Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Next

ModernLib.Net / Научная фантастика / Крайтон Майкл / Next - Чтение (стр. 9)
Автор: Крайтон Майкл
Жанр: Научная фантастика

 

 


      Нередко приходится слышать, что мы не должны изменять ДНК. Но почему? ДНК сама непрерывно меняется и находится в постоянном взаимодействии с нашим повседневным существованием. Можем ли мы приказать спортсменам не заниматься тяжелой атлетикой на том основании, что в результате меняется объем их мышц? Можем ли мы запретить студентам читать книги, поскольку из-за этого меняется структура их развивающегося мозга? Конечно же, нет. Наши тела постоянно изменяются, а вместе с ними меняется и наша ДНК.
      Существует около пятисот генетических заболеваний, которые, в принципе, могли бы быть излечены с помощью генной терапии. Многие из них являются причиной мучительных страданий и ранней смерти детей. Другие — висят над людьми, словно смертный приговор: эти несчастные на протяжении всей своей жизни ждут, когда придет болезнь и свалит их с ног. Должны мы лечить эти недуги, если у нас есть такая возможность? Должны ли мы облегчать человеческие страдания там, где это возможно? Если да, то мы должны изменять ДНК. Видите, как все просто?
      Итак, имеем ли мы право модифицировать ДНК? Является ли это Божьим промыслом или человеческой гордыней, высокомерием? Ответить на этот вопрос непросто. То же самое относится к наиболее щекотливому вопросу — использованию в этих целях человеческих эмбрионов и зародышей. Многие последователи иудео-христианской традиции выступают категорически против использования эмбрионов, но подобные взгляды со временем вступят в противоречие с необходимостью лечить больных и облегчать страдания. Может быть, не в этом году и даже не в следующем, но такое время настанет. Для того чтобы принять правильное решение, необходимо много думать и молиться. Господь наш Иисус умел излечить больных и оживить мертвых. Имеем ли мы право следовать его примеру, если сумеем сделать это? Сложный вопрос. Мы знаем, что гордыня имеет множество обличий, она способна не только заставить человека возомнить себя Богом, но и оказаться грузом, тянущим его назад, мешающим его развитию. Мы созданы, чтобы отражать славу Господа, а не тешить свое самолюбие. Лично у меня нет ответа на эти вопросы, и сейчас, стоя перед вами, я искренне признаюсь: в душе моей царит смятение.
      Однако в ней также живет вера в то, что Господь наставит нас на путь истинный и в конечном итоге приведет в тот мир, в котором, по Его разумению, нам должно жить. Я верю в то, что мы должны быть мудры и не можем Проявлять своенравие, когда имеем дело с его творениями, с его страждущими детьми и тварями. И за это я молюсь Господу нашему со всей страстью. Аминь.
      Речь произвела эффект на слушателей. Так было всегда. С теми или иными вариациями Беллармино произносил ее перед различными аудиториями уже на протяжении десяти лет, и каждый раз — все более твердо и решительно. Пять лет назад он не произносил слово «эмбрион»; а теперь осмелел, хотя определенную осторожность все же соблюдал. Он заставлял слушателей задуматься. Мысль о страданиях заставляла их чувствовать себя неловко, как и мысль о том, чтобы заставить парализованного ходить.
      Разумеется, никто не знал, реальны ли перспективы, которые столь ярко расписывал Беллармино. Что касается его самого, то он сомневался в том, что такое вообще когда-нибудь случится. Но пусть слушатели думают, что благословенная эпоха грядет. Пусть беспокоятся. Это хорошо. Ставки слишком высоки, а будущее приближается со скоростью ракеты. Любое исследование, которое власти запретят проводить в Вашингтоне, непременно будет проведено в Шанхае, Сеуле или Сан-Паулу. И Беллармино, искушенный в интригах и виртуозно умеющий лицемерить, был намерен не допустить этого. Иными словами» ничто не должно нанести ущерб его лаборатории, его исследованиям и его репутации. Он хорошо умел защищать и одно, и второе, и третье.

