Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайные тексты (№1) - Дипломатия Волков

ModernLib.Net / Фэнтези / Лайл Холли / Дипломатия Волков - Чтение (стр. 5)
Автор: Лайл Холли
Жанр: Фэнтези
Серия: Тайные тексты

 

 


Странная женщина обещала найти его. И судьба Хасмаля, жизнь и участь его родителей были каким-то образом связаны с ней. У Хасмаля не было оснований надеяться на то, что он сумеет избежать предсказанной Говорящей кончины; в то же время никто не гарантировал ему спасения родителей. Впрочем, если он покинет Халлес и женщина не найдет его, тогда, быть может, и ему, и родителям удастся избежать опасности.

Поднявшись, он вставил зеркало обратно в раму и вышел из кладовой. Придется собрать пожитки и сразу уйти. Он не посмеет прощаться с родителями: отец потребует объяснений, захочет узнать, почему его солидный, надежный и решительно не склонный к приключениям сын вдруг собрал мешок и зайцем ринулся невесть куда. Ну а если старик заподозрит, что сын его намерен таким образом уклониться от исполнения священного долга перед Соколами, тогда он сам выдаст его Доктииракам, а после в припадке раскаяния сам же прибьет себя и жену к Воротам. Старший Хасмаль не одобрит попытку увильнуть от высшего предназначения — особенно того, что возвысит его возлюбленных Соколов.

Хасмаль-младший не был столь предан этому древнему тайному ордену и не проявлял чрезмерного пыла в служении ему. Собрав все самое необходимое магу, экземпляр Тайных Текстов и те небольшие деньги, которыми располагал, он задумался — не о службе Соколам, но о том, где укрыться и как попасть туда.

Глава 6


Погрузившись в сон, Кейт слышала подле себя чужое дыхание и чувствовала на себе пристальный взгляд. И несмотря на сновидения, в которых она все время бегала и Трансформировалась, ощутила присутствие незнакомца, вторгшегося в ее царство. Сопротивляясь могуществу сна, понимала, что должна проснуться; сознавала, что сейчас беззащитна и некто может выпытать ее тайну, однако не в силах была выпутаться из сомнительных глубин, рожденных всем пережитым ею в облике своего второго «я».

Кошмары разрывали и терзали ее. Кейт видела того Сабира в обличье Карнея: он бежал к ней, она удирала, а он догонял. На сей раз он явился не за тем, чтобы избавить ее от насильников и убийц, он пришел потому, что хотел ее. Он прикоснулся к ней, поцеловал, и разум ее ужаснулся — ведь обычным желанием она предавала Семью — и повелел ей спасаться бегством, пока она еще способна на это. Но слабость превозмогла разум. И она сделала то, чего не должна была делать. Она ответила на его страсть — и родичи ее толпами гибли в застенках его Семьи, пока, забыв о долге, она удовлетворяла свою похоть. Потом сон преобразился: неукротимая и беззаботная, она бежала, вдыхая пьянящий запах земли, густых тропических зарослей, леса и поля… нет, на самом деле она плыла с невероятной скоростью, и ноги ее не касались земли. И все это время ее преследовало нечто омерзительное. Источаемый преследователем запах возникал из самой земли, отравляя воздух, которым она дышала. Жимолость. Сладкая жимолость. Запах этот вселял в нее первобытный страх — неведомо почему она понеслась вдоль края утеса, вдруг возникшего из ниоткуда, и почему-то оказалось, что она бежит рядом со своей кузиной Даней. Обе они вновь стали девчонками и, обследуя окрестности Дома, пробудили там нечто древнее и злое — она понимала это, не зная причин, — и проснувшееся чудовище хотело их погубить. А потом утес обрушился под ними, и они с Даней упали вниз. В воздухе Кейт вновь начала Преображаться, панически боясь, что кузина теперь увидит ее и откроет секрет, который она так усердно оберегала. Невзирая на все попытки Кейт управлять Трансформацией, руки ее превратились в передние ноги, потом распластались крыльями… но они непрестанно падали. Беспомощная, валилась она в пропасть, а земля внизу становилась все ближе и ближе.

