Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сент-Хеленс - Цинния

ModernLib.Net / Кренц Джейн Энн / Цинния - Чтение (стр. 2)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр:
Серия: Сент-Хеленс

 

 


      Однако несколько месяцев назад каждый, кто работал на компанию «Синэрджи Инкорпорейтед», узнал о пугающем опыте работы Амариллис Ларк с настоящим психоэнергетическим вампиром. Клементина Малоун, владелица агентства, удостоверилась в том, чтобы все её служащие были проинформированы о существовании психоэнергетических вампиров, не смотря на то, что эксперты насмехались над этой версией. Информация держалась в тайне от средств массовой информации по очень простой причине — никто бы не поверил в эту историю. Единственный человек, который мог бы доказать существование психоэнергетических вампиров, был заперт в клинике с диагнозом «опасный для общества душевнобольной». Ирэн Данли, уравновешенный секретарь среднего возраста, сошла с ума, когда её ужасающая сила была подавлена во время беспощадного поединка между нею, Лукасом Трентом и Амариллис.
      Сделав ещё один глоток воды, Цинния изучала своё отражение в зеркале. Она почувствовала себя гораздо лучше. Почти нормально. Возможно, она придала этому слишком большое значение. Сегодня вечером она слишком напряжена из-за проблемы, возникшей с Моррисом Фэнвиком. Наверное, у неё просто разыгралось воображение во время этой экстрасенсорной дезориентации.
      Ей льстила мысль, что она, хоть и случайно, остановила таланта-схематика пятого уровня, а может быть, и классом ниже, который тайком пытался использовать свою паранормальную силу, чтобы сжульничать в карты. Казино обычно нанимали талантов-детекторов, чтобы быть уверенными в том, что их посетители не используют своего рода психоэнергетические штучки для мошенничества. Но, были и такие, кому удавалось ускользнуть от охраны. Она вздохнула. Что толку обманывать себя? Она не просто наткнулась на таланта среднего уровня, она столкнулась с одним из схематиков-вампиров. Её талант концентратора был весьма необычен, что проявлялось в способности хорошо работать с талантами-схематиками. Она — концентратор полного спектра на основе неустойчивой энергии. Она могла оценить талант любого уровня. И, очевидно, даже выше десятого, подумала она с сожалением, потому что этот парень, кем бы он ни был, обладал талантом, превышающий десятый уровень.
      Он должен быть среди мужчин, играющих в покер. Она подошла ближе к охваченной азартом толпе игроков, собравшихся в казино. Она слышала, что в «Частин Пэлас» играли по крупному. Самые отчаянные и сильные таланты-схематики, без сомнения, пытались использовать свою силу, чтобы смошенничать. К несчастью, она находилась в непосредственной близости, когда психоэнергетический поток настиг её. Скорее всего, талант был также изумлён контактом, как и она, но это не остановило его от попытки захватить созданный ею кристалл. Все знали, что схематики нижней части спектра были малочисленны. Очевидно, они были очень опасны, если соответствовали верхней. Покинув комнату отдыха, она будет держаться на расстоянии от стола, за которым играли в покер. Это непреложный факт синергетики — сила фокуса стремительно уменьшается, даже если между талантом и концентратором расстояние увеличиться всего на несколько футов.
      Цинния обдумывала ситуацию. С тем, что сейчас произошло, она ничего не могла поделать. У неё просто нет доказательств того, что она была атакована психоэнергетическим вампиром. Служба безопасности поднимет её на смех, если она попытается что-то им объяснить. Ее словам поверят только друзья из компании «Синэрджи Инкорпорейтед».
      Она выключила воду и выкинула стаканчик. Персонал из службы безопасности казино с пренебрежением отнёсся бы к рассказу о психоэнергетическом вампиризме, но у неё было предчувствие, что головорезам Ника Частина было бы интересно узнать о том, что очень сильный талант пытался манипулировать игрой в покер.