* * *

      Часом позже, в обитом деревянными панелями зале, Беллармино был приведен к присяге перед лицом специального комитета палаты представителей по генетике и здравоохранению. Слушания были посвящены весьма актуальному вопросу: может ли Патентное ведомство оформлять патенты на человеческие гены. Таких патентов уже были выданы тысячи. Правильно ли это?
      — Не вызывает сомнений, что тут мы столкнулись с проблемой, — заявил Беллармино, даже не заглядывая в свои записи. Для большего эффекта он вызубрил текст своих показаний наизусть и мог бы без запинки произнести его хоть перед телекамерой. — Индустриальное патентование генов создает серьезные препятствия для будущих научных изысканий. В то же время патентование генов учеными не вызывает серьезных опасений, поскольку ученые охотно делятся друг с другом результатами своих исследований.
      Конечно, это была чушь. Доктор Беллармино не упомянул о том, что различия между промышленностью и миром науки давно стерлись. Двадцать процентов ученых, занимающихся академическими исследованиями, состояли на содержании у промышленности. Десять процентов ученых занимались исследованиями в области создания лекарственных средств, и десять процентов их разработок уже вышли на рынок. Более сорока процентов ученых в ходе своих исследований подали заявки на оформление патентов.
      Не сказал Беллармино и о том, что он сам проводил весьма агрессивную патентную политику. За последние четыре года его лаборатория подала 572 патентные заявки по результатам исследований в области лечения болезни Альцгеймера, шизофрении, маниакально-депрессивных психозов, фобий, дефицита внимания. Он оформил патенты на дюжину генов, повинных в различных нарушениях обмена веществ, выражающихся в непрекращающихся во сне движениях ног или непроизвольном ночном мочеиспускании.
      — Тем не менее, — продолжал доктор Беллармино, — я могу заверить комитет в том, что практика патентования генов в целом являет собой благое дело. Меры, предусмотренные нашим законодательством для защиты интеллектуальной собственности, работают исправно, Важные исследования оказываются защищенными, и потребитель — американский пациент — выигрывает от нашей деятельности.
      Беллармино не сообщил конгрессменам о том, что ежегодно выдается более четырех тысяч патентов, основанных на исследованиях ДНК: по два патента в час в течение каждого рабочего дня. Поскольку всего генов у человека около тридцати пяти тысяч, эксперты полагали, что более двадцати процентов генома человека уже приватизировано и находится в частной собственности.
      Он умолчал также и о том, что самым крупным владельцем патентов являлся вовсе не какой-нибудь промышленный гигант, а Калифорнийский университет. Ему принадлежит право на большее число патентов, чем компаниям «Пфайзер», «Мерк», «Лили» и «Вайт», вместе взятым.
      — Мысль о том, что часть человеческого генома может кому-то принадлежать, кажется многим нелепой и путающей, — продолжал Беллармино, — но именно это делает Америку великой и расширяет наши горизонты познания. Согласен, временами это становится причиной некоторых шероховатостей, но все проблемы, я уверен, рано или поздно будут преодолены. Патентование генов — это именно тот путь, которым следует двигаться.
      Закончив, доктор Беллармино покинул зал, где проходили слушания, и направился в аэропорт Рейгана, из которого он должен был вылететь в Огайо, чтобы продолжить исследования «гена новизны», которые проводились в расположенном там парке развлечений. Беллармино сопровождала съемочная группа из передачи «60 минут». Телевизионщики готовили передачу о его напряженной и важнейшей работе на ниве генетики и о нем самом. Кадры, снятые в Огайо, должны были стать важной частью передачи, потому что там он общался с простыми людьми, и режиссер сказал, что это придаст сюжету теплоту и искренность.
      Пресс-релиз Массачусетского технологического института
      Правительственный центр, Бостон
      Для немедленного распространения
      УЧЕНЫЕ ВЫРАСТИЛИ В ЛАБОРАТОРИИ МИНИАТЮРНОЕ УХО
      Первая «парциальная форма жизни» из МТИ
      Сфера возможного применения — создание слуховых аппаратов
       Ученые МТИ впервые вырастили человеческое ухо на тканевой культуре.
       Австралийский эстрадный исполнитель Стеларк обратился в лабораторию Массачусетского технологического института с просьбой создать для него дополнительное ухо. Образец ткани Стеларка поместили в крутящийся биореактор с пониженным уровнем гравитации и вырастили ухо размером в четверть настоящего, чуть больше бутылочной крышки.
       Представители МТИ заявили, что это ухо может рассматриваться в качестве «парциальной формы жизни», наполовину сконструированной, наполовину выращенной.
       В прошлом году ученые той же лаборатории МТИ вырастили лягушачье мясо из помещенных на биополимерную сетку тканей лягушки. Они же вырастили бараний бифштекс из клеток еще не рожденной овцы. Они так же создали то, что было названо «кожей без жертв». Эта кожа была искусственно выращена в лаборатории и вполне подходила для производства обуви, сумок, ремней и другой кожаной продукции, которая предположительно могла бы найти спрос у строгих вегетарианцев и защитников животных.
       Несколько компаний, производящих слуховые аппараты, уже начали переговоры с МТИ относительно закупки этой технологии. Как заявил генетик Зак Раби, «население Америки стареет, и многие пожилые граждане, выбирая между слуховым аппаратом и выращенным генетически модифицированным в сторону увеличения ухом, могут отдать предпочтение последнему. Представитель фирмы «Аудион», производящей слуховые аппараты, подчеркнул: «Мы говорим не об ушах слоненка Дамбо, а об увеличении внешнего уха всего лишь на двадцать процентов, что вдвое усилит слух. Мы полагаем, что потенциальный рынок такого товара, как увеличенное ухо, огромен. Когда такие уши будут у многих людей, это перестанет бросаться в глаза, и они станут таким же обычным явлением, каким являются сегодня силиконовые имплантанты для груди.

