Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Украденный Христос

ModernLib.Net / Исторические детективы / Лэнкфорд Дж. Р. / Украденный Христос - Чтение (стр. 23)
Автор: Лэнкфорд Дж. Р.
Жанр: Исторические детективы

 

 


Он несся, не смея перевести дух,– мимо Центра досуга, потом по тропинкам, окружавшим его, которые вывели Феликса на дорожку для верховой езды, петляющую по всему парку. Его ботинки поднимали пыль там, где Франческа с Аделиной некогда скакали бок о бок на своих лошадях Ночке и Царе.

Как он любил смотреть на них в эти минуты! Как восхищался, не сознавая, что никого дороже их у него нет! Нужно было просить Аделину стать его женой, а не подопытным кроликом. Вот что Франческа пыталась ему внушить.

Затем перед ним вырос силуэт раскидистого древесного исполина, и отчаяние сменилось надеждой. Это мог быть только он, самый старый платан в парке. Его ветви тянулись вверх и вширь, простираясь над конной тропой и до самого Резервуара позади него.

Где же сестра?

– Франческа!

Феликс обошел ствол, буквально раздавленный ответной тишиной. Что, если она не придет? Где и как тогда ее искать? У него не было Сэмовой смекалки; все, что он умел,– это дойти до телефона, позвонить адвокату, нанять сыщиков, полицейских, военных и велеть прочесать весь Манхэттен, пока ее не найдут.

– Франческа!

Над головой зашуршала листва, и чья-то черная тень рухнула в траву.

– Фликс, тсс! Ради бога, ты нас угробишь!

Оказывается, она забралась по стволу и сидела на ветке, точно как в детстве. Феликс шагнул к ней, упал на колени и разрыдался при виде вновь обретенной сестры.

– Ну-ну, Фликс. Не помню, чтобы ты в жизни так плакал. Как там Мэгги?

– Не поверишь, у них с малышом все отлично.

– Здорово! Я подумала, что оторвалась от этих гадов, и хотела вас подобрать. Как чувствовала, что вы пошли к «Расщелине» . Ты всегда любил там бывать. Но они, похоже, разделились и нагнали меня. Сэм стал стрелять, давая мне уйти. У него, кстати, все в порядке? Он с Мэгги?

– Нет, Фрэн. Понимаешь, Сэм не вернулся. Мэгги думает…

Сестра поняла его молчание. Так было и в детстве, когда они прятались в тени ветвей Лондонца, представляя, что скрываются в Камелоте от злобного сэра Мордреда и оплакивают короля Артура.

– Бедный Сэм. Бедный, храбрый Сэм,– покачала она головой.– Нам пора домой, Фликс

– Что? О каком доме ты говоришь?

– Давай поднимайся.– Франческа встала и дернула его за руку.– Сейчас заберем Мэгги с ребенком и поедем.

– Как? Мэгги вся в крови; машины, считай, нет, и все выходы перекрыты! – Феликс посмотрел на бледные огни Пятой авеню.

– Тсс! Идем, Фликс.

Она провела его по конной тропе мимо спортивной площадки до Девяносто шестой улицы. Но вместо того, чтобы свернуть направо, домой, Франческа пошла налево и остановила старенький «бьюик». Стекло опустилось, и выглянула молодая пара, судя по виду – влюбленные, точь-в-точь родители Феликса со старой фотографии.

Франческа нагнулась к девушке.

– Есть новости?

– ОЛИВ отогнала от парковых ворот голубой фургон и две «ауди». Наши оцепили парк, но они еще могут вернуться.

– ОЛИВ? Но как вы узнали?

– На сайте вывесили объявление с просьбой задержать «фольксваген-евровэн» и «ауди S4», особенно если они будут кого-то преследовать.

Франческа прыснула.

– Сколько вы хотите за платье и машину?

Феликс удивленно взглянул на сестру, молча вынул бумажник с пачкой банкнот. Девушка сняла платье и завернулась в мужской пиджак. Феликс сунул руку в карман и вытащил карточку с номером, который дал ему Сэм на случай крайней необходимости.

