– А как насчет мистера Ханта? – поинтересовалась Аннабелла.
Дейзи решительно покачала головой:
– Слишком высокий.
– Ты становишься чересчур разборчивой, тебе не кажется? – осведомилась Аннабелла, лукаво блестя глазами.
– Ничуть! У меня весьма умеренные запросы. Мне нужен мужчина, которому нравятся продолжительные прогулки, книги и которого обожают собаки, дети...
– И все высшие формы подводной и растительной жизни, – сухо закончила Лилиан. – Может, подскажешь, дорогая, где нам искать подобный образчик?
– Не на балах, во всяком случае, – последовал мрачный ответ. – Я бы никогда не поверила, что такое возможно, но выбор в этом году еще хуже, чем в прошлом. Я начинаю думать, что мужчины, которые заслуживают внимания, не посещают подобные места.
– Пожалуй, ты права, – сказала Лилиан. – Там слишком много конкуренции и лучшие экземпляры уже расхватали. Пора открывать охоту в других угодьях.
– В клубе есть картотека, – подала идею Эви. – На две с половиной тысячи состоятельных джентльменов. Конечно, большинство из них женаты, но, уверена, я смогла бы подобрать несколько кандидатур, заслуживающих внимания.
– А лорд Сент-Винсент позволит тебе заглянуть в эти записи? – усомнилась Дейзи. – Насколько я понимаю, это конфиденциальная информация.
– Разве он ей когда-нибудь отказывал? – возразила Лилиан шутливым тоном.
Эви, вынужденная терпеть постоянное поддразнивание подруг из-за очевидной привязанности Себастьяна, улыбнулась, глядя на обручальное кольцо, сверкавшее в пламени камина.
– Редко, – признала она.
Лилиан рассмеялась:
– Право, кто-то должен сказать Сент-Винсенту, что он стал живым воплощением известного клише. Он олицетворяет собой все, что принято говорить об исправившихся распутниках.
Аннабелла откинулась назад в кресле, устраиваясь поудобнее.
– Он действительно исправился, дорогая? – спросила она, обращаясь к Эви.
При мысли о нежном, обольстительном и любящем мужчине, который ожидал ее внизу, улыбка Эви стала шире.
– Вполне, – мечтательно произнесла она, не добавив больше ни слова.