ГЛАВА 022

      День, выдавшийся для Марти Робертса и без того неудачным, стал еще мрачнее после телефонного звонка Эмили Веллер.
      - Мистер Робертс, — сказала она, — я звоню вам из крематория. Похоже, с кремацией моего несчастного мужа возникли проблемы.
      — Какого рода проблемы? — Марти находился в своем кабинете в патолого-анатомическом отделении.
      — Они говорят, что не могут кремировать моего мужа, если в его теле содержится металл.
      — Металл? Какой еще металл? Ведь у него не было шурупов в костях или осколков, оставшихся от военных ранений, не так ли?
      — Нет-нет, они говорят, что в руках и ногах Джека — металлические трубки, а кости удалены.
      — Вот как? — Марти встал с кресла и стал размахивать в воздухе рукой, чтобы привлечь внимание Разы, находившегося в прозекторской. — Удивительно! Как такое могло произойти?
      — Я звоню вам для того, чтобы задать тот же самый вопрос.
      — Даже не знаю, что сказать. Не имею ни малейшего представления, миссис Веллер. Я шокирован вашим сообщением.
      В кабинет вошел Раза.
      — С вашего позволения я включу громкую связь, миссис Веллер, чтобы разговаривать с вами и одновременно делать записи. Насколько я понял, вы сейчас находитесь в крематории, куда привезли тело мужа?
      — Да, — ответила вдова, — а мне заявляют, что у Джека в ногах и руках вместо костей свинцовые трубки, и поэтому они не могут его кремировать.
      — Понятно, — проговорил Марти, глядя на Разу. Тот яростно помотал головой и нацарапал на листе блокнота: «Мы взяли только одну ногу. Вставили деревянный штифт».
      — Миссис Веллер, — заговорил Марти, — я не представляю, каким образом это могло случиться. Возможно, это сделали в похоронном бюро или, быть может, на кладбище.
      — Как бы то ни было, работники крематория говорят мне, что Джека нужно перезахоронить. А еще они говорят, что нужно обратиться в полицию, поскольку его кости, похоже, украли. — Последовала долгая многозначительная пауза, после которой женщина спросила: — А что об этом думаете вы, доктор Робертс?
      — Я перезвоню вам, миссис Веллер, — торопливо проговорил Марти Роберте и повесил трубку. — Ты, кретин! — тут же набросился он на Разу. — Я же тебя предупреждал! Дерево, только дерево!
      — Я знаю, — защищался Раза, — но мы к этому свинцу не имеем никакого отношения! Клянусь тебе! Мы используем только деревянные штифты!
      — Свинцовые трубки… — проговорил Марти, в отчаянии качая головой. — Какое-то безумие!
      — Это не мы, Марти! Клянусь тебе, это не мы! Наверняка это сделали кладбищенские ублюдки! Ты ведь сам знаешь, как это просто. Они проводят церемонию, члены семьи бросают в могилу по горсти земли, и все расходятся по домам. Гроб еще не закопан. Они не производят захоронение в течение всего дня, если не больше. А потом, ночью, приходят к гробу и забирают кости. Ну ты же сам все знаешь!
      — А ты откуда узнал об этом? — спросил Марти, буравя лаборанта взглядом.
      — В прошлом году был случай, когда позвонила женщина, вспомнившая о том, что перед похоронами мужа забыла снять с его пальца обручальное кольцо. Она спрашивала, не сняли ли его мы во время вскрытия. Я ответил, что мы с тела ничего не снимали, и обещал позвонить на кладбище. Выяснилось, что они еще не похоронили покойника. Женщина приехала туда и забрала кольцо.
      Марти Робертс сел в кресло.
      — Послушай, — заговорил он, — если полиция начнет расследование, если они поинтересуются банковскими счетами…
      — Да нет же, нет! Поверь мне!
      — Это же курам на смех!
      - Говорю же тебе, Марти, не делали мы этого! Никаких металлических трубок! Нет, нет и еще раз нет!
      — Это я уже слышал, вот только не верю. Раза постучал по столу.
      — Ты бы лучше спросил у нее по поводу рецепта.
      — Спрошу, не сомневайся. А теперь проваливай отсюда. Я ей сейчас перезвоню.

* * *

      Раза прошел через прозекторскую и зашел в раздевалку. Убедившись в том, что там никого нет, он вынул из кармана сотовый телефон и набрал номер.
      — Джесу, — заговорил он, когда ему ответили, — ты что, совсем охренел? Что ты творишь? Вставил в того парня, который погиб в автокатастрофе, какие-то свинцовые трубки! Черт! Марти рвет и мечет! Родственники попытались кремировать чувака, а выяснилось, что он нашпигован свинцовыми трубками. Сколько раз тебе говорить: используй только дерево!

* * *

      — Миссис Веллер, — говорил тем временем Марти Робертс, — я полагаю, вам все же придется перезахоронить вашего супруга. Другого выхода нет.
      — Почему же, есть. Например, обратиться в полицию в связи с кражей костей у покойника.
      — Я не могу указывать вам, что нужно делать. Только вам решать, как лучше поступить в данной ситуации, но я убежден в том, что в результате долгого полицейского расследования всплывет выписанный на ваше имя рецепт на этакриновую кислоту, которую вы приобрели в аптеке «Лонгвуд» на Мотор-драйв.
      — Я приобрела это лекарство для себя.
      — О, я в этом не сомневаюсь! Остается только выяснить, каким образом оно попало в тело вашего мужа, и это может привести к осложнениям.
      — Наличие препарата в теле было обнаружено в вашей больнице?
      — Да, но я убежден, что лаборатория не станет делать далекоидущих выводов, если вы не будете выдвигать обвинение против больницы. Сообщите мне о решении, которое вы примете, миссис Веллер, а пока — прощаюсь с вами.
      Он повесил трубку и взглянул на термометр, висевший в прозекторском зале. Тот показывал 15 градусов, но Марти безудержно потел.

