Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агенты ФБР (№3) - Мишень

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Коултер Кэтрин / Мишень - Чтение (стр. 14)
Автор: Коултер Кэтрин
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Агенты ФБР

 

 


– Знаешь, наверное, вечером мне не захочется идти в постель.

– Вполне справедливо.

Сейчас самое главное, чтобы она выдержала панихиду и не сломалась. Будем надеяться, что псы Мейсона не пропустят сюда телевизионщиков, репортеров и фотографов. Одному уже не повезло: охранники вышвырнули его прямо на дорогу. И теперь бедняга зализывает раны. Хоть бы Эмма не обращала внимания на наглые, назойливые вопросы, летевшие со всех сторон, стоило ему или Молли ступить за ворота.

Глава 23

Мелисса рыдала так безутешно, что по щекам градом катились слезы. Ничего не замечая вокруг, она едва не споткнулась на ступеньках, ведущих в гараж. Прошло уже два дня, но она все еще не могла поверить. Не могла и не хотела. Эта мерзавка, его бывшая жена, устраивает дерьмовую панихиду. Подумать только, и это все? Ни гроба, ни похорон.., потому что нечего хоронить и кремировать…

Луи ушел. Ушел навсегда, и всем абсолютно наплевать. Кроме нее.

Мелисса снова споткнулась, но в последний миг схватилась за перила и наконец очутилась в подземном гараже. Над ухом громко взвыла сирена. Девушка едва успела посторониться, и тотчас ее обдал поток теплого воздуха. Автомобиль пронесся мимо; водитель, высунувшись в окно, крыл ее последними словами.

Мелисса вытерла глаза. Все кончено. И делать больше нечего. Отец поклялся, что не убивал Луи, но в его глазах плескалась вина. Она не верит ему. И не простит.

Никогда.

– Мисс Шейкер!

Она не желала видеть Грега. Господи, почему ее не оставят в покое?! Она мечтает об одном: уехать подальше, в пустыню и лежать под палящим солнцем, пока от нее не останется дочиста обглоданный стервятниками скелет.

Мелисса отвернулась и зашагала к машине.

– Мисс Шейкер! Пожалуйста, не спешите! Вспомните, что приказывал ваш отец!

Мелисса остановилась и подождала телохранителя Не хватало еще, чтобы его увольнение было на ее совести! В конце концов, он всего лишь делает свое дело Девушка встала у синего «БМВ-родстера» <"БМВ-родстер" – двухместная машина с открытым верхом.>, точно" копии того, который водил Джеймс Бонд в одном из фильмов, только ее был куда мощнее. Мелисса обожала свой маленький автомобиль и обычно ездила исключительно на нем.

– Спасибо, – пропыхтел Грег, трусцой подбегая к «БМВ». – Послушайте, мисс Шейкер, я искренне скорблю о вашей потере.

– Благодарю, – буркнула она, усаживаясь за руль.

Грег устроился рядом.

– Постарайтесь никуда не выезжать без меня, мисс Шейкер, особенно на следующей неделе.

– Они всего-навсего удостоили его вшивой поминальной службы, – прошипела она, поворачивая ключ зажигания. Раздался взрыв. Машина исчезла в языках огня.

* * *

В двенадцать двадцать ведущий дневных новостей телестанции Лас-Вегаса сообщил информацию, переданного в Чикаю по спутниковой связи:

– Мелисса Шейкер, дочь Рула Шейкера, владельца казино в Лас-Вегасе, погибла вместе со своим телохранителем сегодня в десять утра при взрыве автомобиля.

Машина принадлежала мисс Шейкер и находилась на подземной стоянке казино «Сирокко» Эксперты утверждают, что в машине сработало неопознанное взрывное устройство. Полиция пока не назвала имена подозреваемых. Подробности в пятичасовом выпуске.

Рамзи выронил вилку, так что ломтик ветчины отскочил на другой конец стола. Он краем уха слышал доносившийся с кухни голос диктора, немало удивляясь, кому вздумалось включить телевизор на полную громкость да еще настроить на канал из Лас-Вегаса. Теперь все ясно. Видимо, кто-то заранее знал, что случится в Лас-Вегасе. Знал и ждал известий.