Двумя часами позже Дэниел и Агнесс Кроуфорд вместе со своей горничной Хеттой Прайс и безымянным малюткой поднялись на борт самолета, и тот, взревев двигателями, разбежался по взлетной полосе аэродрома Титерборо, что в Нью-Джерси, и взлетел, ведомый приятелем Сэма.

Глава 62

На высоте в сорок тысяч футов над Атлантикой при скорости, близкой к сверхзвуковой, пилот радировал о заходе на посадку. Разыскивать Сэма не было никакой возможности, да он и не велел бы. Для него главным было спасти Мэгги и ребенка, и желание это исполнилось. Уже в шесть часов они приземлились в Туринском международном аэропорту. Их встречал дядя Симон. Франческа позвонила ему по сотовому телефону, купленному у пары из «бьюика», и сказала, что они в опасности. Дядя ответил кратко: «Приезжайте».

Завидев их, он хлопнул в ладоши и воскликнул что-то на иврите.

Потом он объяснил Феликсу по-итальянски, что это была шегехияну, благодарственная молитва и благословение. Означала она вот что: «Благословен Ты, Господь Бог наш, Владыка Вселенной, Который даровал нам жизнь и поддерживал ее в нас, и дал дожить до сего славного дня».

Сидя рядом с дядей, Феликс ехал по туринским улочкам. Франческа и Мэгги с младенцем расположились на заднем сиденье. Физически Мэгги чувствовала себя отлично, словно никогда и не беременела, но скорбь ее была так велика, что она плакала и плакала, даже когда высохли слезы, от парка до самой Италии.

Ребенок оказался совершенно не похож на нее, за исключением одной детали – родинки на подбородке в виде полумесяца. В остальном, на взгляд Феликса, он мог принадлежать любой ближневосточной женщине. И, хотя им не суждено было узнать, кем он являлся на самом деле, Феликсу отчего-то хотелось говорить при нем шепотом.

Машина въехала на широкую, окруженную галереями Пьяцца Витторио, где чуть поодаль, на зеленом холме, возвышался купол церкви Богородицы. Затем они перебрались через реку По по мосту наполеоновских времен и поднялись за церковью к Страда-Сей-Вилле, уединенной улочке с шеренгой домов, приютившихся на изумрудном склоне.

Дядя Симон остановился у кованых черных ворот, упомянутых в письмах отца, и вставил в замок карточку. Проехав короткую подъездную аллею, они очутились перед трехэтажной виллой из оштукатуренного камня и кирпича – домом их предков.

Феликс словно перенесся в прошлое, где все дожидалось их возвращения. Гости взошли по широкой каменной лестнице. Навстречу им вышла улыбающаяся хозяйка. Мэгги позволила ей взять младенца, и та немедленно защебетала ему что-то по-итальянски. Жену дяди Симона – это она встретила их у дверей – звали Сильвией. Подоспели кузина Летиция и еще одна женщина, тут же начали хлопотать над младенцем, и Мэгги впервые за долгие часы улыбнулась.

Франческа уже давно не выглядела такой счастливой, как в окружении родственников.

– Знаешь, тут еще кое-кто ждет,– сказала она.– Я попросила ее приехать сюда, когда начались неприятности.

В дверном проеме показался знакомый силуэт. Феликс поначалу даже засомневался, что глаза его не обманывают. Перед ним стояла Аделина.

– Ты простишь меня? – начала она.– Простишь, что я сбежала? Мне было тяжело выносить…

– Извиняться следует мне,– прервал ее Феликс.

Аделина попросилась взглянуть на ребенка, а увидев его, ласково обняла Мэгги. Потом Феликс обнял девушку, чувствуя, что душа, так сильно любившая его, вновь рядом с ним.

Фубини аплодировали их поцелую, словно счастливой концовке романа в полвека длиной, начавшегося в этом доме.

Когда дядя Симон объявил о приближении шаббата, все отправились мыться и переодеваться с дороги, помня о том, что субботняя служба должна начаться за восемнадцать минут до заката.