* * *

      — А я все думаю: когда ты покажешься? — проговорила Мэрили Хантер, в лабораторию которой пришел Марти Робертс. Она была мрачнее тучи. — Я хотела бы знать, какую роль в этом деле играешь ты.
      — В каком таком деле?
      — Сегодня звонил Кевин Маккормик. Нам грозит еще один судебный процесс со стороны семейства Веллеров. Иск подал сын покойного, тот парень, который работает в биотехнологической компании.
      — В чем суть иска?
      — Я только следовала существующим правилам, — понуро проговорила Мэрили.
      — Угу. Так в связи с чем он собирается подавать в суд?
      — Похоже, страховая компания расторгла с ним договор о страховании жизни.
      — Из-за чего?
      — У его отца был BNB71 — ген сердечных заболеваний.
      — Правда? Ерунда какая-то! Этот мужик был здоровее здорового. — У него имелся ген, но он не был активирован. Мы нашли его в тканях и задокументировали, а страховая компания, узнав об этом, отменила страховку Веллера-младшего, прилепив к нему ярлык «потенциально больного».
      - А откуда они взяли эту информацию?
      — Она выкладывается в Интернете.
      — Выкладываете в Интернете?
      - Таково требование закона, — пояснила Мэрили. — Согласно законодательству штата, подобная информация должна быть доступной и проверяемой. Мы обязаны выкладывать ее на специальный FTP-адрес. Для входа туда требуется пароль, но заполучить его — пара пустяков.
      — Не могу поверить, что вы размещаете генетическую информацию практически в открытом доступе!
      — Не всю, а только ту, что связана с расследованиями. А по факту каждой автокатастрофы со смертельным исходом автоматически возбуждается уголовное дело. Сын утверждает, что он не давал разрешения на обнародование генетической информации о нем самом, и это правда. Но если мы помещаем информацию об отце, чего требует от нас законодательство штата, то получается, что мы размещаем информацию и о сыне. Потому что дети наследуют как минимум половину генов родителей. Получается, что либо так, либо иначе, но мы все равно вынуждены нарушить закон. — Мэрили печально вздохнула. — Том Веллер хочет, чтобы ему возобновили страховку, но из этого ничего не выйдет.
      Марти Робертс оперся руками о стол.
      — Как обстоят дела сейчас?
      — Мистер Веллер подал в суд на больницу и на меня лично. Его адвокат потребовал, чтобы лаборатория больше не прикасалась к каким-либо биологическим материалам, имеющим отношение к семейству Веллер. — Мэрили хмыкнула. — Мы больше не у дел.
      Не у дел! Больше никаких расследований, никаких ковыряний в теле Веллера! Марти Робертс внутренне ликовал, хотя внешне старался изобразить сочувствие.
      — Это так несправедливо! — всплеснул он руками. — Получается, что нашим обществом правят юристы!
      — Это уже не имеет значения, Марти, — сказала она. — Все закончено. Поезд ушел.

* * *

      Вернувшись чуть позже к себе в отделение, Марти заявил:
      — Раза, один из нас должен уйти.
      — Я знаю, — ответил Раза, — и я буду скучать по тебе, Марти.
      — Что ты имеешь в виду?
      — Я получил новую работу, — ответил молодой человек, улыбаясь. — В больнице «Гамильтон», в Сан-Франциско. У тамошнего лаборанта только что случился инфаркт, так что послезавтра я уже приступаю к работе. Сейчас я собираю вещички и пакуюсь. Сегодня — мой последний день в этой лаборатории.
      — Понятно, — протянул Марти Робертс. Он не знал, что еще сказать.
      — Я знаю, по закону ты можешь потребовать, чтобы я отработал еще две недели, но я сказал в больнице, что в связи с чрезвычайными обстоятельствами ты наверняка войдешь в положение и отпустишь меня. Кстати, у меня есть кандидатура на замену мне. Это мой друг, Джесу. Очень хороший парень. Сейчас он работает в похоронном бюро, так что наше дело знает.
      — Ладно, я на него взгляну, — сказал Марти, но, возможно, замену тебе я подберу сам.
      — Ясное дело, решать — тебе. — Раза протянул Марти руку. — Спасибо за все, доктор Робертс.
      — Я тебя долго не забуду, — улыбнулся на прощание Марти.
      Раза повернулся и вышел из прозекторской.