С бьющимся сердцем и пересохшим ртом, Кейт пробудилась как от толчка. Она не шевелилась, не открывала глаз — кто-то находился в ее комнате. Запах сообщил ей, что это дядя Дугхалл; неровный мурлыкающий храп свидетельствовал, что он спит в кресле у двери. Когда же он очутился здесь и почему решил дожидаться ее пробуждения, вместо того чтобы разбудить? И — что более важно — какую часть своей природы выдала она во сне?

Тело ее болело; оставалось только мечтать, чтобы она смогла забыть о несчастьях минувшей ночи, забыть этого сына Сабиров.

Еще ей хотелось прошмыгнуть мимо Дугхалла, сумев не разбудить его, и перекусить прежде, чем придется отвечать на кучу вопросов. Она испытывала волчий голод — тело требовало платы за Превращение, быстрое исцеление, колоссальную силу и скорость. Тело нуждалось в пище; если оно не получит необходимого, то вгонит ее поначалу в отчаяние, а потом в смертельную, не поддающуюся укрощению ярость. Чем дольше придется ожидать еды, тем скорее вырвется из-под контроля ее темперамент. Но в тот самый миг, когда она открыла глаза, Дугхалл проснулся, словно подброшенный пружиной. Храп превратился в фырканье, удивленные глаза широко распахнулись, и он подскочил, зевая.

Тем самым он лишил ее всякой надежды на завтрак перед неизбежным допросом.

— Доброе утро, дядя. — Кейт пыталась изобразить на лице самое безмятежное выражение.

Потребовался один миг, чтобы Дугхалл припомнил, где находится и каким образом очутился здесь. Кейт наблюдала, как информация из мира снов, где он только что пребывал, фильтруется в его глазах, и заметила, что удовольствие постепенно оставляет его, вытесняемое… чем же? Тревогой? Страхом? Гневом? Однако все, что она могла там заметить, исчезло под маской спокойствия, подобающей дипломату, прежде чем она сумела дать имя своим наблюдениям.

— Что случилось? — спросил он.

Что и в каком объеме можно ему рассказать? Дугхалл не был старшим среди посланников в Халлесе. К самому посольству он имел косвенное отношение — невзирая на важный пост: на острове, дававшем Галвеям запасы каберры, туземцы видели в Дугхалле бога и не хотели иметь дел ни с кем, кроме него. У него были и власть, и престиж, и в данный момент он представлял Семью как уважаемый и опытный государственный деятель. Однако он не был главой посольства в Халлесе, и не ему придется решать, как поступить с Доктиираками и Сабирами. Следуя протоколу, она могла бы ответить Дугхаллу, что не имеет права обсуждать с ним эти вопросы, и без промедления отправиться наверх к Элдону Галвею, на котором и лежит вся ответственность. Но для Элдона она всего лишь младший сотрудник посольства, пока не имеющий реального веса. Дугхалл Драклес, напротив, видит в ней любимую племянницу, молодую женщину, которой он помог поступить на дипломатическую службу. Кроме того, дядя Дугхалл, рассуждала она, обнаружит меньше желания задавать трудные вопросы. Учитывая все это, Кейт ответила:

— Во-первых, я раскрыла заговор.

Он приподнял бровь.

— Между Сабирами и Доктиираками.

Кейт следовало бы испытывать радость от того, что сведения о заговоре уже известны членам Семьи, способным принять необходимые меры, однако она, напротив, была разочарована. Кейт надеялась, что, рассказав Семье о своем открытии, разоблачив измену, предупредив поражение, откупится от греховного влечения к Карнею-Сабиру. Она прикрыла глаза.

— Ты уже знаешь об этом?

— Я видел одного из Сабиров на приеме в честь Дня Именования, его вел разряженный челядин. Не имею ни малейшего представления, что он там делал.

Глядя ему прямо в глаза, Кейт ответила:

— Я знаю.

И она пересказала подслушанный разговор между параглезом Доктиираков и его слугой.

