Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Нет места лучше дома

ModernLib.Net / Триллеры / Кларк Мэри Хиггинс / Нет места лучше дома - Чтение (стр. 21)
Автор: Кларк Мэри Хиггинс
Жанр: Триллеры

 

 


Спустя недели и месяцы после ареста Алекса мою боль от его предательства не могло затмить даже облегчение от признания Тэда. Именно Джеф помог мне понять, что того Алекса, которого, как я думала, я хорошо знала, на самом деле никогда не существовало.

Я не могу точно сказать, в какой момент я поняла, что влюбилась в Джефа. Я думаю, что он гораздо раньше меня понял, что мы созданы друг для друга.

Но есть еще одна причина, почему я теперь так занята. Мой муж, Джефри Макингсли, готовится баллотироваться в губернаторы.

Примечания

1

Перевод Дины Крупской. Лиззи Борден (1860— 1927) — старая дева, жившая в Новой Англии и обвиненная в жестоком убийстве отца и мачехи, совершенном в 1892 г. Была оправдана. Здесь и далее — прим. ред.

2

Таунхаус — многовходовый, как правило, двухэтажный, дом, состоящий из отдельных секций или двухэтажных квартир. При этом боковая стена каждой секции является общей с соседней

3

Комиссия по зонированию — комиссия городского планирования с отдельными функциями земельного комитета

4

Фэн-шуй — древняя китайская практика организации пространства в соответствии с принципами даоизма

5

Перевод М.Г.

6

J'accuse! (фр.) — Обвиняю!

7

Последние две строки в переводе М.Г.

8

Кларенс Съюард Дэрроу (1857-1938) — известный американский адвокат

9

Knollorest(англ.) — вершина гребня, вершина горы

10

Опер. 3:16

11

E-ZPass— электронная карточка для оплаты автодорог, действует бесконтактным способом

12

Кататония — психическое расстройство с преобладанием двигательных нарушений. Различают кататонический ступор и кататоническое возбуждение

13

Уайат Эрп (1848—1929) — охотник на бизонов, полицейский, хозяин салуна; герой десятка кинофильмов

14

Перевод М. Г.

15

Сохо — район в Нью-Йорке


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21