Последовало мгновенное потрясенное молчание, и тут же все заговорили как ни в чем не бывало. Ив охнула. Рамзи слышал, как она сказала что-то, но, сколько ни силился, не мог разобрать слов. Из кухни донесся грохот: должно быть, Майлз уронил кастрюлю.

Мейсон, сидевший во главе стола, продолжал невозмутимо жевать дыню. На щеках его выступил легкий румянец, но больше он ничем не выдал свое замешательство или волнение. Все шло, как обычно. Молли, что-то объяснявшая Эмме, осеклась на полуслове и, взглянув на отца, спокойно осведомилась:

– Око за око, папочка?

Мейсон проглотил дыню, аккуратно положил вилку и только потом поднял глаза на дочь:

– Я бы советовал воздержаться от подобных разговоров, Молли, особенно в присутствии ребенка.

Эмма, чутко улавливающая все перемены настроения своего самого главного человека, дернула Молли за рукав:

– Мама! Что случилось?

Молли постаралась немедленно взять себя в руки.

Ради Эммы. Притушила ужас в глазах и поспешно улыбнулась:

– Что-то странное попалось в пироге Майлза. Начинка какая-то непонятная. А тебе нравится?

Эмма одарила мать усталым взглядом умудренной жизнью женщины.

– Там всего-навсего бекон и свежий шпинат, мама Я сама видела, как мистер Майлз его делал. Он даже позволил мне добавить яйца. По-моему, очень вкусно У Молли был такой вид, будто она только что получила по голове и теперь никак не опомнится.

– Прости, Эмма. Ты, разумеется, права. Я просто неважно себя чувствую, родная.

Она случайно посмотрела в сторону Ив Лорд и не узнала ее. Лицо словно на глазах осунулось и побелело как полотно. Женщина пристально уставилась на мужа, однако упорно молчала. Губы были плотно сжаты.

Но, поймав взгляд падчерицы, Ив растянула губы в улыбке, физиономия вмиг стала безмятежной, как у мадонны.

– Я сама дала рецепт пирога Майлзу. Моя мать превосходно готовила. Жаль, что тебе не понравилось, Молли.

– Пора подавать кофе, – проворчал Лорд. – Майлз!

– Я бы хотел побеседовать с вами, Мейсон, – сдержанно произнес Рамзи. – Пожалуй, перенесем кофе и беседу в гостиную.

– В такой чудесный день лучше забыть о скучных делах, – вмешалась Ив. – Мейсон пообещал мне прогулку на яхте, Рамзи. Нельзя ли ненадолго отложить ваше совещание?

В наступившей тишине телефонный звонок показался пронзительно громким.

– Судья Хант, это агент Савич, – сообщил Майлз. – Он.., э-э-э. хочет поговорить с вами.

Рамзи швырнул на стол салфетку и вышел на кухню, где Майлз терпеливо держал трубку.

– Мы с Шерлок в аэропорту О'Хара. Только что услышали об убийстве в Лас-Вегасе. В голове не укладывается. Рамзи. Как это у него хватило пороху отважиться на такое? Хочешь, чтобы мы вернулись?

Рамзи лишь об этом и мечтал, но что они могут сделать? Доказательств никаких. Неужели он из чистого эгоизма испортит друзьям отпуск?

– Нет, Диллон. Увози поскорее Шерлок, пусть хоть она будет счастлива. Дай знать, где остановитесь, чтобы, если понадобится, я смог позвонить и протрубить боевой клич.

– Есть один пансиончик на левом берегу, – объяснил Савич. – Шерлок хочет показать мне его. Обязательно сообщу номер. Мейсон сказал что-нибудь? Ты виделся с ним?

– Еще бы! Десять минут назад за обедом услышали новости. Представь себе, ему было до лампочки, что в доме гостят агенты ФБР и федеральный судья! Плевать он хотел на все законы.

– Послушай. Рамзи, сваливай оттуда, и поживее.

Возьми Молли и Эмму и переезжайте в «Бейтс мотел».

Это настоящая вендетта, а ты тут ни при чем. Постарайся не лезть в эту историю. Тебе, в сущности, нет дела до Лорда.

– И это говоришь мне ты!

– Да, на правах друга Молли и Эммы. Не хочешь же ты, чтобы они оказались на передовой в этой маленькой, но кровопролитной войне между двумя мафиози.