Когда она закончила, Дугхалл какое-то время неотрывно смотрел на нее; лицо его, губы и стиснутые руки побелели. Наконец он промолвил:

— Милостивые боги, девочка, это кошмар. Так, значит, они замыслили нападение во время свадьбы? Самую настоящую битву. А я-то думал, в худшем случае поганые Сабиры заискивают… предлагают собственный брак, чтобы ослабить наш альянс. — Он долго рассматривал тыльную сторону своей ладони, прежде чем негромко сказать: — Если я смогу подтвердить твои слова, значит, ты доставила ценную информацию. Кеит-ча, расскажи мне, каким образом тебе удалось ее добыть?

Возвращаясь ночью домой, Кейт успела как следует продумать ответ на этот вопрос. Она уже наизусть заучила ложь.

— Я почувствовала себя плохо и отправила Типпу домой в экипаже, потому что она флиртовала с тремя Гиру-налле и каким-то образом умудрилась напиться; кроме того, я не заметила возле нее ни одной из компаньонок, которым вменялось не оставлять ее. Я хотела, чтоб она покинула Дом Доктиираков до того, как выкинет какую-нибудь глупость. А это могло случиться в любую минуту.

— Я… уже слышал об этом… от принцев. Сегодня ночью. Их сообщники по заговору из челяди Доктиираков одурманили обеих компаньонок и оттащили в сторонку — к наложницам, — чтобы женщины казались пьяными; они рассчитывали подобным образом унизить нашу Семью. — Он взмахнул рукой. — Это уже улажено. Продолжай.

Она искоса с любопытством глянула на него. Типпа — в том состоянии, в каком она пребывала вчера, — могла поведать Дугхаллу намного больше полезного. Не пользуется ли Дугхалл столь же необычными методами приобретения информации, как и она сама, подумала Кейт. Как смог он выследить троих принцев? Как сумел их обнаружить? Припав к каменной стене, она закуталась в одеяло.

— Я отошла в боковой коридор, рассчитывая обнаружить там фонтанчик с водой. Голова у меня закружилась, и я оперлась на статую, а когда дурнота прошла, я поняла, что слышу голоса. Прислушалась — они говорили о таких вещах, которые представляют для нас интерес, и я спряталась за статую. Когда параглез уходил, я видела его воочию.

Закрыв глаза, она пыталась вспомнить бледного, приземистого человека, прошедшего мимо нее по коридору так близко, что она ощутила дуновение на лице. Весьма похож на жабу, заметила она и поглядела на дядю.

— Он приказал убить гостя — параглеза, прибывшего с Территорий, — чтобы оправдать свой уход с приема.

Дугхалл нахмурился, и Кейт уже решила, что сказала не то, но он промолвил:

— Проклятие! Этот факт подтверждает твой рассказ. Один из наших гонцов явился в посольство почти сразу же после прибытия Типпы с вестью, что параглез Идрогар Пендат из Старого Джирина скончался ночью от внезапной лихорадки. И меня отнюдь не радует то, что смерть его послужила просто удобным обстоятельством.

— Ты, кажется, не удивлен.

Едкая, невеселая улыбка Дугхалла не могла принести утешение.

— Совершенно. Пендат предполагал, что найдет в Доме Доктиираков приют и безопасность, потому что сам принадлежит к Семье. Однако появление в Доме новых лиц создает возможность для любых перемен, и если гость не осторожен, он зачастую рискует оказаться пешкой в чужой игре. Кстати — мертвой.

— Но он же не принадлежит к Семье. — Для Кейт это понятие было священным.

— Не все семьи похожи на нашу, Кеит-ча, — ответил Дугхалл. Девушка кивнула. Ей было известно, что Сабиры тяготеют к злу.

И Доктиираки — когда ее представляли им — не произвели на новоиспеченную дипломатку благоприятного впечатления. Впрочем, не более чем субъективное, ни на чем не основанное восприятие этих людей. Но главный из них приказал убить человека, чтобы оправдать свое временное отсутствие на приеме. И этот факт придавал слову «зло» доселе неизвестные ей очертания.