ГЛАВА 023

      Джош Винклер стоял у окна своего кабинета, выходившего в огромную приемную зону «Биогена», и предавался невеселым раздумьям. Дела в последнее время шли сикось-накось. Том Веллер, ассистент Джоша, взял недельный отпуск по семейным обстоятельствам. Сначала у него в автокатастрофе погиб отец, а потом еще возникли проблемы с его медицинской страховкой. Поэтому теперь Джош был вынужден работать с новым, неопытным ассистентом.
      Снаружи бригада ремонтников возилась с видеокамерами наблюдения на автостоянке, в вестибюле Брэд Гордон снова точил лясы с красавицей Лизой. Джош вздохнул. Каким этот парень владеет секретом, позволяющим ему делать что угодно, вплоть до заигрывания с любовницей босса? Похоже, он не допускает даже мысли о том, что его могут уволить!
      Груди у Лизы были просто потрясающими!
      — Джош, ты меня слышишь?
      — Да, мама.
      — Ты о чем-то задумался?
      - Нет, мама. Сверху ему был хорошо виден вырез блузки Лизы и
      выпирающие из него мраморно-белые окружности тугих грудей. Без сомнения, слишком тугих, чтобы быть настоящими, но Джоша это не смущало. В наше время с помощью хирургии все улучшали себе всё. В том числе и мужчины. Даже двадцатилетние парни делали себе подтяжки лица и вставляли имплантанты в пенис.
      — Ну так как же, Джош? — спросила мать.
      — А? Извини, мама, что ты говорила?
      — Я говорила Про Ливайнов, наших родственников.
      — Не знаю. Где они живут?
      — В Скарсдейле, дорогой. Теперь он вспомнил. Те самые Ливайны, которые
      слишком безоглядно тратили деньги.
      — Мама, это незаконно.
      — Но ты сделал это с сыном Лоис. Да, он это сделал, но только потому, что был уверен:
      его никто никогда не поймает.
      — Теперь мальчик бросил наркотики и работает в банке, Джош. В банке!
      — Кем он там работает?
      — Точно не знаю. Кассиром, что ли…
      — Это замечательно, мама.
      — Замечательно — не то слово. Этот твой спрей может оказаться настоящей золотой жилой, Джош. Сколько людей мечтали бы получить такое лекарство! Наконец ты сделал что-то свое.
      — Спасибо, мама.
      — Ты понимаешь, что я имею в виду. Этот спрей может оказаться сенсацией, но ведь ты сначала должен выяснить во всех подробностях, как он влияет на людей, разве не так?
      — Да, — вздохнул он. Это была чистая правда.
      — Вот поэтому-то тебе и нужно поехать к Ливайнам.
      — Хорошо, — сказал он, — я попробую достать баллон.
      — Для обоих родителей?
      — Да, мама, для обоих.
      Он закрыл сотовый телефон и стал обдумывать план действий, как вдруг послышался вой сирен. Через мгновение перед зданием затормозили две черно-белые патрульные машины. Из них выпрыгнули четверо полицейских, вошли в подъезд и направились прямиком к Брэду, который по-прежнему стоял, опершись о стойку, и трепался с Лизой.
      — Брэдли А. Гордон это вы? Тот растерянно кивнул.
      В следующий миг один из полицейских развернул начальника службы безопасности «Биогена» спиной к стене, завел его руки назад и защелкнул на них наручники.
      «Твою мать!» — подумал Джош, с разинутым ртом наблюдая эту сцену.