      В голове начал созревать некий план. Она задалась вопросом, как отвлечь внимание людей Частина, чтобы проникнуть в его кабинет. С удвоенной решимостью она толкнула дверь дамской комнаты и очутилась в помпезном и сверкающем огнями казино. Почти час ночи. Этаж, где царил азарт и игры, был заполнен элегантно одетыми мужчинами и женщинами. Переполненные отчаянием и возбуждением, они переходили от стола к столу. Официанты, одетые в блестящие костюмы, разносили подносы с напитками.
      Цинния повернулась и проворно спустилась в зал, покрытый коврами. Она прошла мимо зеркальных лифтов, отделанных чёрным и позолоченным орнаментом, и обнаружила запасной выход с лестницей, ведущей наверх. Быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что за ней никто не следил, она вошла в этот лестничный проём и закрыла дверь. Поправив на плече сумку, она поспешно взбежала по лестнице. На втором этаже она обнаружила дверь с табличкой «посторонним вход запрещён». Сделав глубокий вдох, она нажала на ручку двери и взмолилась, чтобы она не была заперта. Дверь была открыта. Она вошла в тускло освещённый зеркальный зал с позолоченными колоннами, полы которого были покрыты тёмно-красным ковром. Убранство комнаты заставило её сморщить носик от отвращения. Они с Частином ещё не встречались, но она увидела достаточно доказательств его прискорбно плохого вкуса, чтобы понять: у них, определённо, нет ничего общего.
      — Чем могу помочь, мадам? — раздался сзади низкий недовольный голос. Цинния развернулась и лицом к лицу столкнулась с мужчиной массивного телосложения и маленького роста, который выглядел неуместно в чёрном вечернем костюме. Свет от торшера отражался на его бритой голове. Его тусклые глаза вспыхнули под тонко выщипанными бровями. Чёрная козлиная бородка выглядела смехотворно на его широком лице, но Цинния решила не говорить ему об этом.
      Она вздохнула, как надеялась, повелительно:
      — Я ищу мистера Частина.
      — У вас назначена встреча?
      Цинния наградила охранника надменной улыбкой:
      — Да, конечно. Он ожидает меня.
      Его бритая голова заблестела, так как он отвернулся и посмотрел в конец холла.
      — Мистер Частин в данный момент занят. Он просил его не беспокоить. Если вы присядете и подождёте в приёмной, я скажу секретарю передать ему, что вы ожидаете его.
      Цинния постучала носком красной туфельки на высоком каблучке по полу и посмотрела на часы.
      — У меня нет времени. Слушайте, я не вооружена. — Она сняла с плеча миниатюрную сумочку и открыла её, чтобы охранник смог разглядеть маленький кошелёк, расчёску и помаду. — Я не представляю для мистера Частина абсолютно никакой опасности. Мне действительно необходимо переговорить с ним.
      — Зачем?
      — Если уж вам так нужно знать, то я концентратор-консультант из компании «Синэрджи Инкорпорейтед». Мистер Частин просил нашу фирму провести проверку надёжности игрового зала. Я составила проект и готова его показать.
      — Меня не предупреждали ни о каком консультанте.
      Два мускулистых качка, одетых в чёрные вечерние костюмы, словно из-под земли выросли у него за спиной. Очевидно, они были в полной боевой готовности, но продолжали маячить на заднем плане.
      Цинния холодно улыбнулась бритоголовому охраннику:
      — Как я уже сказала, это касается вопроса безопасности.
      — За безопасность здесь отвечаю я.
      — Должно быть, вы меня разыгрываете?! А я уж подумала, что вы — тот самый дизайнер интерьера, которого нанял Частин. — Цинния увернулась и проскочила к закрытой двери в конце зала.
      Она понадеялась на то, что охранники не посмеют применить силу против гостя, который не представляет явной угрозы. Меньше всего Частину захотелось бы объяснять наличие покалеченного тела ни в чём неповинного посетителя в его безвкусно отделанном зале казино. Это плохо скажется на связях с общественностью.