Счет пока один-один. Мера за меру. Не жди второго раунда. Уноси ноги.

– Ты, как всегда, прав, – с трудом выговорил Рамзи и устало потер лоб. – Собственно говоря, мне следовало бы допросить Мейсона, надеть на Гюнтера наручники и доставить в полицию. Но я и палец о палец не ударю. Пусть все катится к черту, лишь бы с Молли и Эммой ничего не случилось. Позвоню через пару дней, расскажу, как идут дела.

Они еще немного поговорили, и Рамзи осторожно положил трубку на рычаги старомодного черного дискового телефона, который Майлз специально выбрал для кухни. Он поведал Рамзи об этом в одно прекрасное утро, взбивая тесто для блинчиков.

Обернувшись, Рамзи увидел Майлза, нарезавшего сельдерей. Перед ним уже возвышалась горка ярко-красных ломтиков яблока и еще одна – из половинок зеленых виноградин.

– Я готовлю уолдорфский салат, – преспокойно пояснил Майлз.

– Вы обо всем знали загодя, Майлз?

– Как вы понимаете, я должен держать рот на замке, Рамзи. Самое лучшее, что вы можете сделать, судья Хант, – немедленно уехать и взять с собой миссис Сантера и Эмму. Теперь, после гибели Луи, вам ничто не грозит. Однако здесь не задерживайтесь.

– А что, если Шейкер решит мстить? И тогда нам несдобровать.

Майлз, не прерывая своего занятия, покачал головой:

– Так не делается. Все кончено. Игрока одной команды вывели из строя, и за это погорел игрок соперника. Счет сравнялся. Существуют правила, сэр; и никто не смеет их нарушать.

Вне себя от ужаса, Рамзи с силой ударил кулаком по столу:

– Вы понимаете, что это безумие? Какая мерзость!

Майлз невозмутимо пожал плечами:

– Завтра никто не вспомнит о Луи Сантере. Как и о мисс Шейкер. Бросьте это, судья Хант. И поскорее избавьте Молли и Эмму от здешнего общества.

Рамзи, опасаясь, что может в любую минуту сорваться, сжал зубы и шагнул к двери. Обедающие еще не разошлись. Ни на кого не глядя, он подошел к Молли.

– Вы не подниметесь со мной наверх?

– Конечно.

В какое-то мгновение он осознал, что Эмма, забыв о пироге, встревоженно смотрит на него, и галантно осведомился:

– Эм, не сделаешь мне одолжение? – Девочка явно умирала от желания засыпать его вопросами, но Рамзи покачал головой:

– Не хочешь пойти со мной и мамой?

Они отвели Эмму в спальню, усадили за детскую книгу о домашних животных и уединились в комнате Рамзи.

– Не вижу причин оставаться, – без обиняков сказал он. – А вы?

– Абсолютно никаких, – выдохнула Молли, нервно вертя серебряное кольцо на мизинце. – Мой отец – чудовище, Рамзи. Только последний негодяй способен расправиться с ни в чем не повинной двадцатитрехлетней женщиной.

– Таковы законы лиги, в которой он играет, Молли. Свои обычаи, свой устав. Сюда опять вот-вот нагрянут репортеры, если уже не сшиваются перед воротами.

Давайте сегодня же улетим в Денвер. Соберете вещи, захватите паспорта, а потом отправимся в Сан-Франциско. Согласны?

– В Ирландии, должно быть, чудесно, я видела снимки, – пробормотала Молли скорее себе, чем Рамзи. Но в потухших глазах неожиданно загорелись искорки. – Я могла бы снова приступить к работе! Взять с собой камеру.

Господи, это станет для нее началом новой жизни.

И для него?

– Разумеется. Все, что хотите. Вы сделаете для меня фотографию Эммы? Как по-вашему, папарацци не последуют за нами?

– Кому мы нужны? Мы им совсем не интересны.

– Не правда, и вы знаете это.

– Ладно, в таком случае попробуем их перехитрить и смыться, прежде чем они начнут совать нам под нос микрофоны.

– Да, а как насчет дога Эммы?

– Дога? У Эммы нет собаки.

– Она нарисовала мне дога.