* * *

      Брэд вырывался и ревел:
      — Что за черт? Что это значит?
      — Мистер Гордон, вы арестованы за нападение при отягчающих обстоятельствах и изнасилование несовершеннолетней.
      — Что?!
      — Вы имеете право хранить молчание…
      — Какой еще несовершеннолетней! — орал Брэд. — Отпустите меня, мать вашу! Имел я всех этих несовершеннолетних!
      Полицейские с интересом уставились на него. Поняв свою оплошность, он поправился:
      — Ладно, я не то ляпнул! Не знаю я никакой несовершеннолетней!
      — Мы полагаем, что знаете, сэр.
      — Вы, парни, совершаете очень большую ошибку! — завопил Брэд, когда копы повели его к машине.
      — Идите смирно, сэр.
      — Я засужу на хрен ваши полицейские задницы!
      — Сюда, пожалуйста, сэр, — сказали ему и вывели на залитый солнцем двор.

* * *

      Когда Брэда увели, Джош посмотрел на других людей, выстроившихся вдоль поручня балкона. Половина всего персонала компании смотрела вниз, говорила, перешептывалась. В дальнем конце балкона он увидел Рика Дила, главу «Биогена». Босс стоял молча, засунув руки в карманы, и невозмутимо созерцал происходящее. Если Дил и был расстроен, он ничем не показал этого.

