала, что присутствие рядом верной подруги подбадривает ее, и она надеялась, что Джош тоже как-нибудь почувствует, может быть, шестым чувством, что она рядом и переживает за него, и это поможет ему справиться с опасностью.

Когда доктор показался в дверях, она вскочила на ноги. Роза успокаивающе взяла ее за руку. С мрачным лицом доктор сказал:

— Ну что ж, я успешно извлек пулю, и хотя он все еще не пришел в сознание, могу заверить вас, что его организм позволяет делать самые благоприятные прогнозы.

— Благодарю Тебя, Господи! — воскликнула Эмили, обнимая Розу и снова поворачиваясь к доктору. — Спасибо вам, доктор!

— Эмили, пока еще опасность не миновала. Этот молодой мужчина потерял довольно много крови, поэтому сейчас я не могу что-либо прогнозировать. У вас есть где остановиться? Я рекомендую ему покой и тишину.

— Я собиралась снять комнату в гостинице, — ответила Эмили.

— Прекрасно. Я прослежу, чтобы его переправили туда, и приду сегодня позднее, чтобы проверить его состояние. Сейчас для него постельный режим — самое лучшее лекарство. Когда к нему вернется сознание, я уверен, он попытается встать. Я бы советовал воздержаться от этого еще пару дней.

— Я уже была уверена, что он никогда не поднимется, доктор…

Доктор посмотрел на нее и крепко пожал ей руку.

— Дорогая, не беспокойтесь. Как я уже говорил, он молодой здоровый мужчина. Я уверен, что через пару дней он будет уже сидеть и требовать большой кусок сочного жареного мяса. — Он лукаво подмигнул. — Или чего-нибудь еще.

Эмили покраснела от этого намека, но была слишком обрадована известиями, чтобы обижаться. Роза хихикнула:

— Что, доктор Хагис, вы вправду так думаете?

— Спасибо, доктор, — быстро перебила ее Эмили, прежде чем они углубились в эту тему.

— И еще доктор настаивает, чтобы вы тоже немного отдохнули, деточка. У вас такой бледный и усталый вид, совсем как у нашего больного. Вам понадобится вся ваша сила, когда к нему вернется сознание, поэтому пользуйтесь случаем и немного поспите сейчас.

— Я прослежу, чтобы она выполнила ваши предписания, доктор, — добавила Роза.

— Вот и прекрасно. А теперь позвольте проверить, какие у нас приготовлены апартаменты, чтобы мы могли положить мистера Маккензи в постель.

Некоторое время спустя Джош был со всей возможной осторожностью переправлен в ту же самую комнату гостиницы, которую он занимал раньше и из окна которой совсем недавно наблюдал дымящиеся развалины «Гарви-Хауса».

Роза вернулась в ресторан, чтобы обслуживать вечерних пассажиров. Вещи Эмили и Джоша также были доставлены в гостиницу.

Доктор настоял, чтобы Эмили сняла для себя соседнюю комнату, но она не имела никакого желания оставлять Джоша одного в комнате — и даже спать в другой кровати. Ее место — рядом с ним. Если доктор настаивает, чтобы она отдохнула, она никуда не пойдет, а ляжет рядом с Джошем.

Девушка скинула туфли и легла рядом с ним на покрывало. Закинув руку, она прикрыла ладонью глаза и почувствовала, как напряжение последних дней отпускает ее. До сих пор за всеми тревогами она как-то не замечала, насколько устала.

Неожиданно ее глаза распахнулись, и она резко села на кровати: она явственно ощутила пожатие его руки. Она наклонилась к Джошу и встретила взгляд самых прекрасных на всем белом свете сапфирово-голубых глаз.

— Эми, что случилось? Где мы?

— Мы в гостинице, в Лас-Вегасе. Доктор только что вынул из твоего плеча пулю, и ты потерял много крови, поэтому еще очень слаб.

— Да… чувствую… что очень слаб… — И он снова потерял сознание.

Эмили легла на бок и подставила руку под голову. Опершись на локоть, она стала смотреть в его лицо. Темная щетина покрыла щеки Джоша, и она любовно провела пальцем по небритому подбородку.