– Это, должно быть. Скутер, соседский пес. Она к нему очень привязана.

* * *

– Уезжаете, – констатировал Мейсон без особого сожаления или удивления. – Майлз передал, что вы заказали такси. Не понимаю, почему нельзя поехать на моей машине с водителем.

Рамзи от всей души надеялся, что Эмма не поймет черного юмора. По роду своей деятельности он не раз сталкивался с людьми, подобными Мейсону Лорду, для которых смерть по заказу, заранее намеченная и ожидаемая, была всего-навсего очередным шахматным ходом в игре, где в роли пешек выступали жалкие людишки.

– Да, – сухо обронил Рамзи, – уезжаем. Молли намерена вернуться в Денвер.

Он не собирался посвящать Лорда в свои планы.

– Ив хотела прогуляться на яхте по озеру Мичиган.

Но я не согласился. Знал, что, когда вернемся, вас уже не будет.

– Теперь это не важно. Зря вы остались. Мы все равно решили распрощаться с вашим домом. Спасибо за гостеприимство.

В комнату вошла Ив и объявила, что приехал детектив О'Коннор.

Рамзи тихо выругался. Ему следовало бы ожидать появления детектива, но он совершенно забыл обо всем, стараясь как можно скорее избавить Молли и Эмму от Мейсона.

– Вы с Эммой посидите здесь, – тихо велел он Молли. – Я хочу кое-что сказать детективу. – Он перехватил О'Коннора на пути в гостиную. – Я как раз уезжаю, Райли, и забираю с собой миссис Сантера и девочку.

Детектив выглядел так, словно месяц не спал. Кожа обвисла складками, как у мопса. Под глазами набрякли мешки.

– Трудно осуждать вас, Рамзи. Но напоследок скажите честно, что вам об этом известно.

– Услышал за обедом. Сначала удивился, почему выбран канал Лас-Вегаса и телевизор включен на полную громкость. Но через несколько минут все понял.

Вы не хуже меня знаете, что это дело рук Мейсона Лорда. Мне даже объяснили, что теперь враги сквитались и с насилием покончено.

О'Коннор тихо присвистнул.

– Не поверите, чувствую себя, точно листок на ветру. Мейсон, разумеется, ни в чем не признался?

– Что вы, слова не сказал. Но видели бы вы этот удовлетворенный взгляд. Точь-в-точь сытый хищник. Конечно, это он. Мы оказались в другом мире, где все поставлено с ног на голову.

– Копы в Лас-Вегасе твердят, что улик никаких. Чистая работа. Два трупа, а следов нет.

– Вы не проверяли, может, кто-то из людей Лорда по-быстрому смотался в Лас-Вегас?

– Проверяли, но что толку? Туда летает ежедневно уйма народу, чтобы поразвлечься в казино. Кроме того, вряд ли мистер Лорд допустит такую оплошность. В Лас-Вегасе своих киллеров хватает. Но мне, безусловно, придется проделать все необходимые телодвижения, которых требует инструкция. Может, кто-то из детективов в Лас-Вегасе набредет на что-то.

– Я все еще не доверяю Майлзу. Неужели они в самом деле считают, что квиты? Будь я на месте Шейкера, в порошок бы стер всякого, кто посмел убить мою дочь! А он, получается, просто умыл руки? Невероятно!

– Возможно, Шейкер, подкладывая бомбу, отлично знал, чем рискует. Ну и публика! Милый любящий па почка, ничего не скажешь! Эти люди совершенно иного склада, чем мы с вами, Рамзи. Должно быть, природа, создавая их, в чем-то жестоко просчиталась. Но они отнюдь не глупы, иначе не оказались бы на самой вершине. Он, вероятно, надеялся, что Мейсон закроет глаза на эту историю, только не вышло.

– Скажем, он не ожидал, что Мейсон зайдет так далеко. А если решит, будто они сравняли счет, что тогда?

– Уезжайте, Рамзи. Для вас все кончилось. Рул Шейкер не допустит второй ошибки. Он не может себе этого позволить, слишком много поставлено на карту Отошлите девочку с матерью домой. Денверские копы о них позаботятся. А остальное предоставьте нам. Мы будем держать вас в курсе.