Кейт попыталась заглушить голод, сконцентрировавшись на Дугхалле. Она понимала, что должна быть начеку… Однако пребывание в шкуре Карнеи требовало своего: ей хотелось есть. Очень. Лицо Дугхалла расплывалось перед глазами, голос его доносился откуда-то издалека — словно с другой стороны просторного поля.

— Ну а что случилось, когда ты возвращалась домой? — спросил он. — Войдя сюда, я не мог не заметить крови на твоих ногах, руках и лице.

Руки ее взлетели к лицу, она почувствовала, что краснеет.

— Я думала, что смыла все.

Он кивнул.

— Так что же случилось?

На сей раз у нее не было времени на сочинение убедительной лжи.

— На меня… напали, — призналась Кейт, — когда я возвращалась домой. Грабители.

Она поежилась.

— Мне повезло… Одного я уложила припрятанным в юбке кинжалом, как только он принялся угрожать мне, а потом объявился какой-то незнакомец и прогнал остальных. Я испачкалась в крови, но уцелела.

— Тебе действительно повезло. На улицах этого города опасно. Могло случиться и худшее.

Она только пожала плечами.

— Если я сумею подтвердить еще не проверенные части доставленной тобой информации, я передам все Элдону, — промолвил Дугхалл. Кейт опустила голову, думая более о съестном, чем о его словах. Но следующая фраза вернула ее помыслы к настоящему. — Во всяком случае, нам необходимо сохранить лицо сегодня — на празднике Имен. Доктиираки устраивают парад и нечто вроде празднества на главной городской площади. Я хочу, чтобы ты была там, поскольку отлично поработала вчера, защищая Типпу, более того — сумела оказаться в нужном месте в нужное время и получить сведения, в которых отчаянно нуждается твоя Семья. Я не склонен объяснять успехи подобного сорта одной лишь удачей. Тут уж действительно не обойтись без определенных способностей. Быть может, тебе сегодня повезет еще раз. Вечером я пригляжу, чтобы тебе дали рекомендацию. — Взгляд его обратился к тыльным сторонам рук. — А может быть, и пост.

Дугхалл заметил восторг в ее глазах и улыбнулся.

— Пост, впрочем, не обещаю. Ты еще слишком молода, Кейт.

— Понимаю!

— Что касается праздника… — добавил он, — приготовься уйти со Стурой. Церемония начинается в Дьюи, посему мы должны быть рядом с Доктиираками на руинах этой башни.

Кейт подумала, что ослышалась.

— Они устроили заговор против нас, а мы будем сидеть рядом с ними в этой проклятой башне и изображать радость по поводу их праздника? — изумилась она.

Дугхалл широко улыбнулся.

— Именно. Мы отправимся туда и как следует повеселимся. Скажу больше — мы будем великодушны и полны понимания относительно ситуации с Типпой и принцами; наша компаньонка оказалась такой же никудышной, как и их собственная, и не смогла защитить ее… Что ж, в наши дни трудно отыскать действительно надежного человека. И пока мы будем валять дурака, наши люди здесь, в посольстве, постараются обратить замыслы врагов против них же самих. — Он усмехнулся, качнул головой, как если бы вся эта история забавляла его, а потом встал. — Не надевай ничего оранжевого. Весь первый месяц Нового года у Балтосов этот цвет считается несчастливым. Ты, конечно, еще не ела?

— Нет. Ни крошки.

— Ты голодна?

— Как волк.

Открыв дверь, Дугхалл обернулся к ней и сказал:

— Тебе придется поторопиться… Незачем ходить на кухню. Тебе подадут прямо сюда.

— Если мне принесут меньше, чем нужно, я сожру того, кто принесет сюда еду. — Должно быть, голод лезвием блеснул в ее голосе, потому что Дугхалл поглядел на нее странным взглядом. — Пусть мне принесут мясного. И без приправ, которыми здесь пичкают все что угодно.

Он рассмеялся.