— Детектив Маккензи, я думаю, что попробую побрить вас завтра утром.

Наклонившись к его уху, она прошептала:

— Я люблю тебя, Джош.

Потом девушка легонько поцеловала его в губы, легла на спину и закрыла глаза.

Перед тем как заснуть, она взяла его руку в свою.

Эмили проснулась оттого, что кто-то стучал в дверь, и уже давно. Взглянув на часы, она поняла, что прошло почти четыре часа с тех пор, как она легла.

Она поднялась и открыла дверь. На пороге стоял доктор Хагис.

— Простите меня, что я пришел так поздно, — сказал он, поспешно входя. — Сегодня у меня был очень насыщенный день. С тех пор как я в последний раз был у вас, с моей помощью появился на свет младенец.

— Младенец — это прекрасно!

Эмили зажгла лампу.

— А как себя чувствует наш пациент?

— Он пришел в сознание на несколько секунд, доктор. Спросил, что случилось и где он находится. А потом заснул.

— Это хорошие новости. Сейчас я осмотрю его и сменю повязку на ране.

Он выжидательно посмотрел на нее, и до нее дошло, что он ждет, чтобы она вышла из комнаты. Извинившись, она вышла, закрыв за собой дверь, соединяющую обе комнаты.

Покинув комнату, она сразу решила воспользоваться возможностью пойти в ванную и освежиться. К тому времени как доктор тихонько постучал в смежную дверь, Эмили уже переоделась в ночную рубашку, надела сверху халат и тщательно подпоясалась.

— Как он, доктор Хагис?

— Я боюсь, что у него началась лихорадка, Эмили. Увидев ее обеспокоенный взгляд, он добавил:

— Это обычное дело в его состоянии. Его организм подвергся сильной встряске. Я рассчитываю, что к завтрашнему дню лихорадка достигнет своего пика, а затем пойдет на убыль. После этого периоды сознания будут длиться гораздо дольше, а может быть, он окончательно придет в себя. Но сейчас я оставлю на столе пузырек с таблетками. Я хочу, чтобы вы заставляли его принимать по таблетке каждые два часа. И давайте ему как можно больше пить. Нельзя допустить обезвоживания организма.

— А вы уверены, что с ним будет все в порядке, доктор Хагис?

— Я всего лишь врач, Эмили, а не пророк. Если говорить медицинским языком, все разрешится в течение следующих двадцати четырех часов. Но по всем признакам его организм крепок, рана не воспалена, инфекция исключена, и, как я уже говорил, лихорадка это обычная реакция организма на сильное травматическое вмешательство. — С этими словами он закрыл сумку с инструментами. — Точно следуйте моим инструкциям, дорогая. Вам предстоит долгая бессонная ночь, но, если лекарство окажет свое действие, к утру лихорадка должна прекратиться. Если он вспотеет среди ночи, протрите его осторожненько и помните, что надо давать ему как можно больше воды — сколько он в состоянии будет выпить. Я навещу вас завтра утром.

— А как насчет еды?

— Я не думаю, что ему захочется. Воды будет достаточно. Если он придет в себя и попросит есть, я советую вам начать с бульона. Может быть, Роза принесет вам немного горячего бульона из «Гарви-Хауса».

Роза! Она совсем забыла о ней. Ее смена закончилась уже несколько часов назад. Может быть, она приходила раньше, когда Эмили спала?

Ей надо было так много сказать своей дорогой подруге. Сколько всего произошло с тех пор, как они в последний раз делились друг с другом самым сокровенным. Она хотела рассказать Розе, как сильно полюбила Джоша Маккензи.

Чувства Эмили к Джошу изменились, но она боялась, что он, как и прежде, намерен избавиться от нее. Как только детектив придет в себя, он поймет, что она чуть не стала причиной его смерти. Тогда все вернется на свои места, и Эмили в наручниках поедет в Лонг-Айленд.

Доктор ушел, и девушка принялась нервно ходить по комнате, каждые несколько минут останавливаясь у постели Джоша и проверяя его лоб.

Вспомнив, как мать лечила ее, когда она в детстве болела, Эмили намочила полотенце и положила на лоб Маккензи влажный компресс. Это всегда помогало ей, когда она была маленькая.