Глава 24

В половине седьмого вечера такси подкатило к дому Молли на Шрайдер-драйв – небольшому прелестному зданию с окнами в белоснежных рамах и синими подоконниками. В саду буйно цвели цветы, свешиваясь через забор, красуясь на клумбах и в ящиках, привинченных к перилам крыльца.

Позади зеленел парк, откуда похитили Эмму. Соседние дома были такими же живописными, как этот, но в чем-то заметно проигрывали ему.

Эмма молчала, глядя перед собой и прижимая к груди пианино. Она походила на маленький призрак. Наверное, считала, что чем тише ведет себя, тем меньше вероятность очередной трагедии. Рамзи порывался еще раз уверить девочку, что бояться нечего, но оба знали: это не совсем правда. Негодяй где-то здесь. Может быть, он давно удрал, скрывается, прячется, но Эмме постоянно казалось, что он маячит неподалеку, в тени деревьев, выжидая удобного случая снова ее похитить. У Рамзи сердце разрывалось при виде малышки.

Он еще раз оглядел парк с его полянками и холмиками, гроздьями клемагисов, подстриженными кустами, хороводами сосен и осинок. Где затаился похититель, когда следил за Эммой?

Рамзи заметил взгляд Молли, брошенный на заросли в западном углу парка. Значит, это случилось там. Ее лицо было напряженным, осунувшимся и похудевшим.

Даже роскошные рыжие волосы казались тусклыми и безжизненными и уныло обвисли под светло-зеленой заколкой в тон блузке. Рамзи был готов прозакладывать голову, что, будь у нее пианино, она точно так, же вцепилась бы в него.

– Эмма, мы дома, – едва слышно выдавила она, боясь испугать дочку. – Помни, мы только сложим вещи и срочно вылетим в Сан-Франциско.

– А потом Рамзи возьмет нас в Ирландию? – осведомилась девочка, судорожно прижимаясь к матери.

Молли невольно задалась вопросом, о чем говорила с Эммой доктор Лу. Сегодня утром малышка виделась с ней в последний раз Надо не забыть позвонить Элинор – Разумеется. – ответила она. – Он очень хотел. чтобы мы с ним поехали. Умолял меня согласиться. Я по доброте душевной согласилась.

– Ты правда умотал, Рамзи? – недоверчиво переспросила Эмма.

– Еще как, солнышко, – подтвердил Рамзи, присаживаясь перед ней на корточки. – Я понял, что не могу остаться один. Что без вас мне будет ужасно плохо. Не возражаешь, если я погощу у вас до завтра?

– Конечно, нет, Рамзи. Здорово! – Она решительно шагнула в ворота, по-прежнему не выпуская из рук пианино. – Доктор Лу показала мне Ирландию на карте И сказала, она такая зеленая, что придется чистить зубы не меньше двух раз в день, иначе они тоже позеленеют – Эмма, это шутка? – К восторгу Рамзи, Эмма обернулась и подарила ему лукавую улыбку. – Это тот парк? – тихо пробормотал он.

– Да. Я когда-то очень любила свой дом. Раньше мы с Луи жили в огромном поместье в западной части Денвера. После развода я продала дом и купила этот.

Но больше мне не хочется здесь жить. Эмма страшно перепугана, и я, признаться, тоже.

– Вы слишком торопитесь. Прошло очень мало времени, – уговаривал Рамзи, хотя понимал, что бросает слова на ветер. – Собственно говоря, нам потребуется всего несколько минут, чтобы собраться. Совершенно не обязательно проводить здесь ночь, если не желаете.

– Не желаю, – подтвердила Молли.

– Кроме того, и его вполне можно продать, Молли. И почему бы не переехать, скажем, в Сан-Франциско? – Слова сорвались с языка так неожиданно, что Рамзи остановился и смущенно уставился на розовый куст. – Я хотел сказать совсем не то, о чем вы, возможно, подумали, – попытался неуклюже оправдаться он.

– Нет, разумеется, нет, – кивнула Молли, снова став собранной, спокойной и холодной. – Как все мужчины.

– О чем это вы?

– Ни о чем. Извините, я просто устала. И расстроена. Мы идем, Эмма.

Девочка терпеливо стояла у двери, пока Молли искала ключи.