— Специй не любишь по-прежнему, а говоришь, что выросла! Я прикажу, чтобы тебе сюда пригнали барашка, и поступай, как знаешь.

Все еще усмехаясь, Дугхалл переступил порог и закрыл за собой дверь, однако тут же просунул голову обратно. На лице его еще играла веселая улыбка, и Кейт ухмыльнулась.

— Что-то забыл?

— Ничего существенного. А как ты попала сегодня ночью к себе в комнату?

Мысли ее и так путались. Голод притупил реакцию. Хуже того, вопрос застал ее совершенно врасплох и задан был таким непринужденным тоном, что она не почувствовала опасности. Не успев остановить себя, Кейт посмотрела на окно, через которое вчера влезла. Логичная ложь запоздала, но она все-таки попробовала прибегнуть к ней.

— Конечно, я вошла через парадную дверь, — обронила она. Улыбка исчезла с лица Дугхалла столь быстро и бесповоротно, что Кейт сразу поняла, дядя разыграл всю эту сценку и этот вопрос постоянно был у него на уме: Дугхалл просто дожидался, пока она расслабится. Расслабится настолько, дабы увериться в его способности забыть, что ее не видели и не зарегистрировали у ворот.

Не обращая внимания на ложь, он вернулся в комнату. Подошел к окну, распахнул ставни, перегнулся и посмотрел вниз. Комната ее располагалась на третьем этаже, и хотя камень был неровным, заметной опоры для рук и ног он не предоставлял. Кейт знала, что именно он видит, знала и то, что женщине не по силам подняться по этой стене, к этому окну.

— Ну что ж, переговорим позже, с глазу на глаз, — подытожил Дугхалл. Хорошее настроение напрочь исчезло с его лица. Однако оно не выглядело и сердитым… Кейт вообще не могла истолковать его выражения. — А пока ешь и готовься сопровождать меня на праздник Имен.

На сей раз Дугхалл ушел окончательно. Кейт смотрела на окно, ненавидя себя за глупый ответ, гадая, не погубила ли одним-единственным бездумным взглядом свои шансы попасть в дипломатический корпус Галвеев… не выдала ли себя…

Или хуже: не обрекла ли на смерть своих родителей, сестер и братьев.


Дугхалл спешил к себе в комнату, погруженный в нелегкие раздумья. Кейт полна тайн, и ему придется потратить неизвестно сколько времени, чтобы вывести ее на чистую воду. Семья не может доверять свою дипломатию людям, что-то скрывающим и потому способным дать врагам основания для шантажа.

Тем не менее то, что скрывала Кейт, казалось потенциально полезным. Если вся ее история о Сабирах и Доктиираках выдержит проверку, значит, она выиграла золотой мячик в шпионской игре. Остается только узнать, каким образом удалось ей это сделать? Магические способности разума? Какая-то форма невидимости? Обладание предметом, наделявшим ее неведомыми талантами? Что бы ни сделала Кейт, она станет лучшим дипломатом в Семье, если сумеет повторить нечто подобное еще раз.

Далее. Рассказ о пустяковом нападении грабителей и случайном избавителе также не вызывал никакого доверия. Во-первых, на ее руке и ноге остались длинные шрамы; девушка вся была покрыта кровью. Слишком серьезные раны для ординарной стычки. Во-вторых, выкладывая свою версию, она так и не сумела посмотреть ему в глаза. Если девочка надеется удержаться в качестве дипломата, придется обучить ее нескольким тонким приемам эффективной лжи.

Впрочем, секреты Кейт могли подождать, пока он не убедится в достоверности ее информации. Если связь между Сабирами и Доктиираками зашла так далеко, Кейт оправдает любое потраченное на нее время.

Придя к себе, Дугхалл снял утреннюю одежду и облачился в широкие панталоны из черного шелка и богато расшитую красную шелковую блузу — все это представляло собой официальное одеяние, полагавшееся верховному посланнику Галвеев на Архипелаге Имумбара. Он знал, что за ним следят: кто-нибудь всегда наблюдал за его комнатой из-за потайной панели у северной стены. Обнаружив сей факт уже в первую ночь, он постарался никоим образом не выказывать своей осведомленности. Знать, что за тобой постоянно наблюдают, едва ли не столь же полезно, как и быть уверенным в противоположном.