ГЛАВА 024

      Брэд Гордон с тоской во взгляде смотрел на отхожее место в одиночной камере, куда его поместили. К бачку прилепилась мокрая полоска туалетной бумаги, на полу перед унитазом натекла лужа бурой жидкости, в которой плавали куски какой-то дряни. Брэду хотелось по малой нужде, но он не мог заставить себя встать в эту омерзительную лужу. Ему даже не хотелось думать, что это могло быть.
      За его спиной в замке повернулся ключ. Он встал и обернулся. Дверь открылась, и на пороге камеры появился полицейский.
      — Пошли, Гордон.
      — Куда? Зачем?
      — Адвокат приехал.
      Полицейский провел Брэда по коридору и втолкнул в
      тесную комнатку. Там сидели пожилой мужчина в костюме в полоску и молодой парень в куртке с эмблемой команды «Доджерс», на столе перед которым стоял открытый и включенный лэптоп. На носу у парня примостились очки в толстой роговой оправе, отчего он напоминал нечто среднее между совой и Гарри Поттером. Они оба встали и пожали Брэду руку. Их имен он не расслышал, но догадался, что эти двое — из юридической конторы, которая работала на его дядю.
      — Что происходит? — спросил он.
      Пожилой адвокат открыл лежавшую перед ним папку.
      — Ее зовут Келли Чин, — сказал он. — Вы встретили ее на футбольном матче, вы охмурили ее…
      — Я охмурил ее?
      — А затем повезли ее в отель «Вествью Плаза», в номер 413.
      — Все было не так!
      — В номере вы склонили ее к оральному, генитальному и анальному сексу. А ей всего шестнадцать лет.
      — Господи Иисусе! Ничего этого не было! Пожилой адвокат молча смотрел на Брэда, а потом
      сообщил:
      — Вы — по уши в дерьме, друг мой.
      — Я же говорю вам: не было ничего подобного!
      — Понятно. Вас двоих засняли камеры наблюдения в вестибюле гостиницы и в лифте. Камеры в коридоре четвертого этажа зафиксировали, как вы с мисс Чин входите в номер 413. Вы пробыли там один час и семь минут, после чего она ушла одна.
      — Да, правильно, но…
      — Спускаясь в лифте, она плакала. — Что?
      — Она поехала прямиком в больницу округа Вествью и заявила там, что подверглась нападению и изнасилованию. Она прошла медицинское освидетельствование, в ходе которого были сделаны фотографии. У нее были обнаружены вагинальные разрывы и анальные травмы. Из прямой кишки были взят образец семенной жидкости. Сейчас он отправлен на анализ, но девушка утверждает, что она — ваша. Это так? — О, черт! — тихо проговорил Брэд.
      — Давайте-ка начистоту и без утайки, — сказал адвокат. — Расскажите мне, что именно произошло.
      — Маленькая сучка!
      — Начнем с футбольного матча, на котором вы познакомились. Свидетели утверждают, что вас и прежде видели на матчах, когда играли команды девочек. Зачем вы посещали эти игры, мистер Гордон?
      — О, Господи! — выдохнул он.
      Брэд рассказал всю историю, хотя пожилой адвокат все время перебивал его. Подробный рассказ о знакомстве занял более получаса. Наконец он добрался до того момента, когда они приехали в гостиницу.
      — Вы хотите сказать, что девочку вам подставили? — спросил адвокат.