– Видите ли, – объяснила она, – здесь так красиво, потому что за садом ухаживает садовник, а соседка поливает растения и цветы в доме. Но наверное, в комнатах пахнет пылью и…

Молли не договорила. В ноздри ударил невыносимый смрад.

– Мама, тут нехорошо, – пробормотала Эмма, попятившись. – Воняет, как в доме Рамзи, когда мы туда вошли.

Она рванулась обратно, и Рамзи едва успел ее подхватить.

– Держись за мной, Эмма. Мы сейчас выясним, что происходит. Стой здесь, и ни шагу назад.

– Господи! – вырвалось у Молли. Она поспешно закрыла рот рукой и отступила. Эта совсем недавно уютная гостиная, с высоким потолком, сообщавшаяся аркой со столовой, сейчас была варварски разгромлена.

Шелковые подушки вспороты, акварели и фотографии в рамках разорваны, лианы и плющ выдраны из горшков и разбросаны по деревянному полу.

– Посмотрите, цела ли одежда, – велел Рамзи, – сложите, что есть, в чемоданы, возьмите паспорта, если они еще существуют, и прочь отсюда. Позвоним в полицию из отеля.

– Надо сообщить соседям и в службу уборки квартир. Кто всем этим занимается? И наступит ли когда-нибудь конец?

– Наступит. Уже наступил. Прошло не меньше недели с тех пор, как здесь побывали.

Через полтора часа в отель «Браун палас», где они сняли номер-люкс на девятом этаже с двумя спальнями, прибыли полицейские. Несмотря на роскошную обстановку, Рамзи здесь не нравилось. Слишком жарко! Он открыл все окна и пожаловался портье, что кондиционер не работает. Наконец после долгих хлопот в комнатах стало немного прохладнее. Эмма уселась на диван и принялась смотреть мультики. Рамзи, Молли и детектив Меклин из денверского департамента полиции устроились за круглым столом в глубине гостиной. Молли заказала в бюро обслуживания номеров кофе и пирожные, и в эту минуту детектив Меклин сосредоточенно жевал овсяное печенье, гордость кухни «Браун палас».

– Как я уже сказала, – начала Молли, – время от времени соседка приходит в дом поливать цветы. Три дня назад все было в порядке. Ваш человек сейчас разговаривает с ней, верно?

– Да, но сомневаюсь, что она видела что-то, иначе давно бы нам позвонила. Тому, кто это сделал, наглости не занимать. Мы только пять дней как сняли наружное наблюдение.

В дверь позвонили. Полицейский, сопровождавший Меклина, отправился в прихожую и тут же вернулся с видом идущего на бой гладиатора. Позади маячил агент Анкор в темном костюме с белоснежной сорочкой, черным галстуком-ленточкой и узконосых туфлях. Молли едва сдержала стон. Только этого не хватало! Словно Меклин мало действовал ей на нервы!

– Здравствуйте, миссис Сантера. Я все еще не решил, стоит ли брать вас под арест.

– Очень мило с вашей стороны, – кивнула Молли, чувствуя, как напряжение сменяется здоровой злостью.

Это, пожалуй, полезно: все лучше, чем киснуть и изводить себя. Она ему покажет!

Молли откинулась на спинку кресла и деланно улыбнулась. Она не раз видела, как обходится отец с неприятными ему людьми. Недаром ей хотелось врезать этому типу в ту самую минуту, когда он впервые переступил порог ее дома после похищения Эммы. Чванливый, высокомерный ублюдок!

– Значит, вы уже нашли виновного?! Рада за вас!

Это, разумеется, спасет мою дочь от очередного похищения? Или остановит убийцу? А может, убережет ребенка от ваших непрофессиональных действий? Кажется, поняла! Вы арестуете меня за то, что я сделала всю работу за вас!

Похоже, ей, удалось его достать. Анкор покраснел как рак и сжал кулаки. Вот-вот взорвется. Какая прелесть!

– Или.., или хотите посадить меня в кутузку за то, что я испакостила собственный дом?

Надо отдать должное Анкору: он быстро овладел собой и даже умудрился выдавить улыбку. Удивлению Рамзи не было предела. Вероятно, Анкору все-таки надоест разыгрывать из себя идиота?!