Одевшись, он открыл одну из полудюжины коробок для париков, извлек из нее самый роскошный и причудливо заплетенный и водрузил на голову. Потом достал из другой коробки украшенный шипами головной убор, коему предназначалось удерживать на месте парик, и пристроил его поверх прически так, чтобы ребро с семью шипами протянулось от уха до уха. Немного пошевелил созданную конструкцию и, убедившись в том, что голова надежно ею прикрыта, достал пук унизанных бусинами перьев и вставил каждое перо в предназначенный ему шип, как в гнездо.

Дугхалл не собирался одеваться столь официально на мероприятие, в общем-то не требовавшее такой пышности. Однако парик, головной убор и парадная одежда обладали особыми деталями, которые были необходимы ему в данный момент, и сидевший за панелью шпион мог бы посчитать странным, если он облачится во все это великолепие, а потом снимет его, так никуда и не отправившись.

Свой парадный костюм он приготовил на островах, собираясь на эту свадьбу. Пышная одежда изобиловала потайными карманами: в каждом находился либо пакетик с неким порошком, необходимым для свершения какого-нибудь заклятия, либо амулет, зачарованный для конкретной цели. Дугхалл запустил руку в якобы декоративную складку и пощупал между бусин, особым способом нашитых вдоль края, где в одном из кармашков хранился специальный шелковый мешочек.

Потянув за веревочку, он достал из мешочка очаровательную золотую брошь — врезанную в пластинку драгоценного металла лисичку, окруженную семью рубиновыми звездочками, обозначавшими семь главных островов Архипелага Имумбара, пылавших на фоне бесчисленных резных звездочек, соответствовавших несчетным маленьким островам. Неплохое и вполне официальное украшение… К тому же сопутствовавшие ему заклинания стоили Дугхаллу целой недели трудов и лишних капель собственной крови.

Лишь только Дугхалл прикрепил брошь в самом центре своего одеяния, он ощутил, как оживает созданная им магическая стена, и улыбнулся. Шпион, сидевший по другую сторону своего хитроумного глазка, увидит сейчас лишь то, что находится перед его взором, — и то, что ожидает увидеть: человека, готовящегося к исполнению официальных обязанностей. Теперь по комнате будет ходить двойник Дугхалла; он станет перебирать документы, быть может, займется сочинением очередного из бесконечных писем, составляющих суть жизни дипломата. Ну а сам Дугхалл тем временем отправился к другой коробке. Снял с подставки парик, затем взял подставку, а парик бросил в коробку. Резное деревянное подобие головы раскрылось в его руках на две половинки — после того как Дугхалл отодвинул старательно замаскированную задвижку в правой щеке, прикрывавшую углубление, и одновременно нажал пальцами на углубление и левое ухо.

Внутри деревянной головы он прятал свои гадательные инструменты: предназначенную для крови чашу, зеркало для огней, две кисти для порошков, серные палочки, ограждающие порошки и устройство для кровопускания, которое он придумал, устав резать себе руки даже самыми острыми ножами. Опустившись на пол со скрещенными ногами, Дугхалл расставил инструменты, поместил один из полых шипов в стеклянный фиал, обмотал резиновым жгутом предплечье и клюнул шипом в напрягшуюся вену, чуть скривившись при этом. Не самый удобный способ, но все-таки много удобнее ножа.

Из шипа кровь хлынула в чашу; когда жидкость покрыла дно, он нарисовал на зеркале первый кровавый круг, выпустив руду из шипа узкой аккуратной линией. После насыпал в чашу оградительные порошки, разжег огонь с помощью серной палочки и воспламенил их. Пока они горели, Дугхалл произнес первое заклинание — со скоростью, выдающей долгую практику.