Аделина сама пришла в комнату к Феликсу, и в этот раз ей не пришлось его уговаривать.

Когда семья собралась в столовой, дядя вынес две перевязанные картонки и открыл их. В одной лежала темно-синяя ермолка с искусной вышивкой по краю. Она принадлежала отцу Феликса. В другой находился черный кружевной шарф его матери.

– Феликс, Франческа,– сказал Симон,– можете надеть их сегодня и отныне хранить у себя в память о родителях.

Феликс долго рассматривал символ утраченной веры, затем перевел взгляд на дядю, так похожего на отца – те же добрые круглые глаза, та же борода с проседью. Его больше не волновало, католик он или иудей. Семья есть семья. Бог есть Бог.

– Спасибо.

Сильвия должна была зажечь свечи, но отошла в сторону и подозвала Франческу. Впервые за всю свою жизнь сестра участвовала в подготовке к шаббату, и глаза ее сияли.

Следующим утром Феликс пришел вместе с другими мужчинами в чудную маленькую часовню-темпьетто внутри главной синагоги Турина. На голове у него была синяя ермолка, а с плеч свисал таллит. Раввин стоял под вычурным позолоченным куполом тева в центре небольшого амфитеатра. Человек рядом с ним держал огромные, богато украшенные свитки Торы, извлеченные из храмового ковчега.

Аделина, Франческа и Мэгги расположились наверху, в галерее для женщин: они могли приходить и уходить, когда вздумается. Как объяснил дядя Симон, только мужчины обязаны участвовать в молебне. Не может же Господь заставить женщину идти в храм, если ей нужно заботиться о больном ребенке!.. Тем не менее здесь, похоже, собралась большая часть еврейской общины города.

Для детей в храме как будто не было запретных мест. Пока низкие мужские голоса сливались в пении и речитативе, дети бегали вверх-вниз по ступенькам амфитеатра от отцов к матерям. Один даже подергал раввина за мантию. Мужчины накрывали детей таллитами и читали над ними благословения.

Церемония, пронизанная духом древности, потрясала и зачаровывала. Когда бы Феликс ни поднимал глаз на женскую террасу, по лицу Франчески текли слезы умиления, а Аделина светилась, разглядывая детишек. Всю ночь она провела в его объятиях. Мэгги тоже не оставалась одна – при ней постоянно была какая-то женщина, помогала с младенцем.

Но стоило им вернуться домой, как идиллия кончилась. Телефон зазвонил, едва они вошли в прихожую. Никто не ответил. Симон, Сильвия и Летиция как ни в чем не бывало продолжали заниматься своими делами.

– Разве вы не хотите узнать, кто звонит? – спросил Феликс.

Дядя улыбнулся.

– Нет-нет. Нельзя прерывать шаббат. Перезвонят завтра.

– Наверное, твои друзья-христиане, Феликс! – весело пояснила Сильвия из другого конца комнаты.– Везде-то у него полно друзей!.. Должно быть, люди любят его, а он – их.

Потом телефон зазвонил снова – два отрывистых звонка, и тишина.

В этот раз даже Симон с Сильвией замолчали и посмотрели на телефон.

Тот опять коротко звякнул и замолчал.

Сильвия поставила поднос с канапе и придвинулась к мужу. После очередного звонка дядя решительно снял трубку.

– Pronto,[26]– сказал он.

Ему что-то ответили, Симон, слушая, помрачнел на глазах.

Повесив трубку, он подошел к Мэгги и погладил малыша по головке.

– Вчера, когда Франческа мне позвонила и рассказала о матери с ребенком, спасающихся от преследования, я не удивился. Думаю, сейчас нам лучше объясниться. Не об этом ли ребенке шла речь в новостях? – Дядя посмотрел на Феликса.– Которого создал мой племянник?

Когда Феликс перевел его слова, Мэгги кивнула. Симон вздохнул.

– Стало быть, это правда. Однако наши все равно не поверят в твоего сына, Мэгги, по крайней мере так, как остальные. Надеюсь, вы понимаете?