Ее дежурство продолжалось несколько часов. Она заставляла Джоша глотать лекарство, вливала в его рот воду, меняла мокрое полотенце у него на лбу. Иногда он покорно слушался ее, другой раз вырывался и что-то бормотал в бреду.

Когда миновала полночь, послышался легкий стук в дверь, и девушка услышала, как ее кто-то зовет:

— Эмили!

Узнав голос Розы, она поспешила отпереть дверь.

— Я увидела, что у тебя горит свет, и решила, что ты все равно не спишь. Как дела у Джоша?

— Не очень хорошо. У него началась лихорадка. Доктор оставил какие-то таблетки, чтобы он принимал их каждые два часа.

Роза взяла ее за плечи и посмотрела прямо в глаза.

— Золотце мое, когда ты спала последний раз?

— Недавно. Я проспала четыре часа, и в это время у Джоша начался жар.

— И теперь ты чувствуешь себя виноватой из-за этого, не так ли? Ты совсем вымоталась. Иди в соседнюю комнату и немного отдохни. Я подежурю около него.

— Я не могу спать, зная, что он… — Она остановилась и сделала глубокий вдох. — Роза, я люблю его.

— Золотце мое, ты могла бы этого мне и не говорить. Все это написано у тебя на лице.

— А теперь… все безнадежно.

— Ты ничего об этом не можешь знать. Да, его ранили, а теперь у него лихорадка. Но это совсем не значит, что он собирается умирать, Эмили. Если бы ты не была так измотана, тебе в голову не пришли бы такие глупости.

— Ты ничего не понимаешь. Если бы не я, его бы никогда не ранили.

— Что ты имеешь в виду? Ты же не виновата, что поезд остановили грабители.

— Его ранили не во время нападения на поезд. Его подстрелили, потому что я не послушалась его, хотя он предупредил меня оставаться в поезде и никуда не выходить. У нас было отдельное купе, и когда он пошел помогать отбивать нападение, он велел мне сидеть тихо и держать дверь запертой. Но я вышла из поезда. — Эмили передернуло, когда она припомнила подробности. — Бандиты, которые напали на поезд, заметили меня и захватили в плен. Их было трое. Джош выследил их и освободил меня как раз в тот момент, когда их главарь собирался… — Она остановилась и отбросила от себя тягостное воспоминание. — Они попали ему в спину, когда мы уже спасались бегством. И теперь он… он…

— О дорогая! — произнесла Роза, обняв подругу за плечи. — Что говорит мистер Хагис?

— Он настроен оптимистично.

— Значит, все будет в порядке. Ты говорила Джошу о своих чувствах?

— Нет. Я уверена, он просто посмеется надо мной — или подумает, что я снова хочу его перехитрить, чтобы он не отвозил меня домой.

— Не думаю, что ты права, если я хоть что-то смыслю в мужчинах. И поверь мне, золотце мое, что уж в этом-то я разбираюсь.

— Джош столько раз повторял, что он думает о таких женщинах, как я. А теперь, когда я виновата в том, что он ранен… — Она безнадежно махнула рукой. — Какая во всем этом польза?

Подойдя к постели Джоша, девушка сняла влажное полотенце с его лба и намочила его холодной водой.

— Я должна связаться с его семьей. Он всегда так тепло говорил о них, они очень близки.

— Эмили, сядь, пожалуйста, дорогая, — озабоченно сказала Роза.

— Он боготворит своих родителей. — Эмили взглянула на Розу. — Ты знаешь, его родная мать погибла от рук бандитов во время Гражданской войны.

— Я не знала, — ответила Роза.

— И его бабушка тоже. Ужасно, правда? Его отец и дядья тоже пошли на войну. Они сражались за Конфедерацию.

— Можно догадаться, если они из Техаса.

Эмили знала, что Роза слушает ее просто из жалости, но она не могла остановиться. Иначе она разрыдается.

— На их ранчо напала банда разбойников, они изнасиловали и убили мать и бабушку. — Она смотрела на Розу, не обращая внимания на слезы, текущие по ее щекам.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21