      — Определенно подставили!
      — Когда вы ехали в лифте, не было никаких поцелуев или других проявлений интимности?
      — Нет, ничего такого. Она вела себя весьма сдержанно, по-азиатски.
      — Значит, по-азиатски сдержанно? Понятно. Это-то и плохо. На записях камер она непохожа на девушку, которой не терпится оказаться в постели с мужчиной.
      — Она, наверное, просто трусила.
      — Как вообще она себя вела?
      — Ну, когда мы находились в спальне и готовились, она, с одной стороны, была страстной, но, с другой, какой-то странной. Понимаете, она как будто то хотела этого, то не хотела. Но в целом было похоже на то, что ей хочется. Дошло до того, что она надела мне резинку, легла, раздвинула ноги, а потом вдруг вскочила и — прыг в сторону! «Нет, — говорит, — я не хочу». Я прыгаю вокруг нее, у меня все торчит, дымится. Наконец мне это надоело, и я разозлился. Она это видит, начинает извиняться. Встала на колени, сделала мне минет, и я кончил прямо в резинку. Она отсасывала не хуже профессионалки, но сейчас, знаете ли, все девчонки умеют
      это делать. В общем, потом она сняла с меня резинку, унесла ее в ванную комнату и, как я понял по звуку, спустила ее в унитаз. После этого она вернулась с мокрой горячей губкой, обтерла меня и заявила, что ей пора домой.
      Брэд поскреб подбородок и продолжал рассказывать:
      — Я возражать не стал, поскольку к тому времени уже начал подозревать, что с девчонкой что-то не в порядке. То ли она с причудами, то ли вообще психованная, а в таком случае она мне на хрен не нужна. «Ну что ж, иди, — говорю я ей. — Извини, если что не так». Девчонка попросила меня немного подождать после ее ухода. «Хорошо, — отвечаю, — какие проблемы!» Она отваливает. Я некоторое время жду, а потом тоже ухожу. И, клянусь вам, — закончил свое повествование Брэд, — это все, что было!
      — Она сообщила вам, сколько ей лет?
      — Нет.
      — А вы спрашивали?
      — Нет, но она сказала, что уже окончила школу.
      — Ничего она не окончила. Она — недоучка и несовершеннолетняя.
      — О, черт!
      Повисло тягостное молчание. Адвокат листал страницы лежащей перед ним папки.
      — Итак, по вашим словам, получается следующее. Эта девушка соблазнила вас на футбольном матче, вы привезли ее в номер отеля, она собрала вашу сперму в презерватив и уехала, причинила себе мелкие генитально-анальные травмы, ввела вашу спермы себе в прямую кишку, отправилась в больницу и сделала заявление об изнасиловании. Так?
      — Выходит, что так, — кивнул Брэд.
      — Крайне неубедительная история, мистер Гордон.
      — Но именно так все и было.
      — Имеются ли у вас доказательства правдивости ваших слов?
      Брэд погрузился в мрачные раздумья.
      — Нет, — сказал он наконец, — ничего у меня нет.
      — И в этом заключается главная проблема, — подвел итог адвокат.

* * *

      После того как Брэда увели обратно в камеру, пожилой адвокат обратился к молодому человеку в куртке «Доджерсов» и очках в толстой роговой оправе:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26