– Не имеет значения,– сказала она.– Я знаю, что его послал Господь, так же как Моисея и всех остальных – Будду, Конфуция… Иисус говорил, что в доме отца Его много обителей. На нашей земле наверняка есть и другие особые существа. Ангелы, добрые духи. Как их ни назови.– Мэгги взглянула на своего ребенка.– И один из них с нами.

Дядя Симон выслушал перевод Феликса и улыбнулся.

– Ты права не имеет значения. Извини, племянник,– добавил он.– Тебе придется снять шляпу.

Феликс задумался: где-то он слышал это выражение? Потом его осенило: так друзья предупреждали родителей о приближении фашистов.

– Кто звонил? – тут же встревожился он.

– Тот, кого я просил о подстраховке. Благодари Аделину – это она раскрыла нам твой секрет. Мы успели подготовиться.

Феликс прижал Аделину к себе. Между тем дядя продолжил:

– Мы и раньше оповещали друг друга, во время войны. Итальянцы – хорошие товарищи… Кто-то узнал, что твоя семья здесь. За вами следили.

– Боже мой! – вырвалось у Мэгги, едва до нее дошел смысл сказанного.– Неужели мне всю жизнь придется спасаться бегством? Разве я мало потеряла? Почему нас не оставят в покое?

Дядя Симон похлопал ее по руке.

– Если позволите, мы предоставим вам наше тайное убежище. Никто вас там не найдет. Надеюсь, Франческа и Феликс не будут против.

– Конечно нет,– заверила его Франческа.

В подвале дома дядя отпер потайную дверь и провел их пыльным коридором. Этим ходом не пользовались со времен оккуппации, коридор упирался в деревянную стену. Когда дядя постучал в нее, стена отворилась. За ней их приветствовало целое семейство – подземный ход привел в другой дом на холме. Соседи отдали Симону связку ключей, а сами спустились в подземный ход, откуда только что пришли Феликс и остальные. Через минуту они уже ехали в одолженном у друзей фургоне вниз по Страда-Сей-Вилле. Проезжая мимо дядиного особняка, Феликс заметил мерцание праздничных огней в окнах и силуэты людей, собравшихся за трапезой. Со стороны могло показаться, что Фубини еще дома.

В пять часов пополудни Мэгги обживала новое жилище. Деревня, ее нынешнее пристанище, находилась в ста шестнадцати километрах от Турина. Стараниями Симона одна из местных жительниц уже хлопотала по дому, а Феликс распорядился о покупке вещей, которые потребуются Мэгги в дальнейшем. Он отдал ей все деньги, оставив себе только на дорогу до Нью-Йорка, и договорился с дядей переводить причитающиеся им проценты на счет Мэгги, тщательно замаскировав адрес и имя получателя.

– Ее точно никто не найдет? – спросила Франческа.

– Положитесь на нас,– ответил дядя,– и на итальянцев. Со временем станет известно, что в доме кто-то скрывается, но если придет незнакомец и будет расспрашивать, ему скажут: «Вы ошиблись. Здесь нет такой женщины». Может быть, после долгих расспросов кто-то «сознается» и ответит: «Да, вы правы. Была здесь одна негритянка, но она уехала, и никто не знает куда». А тем временем мне позвонят и скажут «сними с нее шляпу». Не волнуйся, дочка. Девяносто процентов итальянских евреев уцелели во время войны. В этой стране знают, как спасать людей.

У корзины с ребенком Мэгги и Феликс взяли друг друга за руки и молча стояли, не в силах произнести прощальные слова. Феликс чувствовал себя неловко. Как врач, он знал ее ближе некуда, однако теперь она изменилась – и телом, и душой. В ней появилось что-то не от мира сего – может, из-за утраты Сэма, может, после рождения ребенка.

– Сэм тебя не винит,– сказала Мэгги.– Он жив. Вот здесь, у меня в сердце.

Она положила голову Феликсу на плечо и расплакалась.