      — Тысяча чертей. — Для человека его телосложения он проявил на редкость большую сноровку и скорость, погнавшись за ней. — Сейчас же вернитесь!
      Цинния достигла двери, схватилась за ручку, повернула её и толкнула дверь.
      Рука охранника опустилась на её плечо, как только дверь распахнулась и явила комнату с тёмно-красным, чёрным и позолоченным декором, которая была ещё более возмутительной вульгарной, чем дамская комната. В комнате находилось двое мужчин. Оба повернулись к ней. Хорошо одетый мужчина маленького роста, сидящий перед блестящим чёрным столом, выглядел безобидно по сравнению с тем, который расположился на троноподобном кресле с чёрным и золотым орнаментом.
      — Извините за беспокойство, босс, — сказал охранник. — Я разберусь с этим.
      Цинния вытянула руки и вцепилась в косяк двери, в то время как охранник пытался вытолкнуть её. Она пришла в ярость.
      — Мистер Частин, полагаю? — сказала она громко.
      Ник Частин холодно и пытливо посмотрел на неё. В его взгляде она прочитала острый ум, вызывающее уважение самообладание и обещание силы. Осознание этого снизошло на неё.
      — Какие-нибудь проблемы, мистер Физер? — спросил Ник мягким и низким голосом.
      — Никаких проблем, босс. — Ладонь охранника легла на её плечо.
      — Мистер Частин, полагаю, вы захотите поговорить прямо сейчас. Если вы, конечно, не предпочитаете говорить с полицией.
      Ник приподнял чёрную бровь. Он рассматривал её несколько минут. Цинния почувствовала, что окружающие затаили дыхание. Она вздохнула. Её не испугает какой-то владелец казино с дурным вкусом.
      Ник улыбнулся. Цинния чуть не растеряла остатки самообладания.
      — Очень хорошо. — Ник посмотрел на мужчину, сидящего в кресле напротив. — Можете идти, мистер Батт. Я свяжусь с вами.
      — Хорошо, мистер Частин. — Батт вскочил на ноги и поспешил к выходу с видом человека, который только что временно получил отсрочку от казни.
      Вывернувшись из хватки охранника, рука которого лежала на её плече, Цинния бросила сочувствующий взгляд на Батта. Тот прошмыгнул мимо неё и исчез в холле.
      Физер закрыл за собой дверь. Цинния, наконец, осталась наедине с Ником Частином.
      — Чем могу быть полезным, мисс…я не уверен, что знаю ваше имя.
      — Спринг. Цинния Спринг. Я вам скажу, чем вы мне можете помочь, мистер Частин. Отпустите Морриса Фэнвика. Немедленно. Если вы сейчас же этого не сделаете, я обращусь прямо в полицию. Я обвиню вас в похищении человека с целью выкупа.

Глава 3

      — Вы говорите, что Моррис Фэнвик исчез? — Ник скрыл свой гнев и чувство разочарования за спокойной, ничего не выражающей маской вежливого интереса. Это было нелегко.
      — Не стройте из себя невинную овечку, мистер Частин. Мистер Фэнвик — мой клиент. Он сказал мне, что вел переговоры с вами относительно продажи старого журнала, который он обнаружил. Он сказал, что вы очень сильно хотели заполучить этот журнал.
      — Да, хотел, — сказал Ник мягко.
      Пальцы Циннии Спринг еще сильнее сжались вокруг ремешка ее сумочки. Много эмоций для выражения вежливого интереса, подумал Ник. Его намерение заполучить журнал явно читалось через маску. Он наблюдал, как Цинния сузила свои такие прекрасные, очень необычные и очень ясные глаза. Он никогда не видел глаза такого цвета. Почему-то необыкновенный серебристо-голубой цвет очаровал его.
      — Моррис также сказал мне, что он проинформировал вас о наличии у него еще одного потенциального клиента на журнал, — сказала она многозначительно.
      — Он говорил об этом.
      — И теперь бедный Моррис пропал.