– Ваше отношение к органам правосудия плохо помогает делу, миссис Сантера, – обронил он и, только сейчас обратив внимание на Рамзи, удивленно поднял брови. Но тот и не подумал представиться. – Знакомое лицо, – наконец изрек Анкор.

– Еще бы, – ухмыльнулся детектив Меклин, расправляясь с очередным печеньем. – Это судья Рамзи Хант, тот самый, о котором нам сообщали из Сан-Франциско и Чикаго.

Агент окаменел. Он привык, что называется, занимать площадку и тянуть одеяло на себя, потому помыслить не мог, чтобы кто-то обращался с ним как с обыкновенным копом. А эта наглая миссис Сантера и невесть откуда взявшийся Хант чуть ли не смеются ему в лицо!

– Что вы здесь делаете?

Рамзи снисходительно улыбнулся:

– Видите ли, мой дом в Сан-Франциско был разгромлен точно так же, как этот: Мы считаем, что действовал один и тот же человек. Как по-вашему? Должно быть, мистер Шейкер – человек педантичный и не любит останавливаться на полдороге?

– У вас весьма своеобразное чувство юмора, и ваши шуточки отдают издевательством над законом, – объявил агент. – Я и без вас все знаю. Однако миссис Сантера не имела права исчезать из Денвера, не предупредив полицию. Отказ вернуться после того, как ее дочь была найдена, я расцениваю как попытку помешать следствию. – Он уставился на Молли с откровенной неприязнью. – И ей не следовало оскорблять меня, едва я показался на пороге.

Может, если бы она делала, что ведено, ее муж не погиб бы. Но зато вы приобрели настоящего живого судью, не так ли?

Молли искоса взглянула на Эмму, казалось, прилипшую к телевизору. Убедившись, что девочка уставилась на экран, она вскочила из-за стола и, стремительно выбросив ногу, ударила Анкора в коленку. Тот охнул, схватился за ногу и медленно поднялся.

– Я арестую вас за нападение на офицера ФБР! – взревел он.

– Не стоит, пожалуй, – мягко предупредил Рамзи. – Собственно говоря, миссис Сантера меня опередила. Если бы не она, я сам поучил бы вас вежливости. Не будьте ослом, агент Анкор. – И, сжав локоть агента, прошептал ему на ухо:

– Вижу, вы с самого начала введены в заблуждение. Нельзя подходить к делу с предубеждением. Она и ее отец – это совершенно разные люди. Между ними нет ничего общего, и в ваших интересах поскорее это понять, отбросить предвзятость и мыслить здраво. Успокоитесь, сядьте и давайте вместе подумаем, что делать, в противном случае я сию секунду звоню вашему боссу и агентам Савичу и Шерлок, которые вели расследование этого дела в Чикаго, и тогда разговор пойдет в ином ключе. Выбирайте, агент Анкор.

Анкор оказался в безвыходном положении. Следствие и без того зашло в тупик. Они так и не нашли убийц фермера в Лавленде, не говоря уже о похитителе девочки, и все началось в тот день, когда эта психованная сбежала и отправилась на поиски дочери. А теперь ухитрилась втереть очки судье Ханту. Законник ошибается, эта стерва – истинная дочь своего папаши. Она все испортила, а чертов Рамзи снюхался с ней да еще и Савичем грозится.

Агент Анкор слишком хорошо знал Савича, чтобы отмахнуться от слов судьи.

Детектив Меклин наконец оторвался от печенья и встал. Красный галстук был усеян крошками, рубашка, топорщившаяся на огромном животе, выбилась из брюк.

– Послушайте, так мы ни до чего не договоримся!

Агент Анкор, садитесь, если судья Хант позволит, конечно.

– Здесь моя дочь, агент Анкор, – предупредила Молли. – Дети, как правило, слышат все, что говорят взрослые. А тут уже было сказано немало!

Анкор обернулся к Эмме, жующей резинку. Слишком быстро работает челюстями, слишком усердно. У него самого двое детей, и он прекрасно видел, когда ребенок интересуется тем, чем не следует. Да еще этот судья!

– Ладно, – согласился он, опустившись на стул.

Наступила гробовая тишина. Детектив взял печенье и, откусив почти половину, объявил:

– Если все это связано, значит, потребовались люди, деньги и власть, словом, то, чего у мистера Шейкера в избытке.