– Даже не верится, что я скоро уеду и брошу вас с малышом. И все же так надо. Я должен вернуться и убедить всех, что никакого клона не было. Даже потом мне нельзя будет показываться рядом с тобой и ребенком. По крайней мере, в ближайшие годы. Как и Франческе.

Он увидел, как в чертах Мэгги отразилось то же мужество, что и в день, когда она вызвалась стать матерью клона.

– Ты сумеешь их убедить? – спросила Мэгги.

– Любой ценой.

Больше они не разговаривали – только постояли, обнявшись, у озера.

Потом Симон с Сильвией и Летицией поехали на юг, к себе домой, а Феликс, Франческа и Аделина отправились в такси на север. С водителем им повезло. Его звали Пьеро, и он немного владел английским. Как водится у итальянцев, Пьеро игнорировал дорожные знаки и подбадривал пассажиров шутками.

Он довез их прямиком до Домодоссолы, где помог разыскать дом священника в лесу, в котором родители Франчески и Феликса скрывались от немцев в ночь восьмого сентября пятьдесят лет назад. Потом они выехали к прекрасной долине Вигеццо, где чета Росси с сестрой путешествовала в телеге с сеном, глядя, как склоны становятся холмами, а те – в свою очередь – альпийскими предгорьями и пиками, чьи вершины теряются за облаками. Там, в нескольких милях от швейцарской границы, стоял городок под названием Ре. Феликсу удалось разыскать гостиницу, где его родители останавливались на ночь, и – с помощью Пьеро – дровяной сарай, откуда они бежали холодным сентябрьским днем, спасаясь от погони. Потом Феликс упросил водителя проехать вдоль железной дороги и остановить машину у небольшого лесистого холма; рельсы там проходили по мосту, опоры которого терялись на дне каменистой лощины. Было слышно, как внизу бурлит горный ручей, накатывая на неровные валуны.

Феликс взобрался на крошечную поляну, нашел самое высокое дерево и встал перед ним на колени. Там, где покоилось тело его брата, он укрепил звезду Давида и прочел каддиш, как научил дядя Симон. Затем он вернулся в машину, к сестре и Аделине, и они отправились в приграничный поселок. Здесь его отец провел самую горькую ночь в своей жизни, оплакивая дитя и клянясь отречься от прошлого.

Поужинали в местном ресторане. Феликса до последнего не оставляла мысль, что и родители сидели так когда-то, строя отчаянные планы,– точь-в-точь как они сейчас.

Глава 63

Двенадцатое сентября. Нью-Йорк

Доктор Феликс Росси, микробиолог и бывший глава исследовательской группы, выбрался из такси на углу Пятой авеню и Пятьдесят четвертой улицы, известном благодаря стоящему на нем Университетскому клубу. Как и Гарвардский, своим созданием клуб был обязан трем гениям архитектуры: Маккиму, Миду и Уайту. И правильно: самое престижное в мире место общения требовало только лучшего.

Франческа вышла вслед за братом и стиснула его руку. На ней были широкие брюки и почти мужской двубортный пиджак с задиристо поднятым воротником. Волосы она зачесала назад, чтобы выглядеть как можно стервознее, но ее ладонь взмокла от волнения.

Последней из такси вышла Аделина и взяла Франческу за другую руку со спокойствием, порожденным верой.

– Готовы? – спросила Франческа шепотом.

– Да,– ответила Аделина.– Лучшего места не придумаешь – сплошная косность и скука. Вам поверят за одно то, что вы его выбрали.

Никем не замеченные, они миновали поток пешеходов и стали взбираться по гранитным ступеням, думая, что уйти так легко уже не удастся.

Под темно-синим пологом их встретил сурового вида швейцар в зеленой ливрее, стоявший на небольшом возвышении сразу за дверью.

Точно напротив входа в вестибюле первого этажа виднелась наборная стена-терраццо, обрамленная восемью мраморными колоннами. Барельеф над камином изображал богиню мудрости Афину в боевом облачении рядом с греческим юношей, держащим факел,– по всей видимости, тем самым гонцом, который, по легенде, пробежал сорок два километра за три часа, чтобы доставить афинянам весть о победе в Марафонской битве, после чего упал замертво.