      — Поясните мне слово «пропал», мисс Спринг.
      Она пристально посмотрела на него.
      — Я не могу найти его. Мы должны были встретиться сегодня в его магазине, но когда я добралась туда, дверь была заперта. Моррис никогда не забывает про встречи. Он — средний талант-схематик. Вы знаете, какие они. Одержимые порядком, дотошные.
      — Одержимые? В таком случае, у вас большой опыт общения с талантами-схематиками?
      Она пожала плечами:
      — Больше, чем у большинства людей. Но я уверена, что вы хорошо осведомлены: не бывает много опыта, если дело касается их. Они не только весьма редки, но еще и затворники, скрытные и немного странные. Им не нравится, когда их изучают.
      — Только то, что многие из них не согласны играть роль подопытных крыс в университетской исследовательской лаборатории, не означает, что они странные. — Это было смехотворно. Ник не мог поверить, что он оправдывался перед ней. Сосредоточившись, он задышал глубже. — Это только означает, что они ценят свое уединение.
      — Мистер Частин, я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами странности талантов-схематиков. Я здесь для того, чтобы найти Морриса Фэнвика. Отпустите его.
      — Скажите мне, мисс Спринг, что заставило вас прийти к такому выводу, будто я спрятал его где-нибудь в казино?
      — Я подозреваю, вы боялись, что бедный Моррис постарается поднять цену журнала, начав игру на повышение между вами и другим его клиентом. Таким образом, вы похитили его с целью запугивания, чтобы он принял ваше предложение.
      — Интересный вывод.
      Она поджала губы, и это подчеркнуло ее изящно вылепленный рот.
      — Бедный Моррис знал, что журнал был чрезвычайно ценен для некоторых личностей. Он сказал мне, что спрятал его в безопасном месте до окончания переговоров и совершения сделки.
      — Вы всегда называете его «бедным Моррисом»?
      Она нахмурилась:
      — Моррис утонченный, как большинство талантов-схематиков. Они не могут работать с полной отдачей в состоянии стресса.
      Ник разрывался между недоверием и досадой:
      — По вашему глубокому убеждению?
      — Я уже говорила вам, что у меня больше опыта общения с талантами-схематиками, чем у большинства экспертов. Моррис — нежная душа, которая живет страстью к антикварным книгам. Он разъярится, если вы примените одну из своих тактик давления по отношению к нему, какую, очевидно, вы использовали на бедном мистере Батте, который только что ушел.
      Ник едва удержался, чтобы не заскрежетать зубами.
      — Приведите его немедленно.
      — Вы думаете, я похитил Фэнвика, так как боюсь, что не смогу перебить цену моего конкурента? Предположительно, я держу его в заложниках, пока он не продаст мне журнал?
      — Мы не будем называть это похищением, если вы освободите его сейчас, — сказала Цинния вкрадчиво.
      — Вы слишком добры.
      Ник поднялся на ноги и обошел вокруг необъятного рабочего стола. Он следил за лицом Циннии, продвигаясь к ней. Она насторожилась, но постаралась держать себя в руках. Яростный, свирепый вызов в ее глазах заинтриговал его. Он, конечно, знал, кто она. Он сразу вспомнил ее имя и лицо. Полтора года назад она прославилась по всему городу-штату за каких-то три дня. Дрянная газетенка «Синсейшен» заклеймила ее как «Алую Леди».
      Ник терпеть не мог ярлыки, но он был в курсе всего, так как собирал информацию из всех возможных источников. Его основная цель состояла в том, чтобы следить за фотографиями и статьями, которые выводили на чистую воду представителей элитных кругов города, — тех, кто имел неудачу попасться на первые страницы скандальных хроник. Никогда нельзя сказать точно, когда может пригодиться та или иная сплетня про одну из семей из высшего общества.