– А для чего было проникать в мой дом? Ради развлечения?

– Это сделали два-три дня назад, миссис Сантера, – заметил Меклин. – приблизительно в то время, когда убили вашего мужа. Возможно, перед нами части одной шарады. Достаточно было показать мистеру Сантере, что мистер Шейкер не шутит и не задумываясь расправится с вами и вашей дочерью, чтобы добиться от него желаемого. Он бы не пикнул. Да, все это преследовало единственную цель.

– И весь этот ужас, – пробормотала Молли, – из-за денег или чтобы ублажить доченьку? Безумие!

Агент Анкор налил себе кофе, отпил глоток и добавил сливок.

– Такие, как Шейкер, не позволят кинуть себя на сотню баксов, не говоря уже о миллионе, – высказался он наконец. – Шейкер привык, что люди смертельно пугаются, стоит ему показать зубы. Вероятно, он нанял настоящих профессионалов.

– Это Шейкер постарался, можно не сомневаться, – добавил Меклин. – Так что теперь все кончено.

– Молю Бога, чтобы вы были правы, детектив, – вздохнул Рамзи. – Других версий пока нет, если, конечно, агент Анкор не узнает чего-то нового…

– Нет, просто нюхом чую что-то не то, – пробурчал Анкор. – А проклятый компьютер Савича? Ничего не выдал?

– Ничего важного.

Агент покачал лысеющей головой:

– Помню, когда в Вашингтоне я встречался с Савичем, секретарша поинтересовалась, успел ли его ноутбук сменить пол. Представляете, никто даже не рассмеялся. Что за фантазии у людей!

Рамзи отчего-то не понравились почти человечные нотки, прозвучавшие в голосе агента. И это после того, как Анкор показался ему самым настоящим желобом! Но кто знает, может, все вернется на круги своя?

Он заметил, что Эмма, свернувшись калачиком, спит на диване. Штанина задралась, и из-под нее выглядывает розовый носок. Его больше не потрясала сила собственных чувств к этому ребенку. Не шокировала и не удивляла. Рамзи улыбнулся и увидел, что носок на другой ноге белого цвета. Что же, ничего странного. Денек нынче выдался тяжелым.

Он поднялся, не сводя глаз с Эммы.

– Вижу, сегодня нам ни о чем не договориться. Наверное, зря мы вам позвонили. Пустая трата времени.

– Вовсе нет, – возразил Меклин. – Мы вместе хотим докопаться до истины. Может, в доме что-то обнаружится. Рано или поздно удастся сцапать того гада, что украл девочку. Фэбээровцы ждут не дождутся этого счастливого дня. Эй, агент Анкор, а не прижать ли его за неуплату налогов?

Глава 25

В Сан-Франциско было тепло и солнечно. Дул легкий ветерок, а над городом раскинулся бесконечный шатер синего неба. Рамзи дышал полной грудью, глядя из окна кабинета, выходившего на небольшой газон, за которым далеко на горизонте виднелся мост «Золотые ворота». Он любил Си-Клифф и считал его самым живописным районом города. Его дом был последним в ряду зданий, теснившихся на вершине цепочки скал на северо-западной окраине города. Слева шумел океанский прибой, справа, у входа в залив, вечным стражем стоял мост, соединяющий Сан-Франциско с унылыми, лишенными растительности Мерин-Хедлендз. В солнечном свете холмы казались безжизненными. Правда, к середине лета на них появится скудная растительность, но сейчас, если к концу дня опустится туман, они покажутся декорациями к готическому фильму.

Полиция уже побывала в доме Рамзи сразу после налета. Эксперты сделали снимки, сняли отпечатки пальцев, рабочие провели необходимый ремонт. Рамзи поговорил со своей секретаршей и стажерами, присланными к нему на практику. Они вызвались помочь обставить комнаты. Он дал им примерную цветовую гамму, объяснил, какого типа мебель предпочитает, и выделил энную сумму. Признаться, бюджет они превысили, зато и результат получился великолепный, так что Рамзи не жаловался. Теперь его кабинет стал более строгим, чисто мужским обиталищем. На кожаные диван, кресла и гигантский письменный стол красного дерева ушло целое состояние, но Рамзи понравилось.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21