Феликс не особенно вдохновился судьбой посланника, учитывая то, что предстояло сделать ему.

Через широкие двери желтого нумидийского мрамора, из-за которых выглядывал какой-то старик, они вошли в читальный зал, где позолоченные пилястры, выступающие из обитых красным бархатом стен, обрамляли высокие окна с парчовыми занавесями. По части подражания итальянскому Ренессансу клуб превзошел оригиналы.

Старик словно потерялся во всем этом великолепии, невзрачный, маленький и рассеянный, словно целыми днями не выходил отсюда и видел лишь книги, слова, буквы… Вид у него был безобидный, но соответствовало ли это действительности?

Феликс оглядел незнакомца и убедил себя, что бояться нечего.

– У нас есть немного свободного времени перед встречей,– сказал он.– Не хотите выпить чаю в зале Теодора Дуайта?

– Где угодно, только не в этом гробу, – отозвалась Франческа.

Феликс тряхнул головой.

– Я не о столовой. Помнишь желтую гостиную? Дуайт-холл?

Франческа показала язык. Послушай он ее в свое время, сейчас все были бы дома, в безопасности.

Еще раз пройдя через мраморный вестибюль, они очутились в комнате с желтыми стенами в самый разгар чаепития. Члены клуба, позванивая чашками, ели хлебцы и разговаривали.

Стоило им показаться на пороге, как сидевший у входа рыжеволосый англичанин обернулся, словно взгляд Феликса толкнул его в спину. Джером Ньютон смотрел без тени антипатии, в его лице даже выразилось подобие раскаяния.

Журналист подошел к Феликсу, протянул ладонь для рукопожатия.

– Доктор Росси… Чем я могу загладить вину? То есть мне очень неловко, что…

Феликс смерил его холодным взглядом.

– Вас сюда никто не звал.

– Брось, Фликс,– начала Франческа.

Он ее не слушал.

– Уходите, или я велю спустить вас с лестницы.

– Прошу прощения, но у вас ничего не выйдет. Я – член этого клуба, хотя и бываю здесь нечасто. Нудновато, да и со строгостями, на мой взгляд, перебор.– Он оглянулся.– В замках старушки Англии и то повеселее, хотя они старше лет на триста.

Феликс, однако, еще не был готов его простить.

– Что вам надо?

На мгновение Ньютон стушевался.

– Хотел спросить, нельзя ли через вас связаться с Сэмом Даффи. Я должен извиниться и перед ним.

– Почитай некрологи в своих газетенках,– тихо ответила Франческа.

И они вышли, оставив окаменевшего Джерома Ньютона.

В вестибюль повалили репортеры, которых препровождали наверх, дабы те не наделали снимков знаменитостей без их позволения. Приглашения рассылались лично, только привилегированным представителям прессы с условием соблюдения секретности до окончания встречи. Как Ньютон пронюхал о ней, оставалось только гадать.

Росси и Аделина поднялись в лифте на девятый этаж, в так называемые Соборные залы, и вошли в специально зарезервированное помещение. Журналисты уже собрались – наполняли тарелки у двух длинных столов, ломящихся от омаров, икры, канапе и бутылок с вином, которым так славились клубные погреба. Комнату украшали искусно составленные букеты. По полу тянулись телевизионные кабели.

Мир созрел для новостей.

Официант предложил Феликсу шампанского. Тот отхлебнул немного, усадил Аделину с сестрой и поднялся на возвышение.

Журналистская элита заняла свои места и почтительно притихла. «Это тебе не папарацци»,– подумал Феликс.

– Добрый вечер,– произнес он, жмурясь в свете софитов.– Большинство из вас меня знают. Я – доктор Феликс Росси, микробиолог и врач, а также организатор третьей исследовательской группы по изучению Туринской плащаницы.

– Громче, пожалуйста.

– Да-да, конечно.