      Восемнадцать месяцев назад Цинния Спринг была сфотографирована выходящей из спальни богатого и влиятельного бизнесмена по имени Рексфорд Итон. Итон был не только главой одной из самых видных семей города-штата, но еще он был женат. В результате скандальные заголовки украшали газету «Синсейшен» три дня. Заслуживающая осуждения фотография Циннии в кроваво-красном костюме, мало чем отличающемся от того, который на ней был сегодня вечером, была выставлена напоказ на первой полосе. Ник вспоминал фотографию и сопровождавшую ее историю не только потому, что это затронуло Рексфорда Итона, но и потому, что в этом сомнительном деле не сходились концы с концами. Его точно работающий мозг схематика обнаружил нестыковки в истории. Но это едва ли было неожиданностью, учитывая низкий уровень журналистской порядочности газеты «Синсейшен».
      Он был очень впечатлен тем, как Алая Леди взяла в оборот назойливых репортеров и светскую хронику, которые преследовали ее в течение тех трех дней. Он следил за событиями и знал, что она отказалась от всех интервью с высокомерным презрением, которым он восхищался. Сегодня вечером он был еще более впечатлен. Он привык к одной из трех основных реакций посетителей этого кабинета: подозрительное уважение, крайняя настороженность или отчаянная мольба. У него не было посетителей, которые смели бросать ему открытый вызов. Кишка тонка.
      Он хорошо знал свою собственную репутацию. Он упорно трудился, чтобы создать все это, сначала в диких джунглях Западных Островов и позже здесь, в так называемом цивилизованном городе-штате Нью-Сиэтл. Репутация была одной из тех немногих вещей, от которых мужчина в его положении сильно зависел.
      Ему стало интересно, носила ли Цинния красные костюмы для того, чтобы подчеркнуть серьезность своих намерений или придать себе уверенности. Как бы там ни было этот особенный оттенок яркого, смелого, невозмутимого красного цвета был ей к лицу, даже притом, что столкнулся с более темным, более подавляющим красным на ковре и Переходках вокруг нее. Хорошо скроенный, плотно облегающий крохотный костюм смотрелся и по-деловому, и элегантно. Он мягко обрисовывал красивую форму груди и подчеркивал тонкую талию. И намекал на привлекательный изгиб упругой попки.
      То, как она носила костюмы, интересовало Ника намного больше, чем цвет или стиль. Цинния держалась с вежливым высокомерием, которое говорило о силе ее духа и воли. Она — решительная женщина, решил он.
      Определенно неуправляемая.
      Определенно интригующая.
      Чувство правильности, накатившее на него волной, раздражало. Это его насторожило. Одна из проблем, с которыми сталкивается сильный талант-схематик, состояла в том, что он чувствовал разные мелкие нюансы и тонкие детали во всем, что его окружало. Как бы то ни было, он замечал такое, что большинство людей игнорировало. Даже когда он активно не использовал свой талант, какая-то часть его мозга всегда наблюдала, оценивала и анализировала. Он интуитивно исследовал ситуации, ища факты, в связи с по которым они казались неправильными или неуместными и вызывали предостерегающие сигналы. Он всегда видел признаки хаоса и разрушения.
      Его обостренная чувствительность помогла ему выжить в джунглях Западных Островов и сделать состояние как владельцу казино. Но в последнее время Ник обнаружил, что постоянное исследование ситуаций в схеме имело обратную сторону. После стольких лет наблюдения за признаками того, что было неправильным или опасным, он отметил в себе жажду почувствовать то, что будет казаться правильным.
      И Цинния Спринг казалась необъяснимо правильной.
      Бессмыслица какая-то. Она только что обвинила его в похищении. Он постарался мысленно отстраниться, чтобы изучить и оценить положение, не реагируя на то, что видел. Он окинул Циннию взглядом с просчитывающей интуицией, которая была такой существенной частью его естества. Она была эффектна, но не красива. Ему нравился ее прямой нос, высокий лоб и четкие скулы — черты, которые можно было бы назвать аристократическими. Тёмные волосы завивались и кудрями ниспадали до подбородка.