Кровяной круг вспыхнул огнем, и он начертал внутри него иероглиф, обозначающий прошлое. Затем прошептал имя параглеза Доктиираков и сфокусировался на своей последней встрече с этим человеком на вчерашнем приеме. Роняя по капельке крови на зеркало всякий раз, когда огонь начинал угасать, и не отрывая глаз от врага — параглеза, обсуждавшего с посланцем Сабиров планы истребления его собственной семьи, он попытался проследить Сабира на улицах Халлеса возвращающимся к своему логову, но чары скрыли этого человека, как только он удалился от Дома Доктиираков.

Впрочем, это не было важно. Главное в другом: подтвердилось все, что сказала Кейт. Доктиираки и Сабиры заключили союз против Галвеев.

Глава 7


На краденом коне удобной поездки не жди.

Хасмаль проклинал каждый громкий стук копыт по мощенной камнем дороге, каждое нервное движение животного в сторону от очередной стаи вспорхнувших из куста птиц или кучки выскочивших из хижины детей. Конь — в этом он не сомневался — принадлежал не иначе как Бретвану, Иберанскому богу воздержания и распутства, удовольствия и боли, жизни и смерти, и являлся предвестником боли и смерти, а также — если судить по состоянию тестикул — долговременного целибата. На болячках Хасмаля возникали свои болячки, и тело его ныло так, что короткие прогулки по земле с проклятым животным на поводу более не приносили никакого облегчения.

Что и должно было научить его жить в этой стране, за которой приглядывают Иберанские боги, а не добрые боги — Хмоты, на которых человек вполне мог положиться: разве Водор Имриш допустил бы, чтобы он украл столь подлое животное? Нет и нет, никогда.

Хасмаль намеревался достичь места, боги которого отнесутся к нему благосклонно, где он не будет испытывать чувства, что они или смеются над ним, или бесстыдно дурачат. Он слышал, будто у людей, все еще державшихся за земли Стрифии, правят симпатичные боги, разве что аморальные… однако, быть может, боги, поощряющие блудниц и воров, не станут глядеть слишком холодно на Сокола, далеко залетевшего от родных мест. И посему он решил направиться в Стрифию, а потом — в какой-нибудь другой мир, соответствующий его нуждам, но тем не менее находящийся в пределах досягаемости. В сотне лиг к юго-востоку отсюда, в Костан-Сельвире, он мог бы наняться матросом на первый же корабль, который отправляется из этой гавани в Брельст. Из Брельста можно пересесть на речной корабль, идущий вверх по реке Имджоси. Корабельщики, направлявшиеся против течения, всегда нуждались в лишних руках. Платить пришлось бы лишь за проезд вниз по реке… Итак, удача уже сопровождала его предприятие. Чем дешевле стоила вещь, тем больше нравилась она Хасмалю, тем благоприятнее казались ему сопутствующие ей знамения.

Безопасность ждет его за границей, в Стрифии. Роковая для него женщина принадлежала к Семьям, он мог поклясться в этом своей жизнью. Да он и ставил на кон свою жизнь. Вероятно, она принадлежала Галвеям, если он правильно истолковал узоры на ее шелковом платье, и, конечно же, находилась на самых верхах социальной лестницы. Такая особа не станет, забыв обо всем, гнаться за ним к Стрифийской границе и далее.

Погрузившись в свои думы, Хасмаль забыл о боли, которую причинял ему скакун своей острой как бритва спиной, и — что еще более важно — позволил себе забыть о том, что едет Шаталльской Лесной Дорогой. В отношении первого факта подобную забывчивость можно было назвать благословенной; проявленная же в отношении второго, она едва не стала причиной его смерти.

Гнусное подобие лошади, на которой он восседал, обогнуло резкий поворот дороги, и вдруг с нависавших сверху пологом ветвей посыпались люди — при ножах, в отрепьях и со зловещими физиономиями. Перепугавшийся конь встал на дыбы. Хасмаль, будучи наездником неумелым и неловким, упал на дорогу. Сразу же у горла его появился нож, а лошадь понеслась обратно прежней дорогой, и Хасмалю оставалось только сидеть смирно, притом не вздыхать чересчур глубоко.