В горле у него пересохло, ладони вспотели. Некогда уважаемый человек, почти праведник, этим выступлением он как минимум рушил собственную карьеру. В финансовом плане он, может, и не пострадает, однако ни Церковь, ни коллеги отныне не станут ему доверять. Впрочем, его это не волновало.

– До вас доходили слухи, что я выкрал нити из Туринской плащаницы…

По комнате прошел ропот.

Феликс взглянул в телекамеры.

– Так вот, это правда.

Гробовая тишина.

– Да, в январе прошлого года я выкрал две нити из Туринской плащаницы. Приношу извинения католической церкви за то, что предал ее доверие. Я приму всякое высказанное ей порицание.– Феликс сглотнул, пытаясь избавиться от кома в горле.– На этих нитях я обнаружил крупный кластер нейтрофилов – белых кровяных телец, присутствующих на месте свежих ран. – Он снова умолк, давая мысли о ранах Христовых проникнуть в людские умы.– Из них я получил ДНК человека мужского пола.

Спокойствие закончилось. Фотографы повалили на подиум, щелкая затворами фотокамер. Всем срочно понадобилось заснять сумасшедшего гения в момент исповеди. Камера взяла его лицо крупным планом, однако Феликс почти ничего не замечал.

Он продолжил:

– Методом трансплантации ядер я заменил ДНК донорской яйцеклетки на таковую клеток человека с плащаницы и позволил ей развиться до стадии бластоцисты. Затем я поместил получившийся до-эмбрион в матку суррогатной матери. .. – Феликс опустил голову, прошептал молитву и твердо взглянул в камеру и невидимые глаза противника. – Мэгги Джонсон, тридцатипятилетней черной женщины из Гарлема, которая служила у меня домработницей. Приблизительно в полночь на шестое сентября она произвела на свет ребенка, мальчика.

Все, кто сидел, повскакали с мест – тут уж никакие правила приличия не помогли. Отовсюду посыпались вопросы. Феликс перешел на повышенный тон:

– Он родился раньше срока, недоношенным!

Те, кто расслышал его среди общего гвалта, прикрикнули на соседей. Мало-помалу восстановилась тишина.

Феликс смотрел прямо в камеру, в невидимые глаза, от которых всякого бросало в дрожь.

– Мне не удалось его спасти. Он родился на два месяца раньше срока. Мы даже не успели попасть в больницу. Его мать погибла от сильной потери крови.

Во втором ряду поднялся Джером Ньютон.

– Вы хотите сказать, что… после всего…

Феликс понял, что журналист запнулся, думая о Сэме.

– Клон Иисуса не выжил,– закончил за него Росси.

На девятом этаже самого престижного клуба, в одном из Соборных залов, те, кто стоял, печально поникли головами, сели или привалились к обитым бархатом стенам.

Пятая авеню

Феликс Росси, его сестра Франческа и Аделина Гамильтон стояли на красной ковровой дорожке у входа в жилой дом на Пятой авеню, куда никто из них уже не чаял вернуться.

Чувствуя, что сверху за ним пристально наблюдают, Феликс оглядел широкий тротуар. Тяжелая стеклянная дверь с бронзовой ручкой казалась далекой, как небо. Из Центрального парка доносилось конское ржание, по улице с грохотом мчали машины.

– Знаешь, Фликс,– произнесла Франческа,– у меня такое чувство, будто перед нами – адские врата.

Он выпустил ее руку и обнял их с Аделиной за плечи, давя в себе желание посмотреть на пентхаус.

– Так и есть.

За дверью возник странный незнакомец в долгополом зеленом сюртуке и шляпе с черными полями. Феликс догадывался, что перед ним не обычный швейцар. Как и Сэм прежде, тот тайно служил хозяину пентхауса.

– Где-то наш Сэм Даффи, славный малый…– прошептала Франческа, когда они пошли к дверям.

– Тсс,– шикнул на нее Феликс.

В новом привратнике не было ничего от веселого, верного Сэма… верного до конца. Мрачный, жилистый, вороватый, на иссохшем лице – лице охотника и жертвы – печальные щенячьи глаза.

Швейцар вышел под навес и встал спиной к двери, загораживая им путь.