      В любом случае внизу, за столами, сидели более сногсшибательные женщины, играющие в джин-покер. В баре работал несколько девушек, которые заставляли поворачиваться им вслед. Каждый мужчина и некоторые дамы считали новую рыжеволосую певицу просто великолепной. К сожалению, одно из проклятий сильного таланта-схематика заключалось в том, что мужчина, обладавший этим даром, смотрел на красивых женщин исключительно в извращенной манере. Ник воспринимал внешнюю женскую красоту так же, как здорового гетеросексуального мужчину, физическая привлекательность которого, в конце концов, была так же поверхностна. Чем старше он становился, тем более неудовлетворяющими были отношения, основанные на только этой внешней привлекательности. Он хотел чего-то большего, более глубокого, имеющего смысл. Он хотел чего-то, чего не понимал и не мог назвать. Безысходная тоска становилась все сильнее на протяжении последних нескольких лет. «Это опустошило мою сексуальную жизнь, которой, — размышлял он хмуро, — практически и не было в последние месяцы». Любопытно, были ли все схематики обременены этим неприятным побочным эффектом их не поддающейся объяснению силы, или только ему не повезло.
      Он отмахнулся от неприятных мыслей и указал на стул, который Хобарт Батт недавно освободил.
      — Пожалуйста, садитесь, мисс Спринг. Очевидно, нам надо многое обсудить.
      Она посмотрела на стул, взвесила все «за» и «против», а затем демонстративно подошла к нему, села и положила ногу на ногу. Ножка в красной туфельке на высоком каблучке раздраженно покачивалась.
      — Единственная вещь, о которой я хочу говорить, это — Моррис Фэнвик.
      — Очень странно, но дело, которое интересует меня больше всего в настоящее время, тоже Моррис Фэнвик. — Он оперся на стол и положил руки на тщательно вырезанный край. — Давайте сначала устраним маленькое недоразумение. Я не знаю, где Фэнвик.
      Она с сомнением посмотрела на него:
      — Я не верю вам.
      — Это правда. Клянусь. Я, возможно, не соответствую вашему представлению о респектабельном бизнесмене, мисс Спринг, но если вы вообще что-нибудь слышали обо мне, то должны знать, что мое слово настолько надежное, что его можно вкладывать в банк.
      — Вы единственный, у кого была причина похитить Морриса.
      — Ведь Фэнвик лично вам сказал, что есть кто-то еще, интересующийся журналом Частина.
      Цинния нахмурилась:
      — Да, но он сказал, что вы были наиболее заинтересованным лицом. Он сказал, что вы утверждали, будто журнал написан вашим родственником.
      — Моим отцом, Бартоломью Частином. Журнал — это отчет о его последней экспедиции на острова Западных Морей, которые не нанесены на карту.
      Она внимательно посмотрела на него:
      — Это была Третья Экспедиция Частина, про которую говорят, что во время нее команда загадочно исчезла?
      — Да.
      Она выглядела теперь более настороженной. Он ясно увидел, как она в уме поспешно занесла его в категорию «ПОМЕШАННЫЕ, ЧУДОКОВАТЫЕ, С РАЗНЫМИ СТРАННОСТЯМИ».
      — О Третьей Экспедиции нет практически никаких сведений, — сказала она дипломатично. — Согласно официальным источникам ее никогда не было. Моррис сказал мне, что доклад Университета Нью-Портленда свидетельствует об отмене экспедиции. И все сошлись на мнении, что никакая Третья Экспедиция не регистрировала отчет.
      — Я знаю, — сказал Ник. — Двадцать лет назад псих по имени Ньютон Дефорест превратил историю Третьей Экспедиции в бульварную легенду, утверждая, что команда была похищена инопланетянами.
      Она осторожно прочистила горло:
      — Надеюсь, вы… ммм…, не присоединились к этой специфической теории?
      — Нет, мисс Спринг, не присоединился.
      — Но вы верите, что журнал, обнаруженный Моррисом, действительно является личным отчетом Бартоломью Частина о его рискованной экспедиции?