— Деньги! — потребовал человек, приставивший нож к его горлу.

— У меня их нет, — ответил Хасмаль.

Собравшиеся вокруг него разбойники захохотали, а один спросил:

— Разве ты ехал не на лошади? Или ты одет не в новую, красивую одежду?

Грабитель, державший нож, повторил:

— Деньги сюда!

Хасмаль глотнул, пожалев о том, что в Халлесе не удосужился соорудить вокруг себя щит невидимости — поскольку на это требовались часы и она могла успеть прийти за ним. Кстати, он давно уже мог бы сделать себе постоянный талисман-оберег… однако подобную роскошь приходилось всякий раз откладывать на завтра — слишком уж много дел выпадало на каждое сегодня. Талисман так и остался неизготовленным, и в результате он теперь беспомощен и беззащитен.

— Клянусь! — возгласил он. — Клянусь собственной Душой, что денег у меня нет. Ни единого дана!

Подумав о довольно крупной сумме, драгоценных магических припасах, книге и прочей одежде, в настоящий момент скакавших прочь на спине проклятой животины, он пояснил со всей откровенностью:

— А коня я украл.

И в порыве вдохновения добавил:

— Одежду тоже.

Разбойники загоготали, а тот, что держал нож у горла, сказал:

— Он решил, будто сумел надежно спрятать свои денежки. Разденем его, и все станет ясно.

Четверо воров схватили Хасмаля за ноги, еще четверо за руки, остальные трое взялись за одежду. Тот, что был с ножом, рявкнул:

— Эй, свиньи, не разорвите, такой наряд мне пригодится.

А потом нагнулся поближе к Хасмалю и прошипел с устрашающей ухмылкой:

— Я отыщу твои деньги, даже если ты проглотил их.

Хасмаль задрожал. Кожа его покрылась испариной. Вырваться от грабителей он не мог — любое сопротивление бесполезно. Держали его крепко и не думали ослаблять своей хватки, предполагая, что он не станет противиться, раз у них численное преимущество. Орудовали они аккуратно и осторожно, а совершенная точность и согласие действий свидетельствовали о длительной практике. Разбойники собирались убедиться в том, что на нем нет денег, а потом вспороть ему живот, дабы проверить, не проглотил ли он свое золото, как поступали иные путешественники перед опасной дорогой. И когда они убедятся, что при нем действительно ничего нет, правда уже ничем не сможет помочь ему.

Один из грабителей закончил осматривать его одежду.

— Ничего нет.

— Значит, мне придется выпотрошить тебя, — заявил тот, что с ножом.

Люди, державшие Хасмаля, ухватились покрепче, сам он напрягся и зажмурил глаза.

— Все, что было у меня на свете, унесла проклятая лошадь, — выдохнул он, ожидая, что холодное пламя ножа вот-вот вспыхнет в его животе.

Однако ничего не произошло. Осторожно открыв один глаз, молодой человек обнаружил, что все бандиты таращатся на него.

Разбойник, только что собиравшийся выпотрошить Хасмаля, выругался.

— Идиот. У тебя вместо мозгов моча. Ты все положил на лошадь? Все? А что ты собирался делать, если б она тебя просто сбросила?

— Я вообще-то не знал, что на поганой твари так неудобно ездить, — ответил Хасмаль.

Грабители зафыркали, а главарь их, покачав головой, изрек:

— Я уже почти верю тебе… почти… потому что сделать такую глупость — ничего не оставить при себе, может только человек, у которого никогда не было собственной лошади.

Другой разбойник заметил:

— Поглядите, а между ног-то все сбито. Похоже, ему действительно еще не приходилось ездить верхом.

Хасмаль ощутил прилив надежды. Он остался нагим, при нем не было ничего, однако одежду всегда можно украсть, а если отыскать пищу и место для ночлега, то, имея в своем распоряжении нужное время и некоторые вещества, он всегда сумеет наворожить себе какую-нибудь защиту, найти работу…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23