– Доброе утро, сэр… дамы. – Он тронул шляпу и кивнул всем по очереди.– Вы к кому?

Феликс смахнул со лба волосы и протянул руку, старательно излучая обаяние.

– Вы, видимо, здесь недавно. Я доктор Росси. Живу на восьмом этаже.

Швейцар пожал его руку без тени удивления.

– Прошу прощения, доктор. Я начал работать, когда вы были в отъезде. Меня зовут Рэйв.

– Рад познакомиться, Рэйв. Это моя сестра Франческа Росси.

– Здравствуйте, мисс.

Франческа только кивнула, зато Аделина уверенно протянула швейцару ладонь со словами:

– Здравствуйте, Рэйв. Мы были в отъезде.

Щенячьи глаза улыбнулись, и Рэйв пустил их внутрь.

Феликс мельком глянул направо и заметил там маленькую дверь – вход в прежнюю квартиру Сэма. Сэм как-то рассказал ему о потайной комнате, о мониторах, усилителях и магнитофонах, подключенных к микрофонам и камерам-глазкам.

Теперь там живет новый швейцар, и все оборудование, которым Сэм почти никогда не пользовался, в его распоряжении.

Когда Рэйв повернулся, чтобы вызвать для них лифт, Феликс уставился ему в затылок, чувствуя прилив ненависти.

– У вас есть багаж? – спросил, обернувшись, швейцар.

– Скоро прибудет,– ответил Феликс.– Его доставят морем.

Он заметил искру интереса в глазах Рэйва – тому явно не терпелось узнать откуда. Рано или поздно он выяснит, что багаж отправлен в Норвегии. Из Турина они переправились в Осло, а оттуда – в Лондон, заметая следы с помощью поддельных паспортов. Феликс еще перед поездкой переправил вещи в Норвегию, и теперь они плыли обратно на какой-нибудь яхте из тех, что бороздят фьорды.

Подошел лифт. Когда двери за ними закрылись, Росси поняли: еще несколько секунд, и они больше не будут наедине. Рэйв, без сомнения, побежал к мониторам – шпионить для мистера Брауна.

Феликс сжал в ладони дрожащую руку сестры, обнял Аделину, гордясь их умением сохранять беззаботный вид в такую минуту. Ни один человек не догадался бы, что они знают о слежке.

Лифт остановился, и они вышли в свой вестибюль на восьмом этаже. В нишах по обе стороны от входа стояли две майоликовые вазы – желтая и голубая, покрытые искусной росписью. Все выглядело так, словно и не было долгого отсутствия.

Феликс открыл дверь и включил в холле свет, затем отступил в сторону, пропуская вперед девушек. Они прошли по ковровой дорожке и, как было задумано, остановились перед серебряным распятием над скамеечкой черного дерева.

Феликс опустился на нее коленями и сложил руки. Религиозный угар, в котором он создавал клон Христа, пропал во время ночной агонии в Центральном парке. Отныне ему будет все равно – в церкви ли молиться или в синагоге, только бы те, кем он дорожит, были живы и счастливы.

Позади него Аделина и Франческа перекрестились, осенив головы, сердца и плечи. Свечей на шаббат здесь не будет.

Феликс начал читать молитву:

– Отец небесный, прости меня за то, что не слушал свою сестру, которая предрекала мне беду.

Франческа тронула его за плечо.

– Прости за то, что не слушал Аделину, которая пыталась спасти нас из любви ко мне.

Феликс наклонил голову. В его глазах стояли неподдельные слезы.

– Прости меня, если сможешь, за смерть Сэма Даффи и Мэгги Джонсон. Они погибли по моей вине.

Аделина печально вздохнула, а сестра начала плакать.

– Помилуй меня, Боже, и прости…– Феликс подумал о том, как умер Сэм, защищая Франческу и Мэгги с ребенком; требовались слезы, чтобы фальшивая молитва звучала естественно.– Прости, что я не сумел сохранить Твоего Сына. Из-за меня Господь Иисус умер во второй раз.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24