      — Фэнвик сказал мне, что он уверен в том, что нашел журнал моего отца. Я хочу заполучить его и денег не пожалею.
      — Моррис говорил мне, что вы обещали перебить любую предложенную ему цену за этот журнал, независимо от содержания журнала.
      — Да. — Сказал он очень мягко. — Фэнвик и я понимаем друг друга.
      Цинния выпрямилась на стуле. Ее красная туфелька перестала раскачиваться.
      — Моррис сказал мне, что он планировал продать журнал вам. Он только хотел получить лучшую цену. Он связывался с другим клиентом только для того, чтобы проверить, каков спрос. Узнать ценность, так сказать. Вот и все, что он сделал. Если бы вы были терпеливы, то Моррис, в конечном счете, продал бы его вам. Приведите его, и я покину вас, и мы все сможем забыть о произошедшем.
      — Говорю в последний раз, мисс Спринг, я не похищал его. Хотите верьте, хотите нет, но это не в моем духе.
      — В вашем духе?
      — Вопреки тому, что вы можете подумать о мужчине типа меня, я предпочитаю вести бизнес цивильными методами. — Ник улыбнулся. — Кроме того, основная причина заключается в том, что я могу позволить себе все, что хочу. И мне нет необходимости идти на риск, совершив преступление, чтобы потом сесть в тюрьму на тридцать или сорок лет.
      Упрямое выражение появилось в ее глазах.
      — Я знаю только то, что Моррис пропал. Его магазин закрыт. Он не отвечает на телефонные звонки. Никто не видел его весь день.
      — Один день — это не так много, — сказал Ник мягко. — Он, возможно, просто уехал из города, чтобы купить книги в Нью-Ванкувере или Нью-Портленде.
      — Нет, я же говорила вам, что у нас с ним была назначена встреча. Моррис позвонил бы мне, чтобы отменить ее, если бы он намеревался уехать. И я не была бы столь обеспокоена, если бы не это дело с журналом.
      — Почему вы так заинтересованы в благополучии Морриса Фэнвика?
      — Я говорила вам, он мой клиент.
      Он вспоминал некоторые отрывки из статей «Синсейшен», которые он прочитал на протяжении всего Итонского скандала.
      — Вы дизайнер по интерьерам, не так ли?
      Она окинула его холодным взгляд.
      — Я вижу, вы знаете, кто я.
      — Я читаю газеты.
      — Только желтую прессу, очевидно.
      — Я получаю информацию везде, где нахожу ее, — объяснил он.
      — Если вы берете вашу информацию из рубрик светской хроники, мой совет не полагаться на нее. Но это ваша проблема. Да, я дизайнер по интерьерам, но я также концентратор полного спектра. Иногда я работаю на фирму «Синэрджи Инкорпорейтед».
      Это застало его врасплох.
      — Агентство, предоставляющее услуги по фокусированию?
      — Правильно. «Синэрджи Инкорпорейтед» привлекла внимание к себе несколько месяцев назад, когда одна из наших концентраторов помогла раскрыть убийство очень известного профессора.
      — Я знаю об этом случае. Мой друг был замешан в нем.
      Потрясение мелькнуло в ее глазах.
      — Вы имеете в виду Лукаса Трента?
      — Да.
      — Вы друг мистера Трента?
      По некоторым причинам ее явное удивление развлекло его.
      — В это так трудно поверить?
      — Я могу проверить все это, вы же знаете, — предупредила она.
      — Знаю. — Он посмотрел на телефон. — Я могу сейчас позвонить Тренту домой, если вы хотите, и попросить его замолвить за меня словечко. Избавить вас от хлопот?
      — На дворе час ночи.
      — Да, Трент может поворчать немного.
      Цинния задумчиво смотрела на телефон и затем поджала губы:
      — Неважно, я проверю вашу биографию позже.
      — Мою биографию? Вы начинаете походить на полицейского, мисс Спринг. Может, мне показать вам удостоверение личности?
      Она уставилась на него, явно раздраженная.
      — Я не полицейский. Я же сказала вам, у меня есть собственный бизнес и иногда я работаю на «Синэрджи Инкорпорейтед».
      Ник был рад наметившемуся прогрессу. Теперь удача на его стороне. А она заняла оборонительную позицию.
      — Я так полагаю, вы фокусировали для Морриса Фэнвика?
      — Да. Талантам-схематикам трудно работать с концентраторами. Я одна из немногих, кто не возражает держать фокус для них. — Она изящно пожала плечиками. — Поэтому мой босс всех талантов-схематиков отдает мне. Так я познакомилась с бедным Моррисом. Я помогаю ему выявлять, действительно ли материалы, которые он покупает, подлинные.
      Ноющая боль тревоги пронзила сознание Ника.
      — Вы помогли ему обнаружить журнал Частина?
      — Нет. Фактически он нашел его случайно, когда был вызван наследниками старого затворника-коллекционера, который недавно умер в Нью-Портленде. Моррис наткнулся на журнал, когда оценивал его частную библиотеку. Он сказал, что не нуждается в моей помощи для подтверждения его подлинности. Он знал, что это заинтересует определенных людей. Естественно, будучи талантом-схематиком, он спрятал журнал.
      — Естественно, — пробормотал Ник. — Таким образом, вы никогда не видели журнала Частина?
      — Нет.
      — А теперь и журнал, и Фэнвик пропали. Кажется, у нас проблемы.
      Она расширила глаза:
      — У нас?
      — Если Фэнвик действительно исчез, мисс Спринг, я уверяю вас, что хочу найти его не меньше вашего.
      Она всматривалась в его лицо в течение нескольких напряженных секунд. Потом медленно вздохнула и откинулась на спинку стула. Она барабанила пальцами по подлокотникам.
      — Проклятье. — Мрачно сказала она с покорной неизбежностью. — Я верю вам.
      — Я не могу выразить словами, что это значит для меня. Теперь, может, мы сдвинемся с места в решении задач? Но прежде, чем мы начнем, я хочу спросить вас.
      Она выгнула бровь:
      — О чем?
      Он внимательно всматривался в нее.
      — Вы сказали, что не возражаете работать с талантами-схематиками.
      — Да. Их психическая энергия непохожая, не такая, как энергия других талантов, но какого чёрта, я тоже немного не такая.
      Он нахмурился:
      — Вы сказали, что вы концентратор.
      — Да. Фактически полного спектра. Но по некоторым причинам я могу полноценно работать только с талантами-схематиками. Создание кристалла для любого другого вида таланта чрезвычайно сложно для меня, я не могу держать фокус долгое время.
      — Понятно.
      — Послушайте, я приехала сюда не для того, чтобы обсудить мою работу. Мы должны сосредоточиться на бедном Моррисе. Если не вы похитили его, то кто?
      С этой точки зрения он рассматривал ситуацию впервые.
      — При условии, что кто-то его похитил, как вы выразились, следующий подозреваемый в списке другой таинственный клиент. Тот, которого он использовал, чтобы поднять стоимость журнала. Он упоминал имя другого претендента?
      — Нет. Таланты-схематики чертовски скрытные. — Она сузила глаза. — Но даже если бы я и знала имя вашего конкурента, не думаю, что сказала бы вам. Я не уверена, что доверяю вам полностью, мистер Частин. Я собираюсь подумать об этом на досуге.
      — И это все? Хорошо, подумайте об этом, мисс Спринг. Я не похищал Морриса Фэнвика. И так как я не имею никакого отношения к его исчезновению и так как у него мой журнал, логично предположить, что у меня есть все основания его искать.
      — Я допускаю, что у вас свой интерес в этом деле.
      Он не мог поверить, что позволял ей раздражать себя. Ник оттолкнулся от стола, обошел его и остановился за ним. Пришло время взять под свой контроль схему.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19