— И я уверена, что когда он это говорил, то так искренне и считал. Если вы все-таки решили оставить ребенка, то вам нужно действовать легально и соблюсти все, что требует закон. Иначе вы рискуете очутиться в положении моей дочери. Мы поможем вам.
— Джесс не станет помогать мне. Она меня ненавидит.
— Да, но это временно. Дело в том, что, как бы там ни было, ваш ребенок будет являться Си-Джею братишкой или сестренкой. Я хорошо знаю Джесс. Ей обязательно захочется, чтобы дети общались. — Сара улыбнулась девушке. — Мы наверняка что-нибудь придумаем!
Прошло еще какое-то время, и Сара уже начала нервничать, как вдруг зазвонил телефон. Это оказался Брэд, и Сара быстро заговорила в трубку:
— Джесс и Барри уже в пути, но я подумала, что за ними, возможно, следят. Вам, наверное, придется пока не спускать глаз с Шелдона, если это возможно. Боюсь, как бы Шелдон опять куда-нибудь не сбежал. Сделайте все возможное, чтобы этого не случилось. — Она немного помолчала и искренне произнесла: — Знаете, мы, наверное, никогда не сможем отблагодарить вас в полной мере за то, что вы для нас сделали. Вы очень хороший и добрый человек.
Брэд слушал Сару, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
— Брэд, с тобой все в порядке? — тут же поинтересовалась Энид.
— Да. Но мне нужно выйти прогуляться. Этот Шелдон может выкинуть очередной трюк и снова смыться куда-нибудь вместе с ребенком, прежде чем Джесс успеет прилететь сюда.
— Я подвезу тебя. Не переживай так уж сильно. Не забывай, что ты болен, а этот тип здоров, как бык. Не переиграй, и все будет хорошо. В прошлый раз тебе здорово повезло.
— Я должен наблюдать за его домом. Надо быть уверенным в том, что Шелдон никуда не перепрячет Си-Джея. Тебя не затруднит подбросить меня?
Энид звонко рассмеялась и поцеловала любимого в губы:
— Никаких проблем, дорогой, никаких проблем. Это гораздо интереснее, чем сидеть в мотеле весь день и читать журналы.
— Уж не знаю, как мне удастся задержать его, если он захочет смотаться. Пройдет полдня, прежде чем Джесс доберется сюда из Калифорнии. Как же мне уговорить его не трогаться с места?
Брэд почувствовал панику. Он прекрасно справлялся с проблемами, которые возникали на месте. Он был мастер действовать спонтанно. Но вот когда дело доходило до разработки стратегических планов, тут он оказался слаб. Руки у него затряслись, на лбу выступила испарина, когда он подумал о тех осложнениях, которые могли возникнуть в самое ближайшее время. Впервые за долгое время ему захотелось выпить, для того чтобы хоть немного успокоиться.
Энид взволнованно посмотрела на него:
— Не нужно так переживать, Брэд. В конце концов, это не дело жизни и смерти. И если тебе становится так плохо, можно никуда не ездить. Ты ведь уже выполнил свою часть работы, ты нашел их.
— Но я хочу довести дело до конца. Я должен выполнить свое обещание. Ради Джесс и ради самого себя.
— Тогда мы сделаем это вместе, дорогой. Не беспокойся, как-нибудь управимся.
Энид как сумасшедшая гнала свою старенькую развалюху, втискиваясь между автомобилями. Благополучно прибыв на место, Энид поставила машину так, чтобы ее не было видно из дома, но чтобы им, в свою очередь, можно было наблюдать за входом.
Машины Шелдона на стоянке не оказалось.
— Надеюсь, что он не успел сбежать. Однако проверить это мы никак не сможем.
— Подождем. Впрочем, у нас нет иного выбора.
Перл Паттерсон с ужасом сознавала, что на нее обрушились все напасти сразу. Мало того, что Джесс успела сговориться с Кей, похоже, теперь сюда заявилась еще и эта испанка. Полный абсурд!
Как только Эл позвонил ей и сообщил, что в домике у моря появилась какая-то девушка, Перл велела ему немедленно сфотографировать ее. Она ждала результатов, сидя на веранде, и пыталась разработать план действий.
После нескольких открытых стычек с назойливыми родственниками Хэнка ситуация, казалось, снова была взята под контроль ловкой миссис Паттерсон. Она уже поверила в то, что еще немного — и ей все же удастся уломать миллиардера Хэнка оформить с ней официальный брак. Меньше всего ей сейчас хотелось разбираться с очередными проблемами собственного сына. Это могло осложнить отношения с Хэнком, а если учесть, что Кей, Джесс и София объединились, Перл могла вообще крупно проиграть. С каждой из женщин Шелдона Перл могла бы справиться. Но если они теперь одна команда… И это еще не все. Оставались и другие могучие противники, недооценивать которых миссис Паттерсон более не имела права. Это мать Джессики, ее адвокат, да еще второй муж Кей — Райан. Перл знала, что супруги Качертон уехали на праздники в Нью-Йорк. Но она прекрасно понимала, что они могут вернуться в любой момент, если представится возможность лицезреть великий крах семьи Паттерсонов… От одной мысли об этом Перл становилось плохо.
Когда Эл вернулся с готовыми фотографиями, самые страшные предположения Перл оправдались. На снимках с матерью Джесс мило беседовала София.
— Ты, кажется, говорил мне, будто твои ребята проводили Джесс и ее адвоката до аэропорта?
— Да, мэм. Эти двое купили билеты до Майами.
— Боже мой! С каждой минутой дела усложняются.
— Может, вы хотите, чтобы я связался с кем-нибудь из местных? Тогда их могли бы встретить прямо в Майами. Мои люди проследят за ними.
Перл обдумала это предложение, но потом отрицательно помотала головой:
— Нет, пока в этом нет необходимости. Ты, конечно, переговори со своими людьми, пусть они будут наготове. Я чуть позже дам тебе знать, что я надумала. Ты можешь идти, только распечатай мне все фотографии.
— Хорошо, мэм. Снимки будут готовы примерно через полчаса.
Как только Эл удалился, Перл переоделась в купальный костюм и отправилась к бассейну с подогретой водой, чтобы немного поплавать и продумать план действий. Она поняла, что Джесс каким-то образом удалось выяснить местонахождение Шелдона и Си-Джея. Однако Перл рассуждала разумно. Даже если у Джессики имеется точный адрес Шелдона, пройдет некоторое время, прежде чем она долетит до Майами вместе со своим адвокатом.
Эта ситуация сводила ее с ума. Да и сынок совсем отбился от рук. Одним словом, дела пошли хуже некуда.
Миссис Паттерсон элегантно плыла, пытаясь принять хоть какое-нибудь решение. Как лучше поступить, с чего начать? Она плавала взад-вперед, с нетерпением ожидая появления Эла. Наконец, немного утомившись, она вышла из бассейна и укуталась в белое пушистое полотенце. В следующую минуту к ней приблизился Эл.
— Я вот что решила. Не надо никого беспокоить в Майами. Я сама позвоню Шелдону и прикажу ему немедленно сменить квартиру. Пусть пока переедет в апартаменты, которые я арендовала на имя компании. Они могут скрыться там, а потом он приедет сюда, в Лос-Анджелес, и займется оформлением опекунства. Но это произойдет чуть позже, когда семейство Ларкин отчалит в Англию.
— Ларкин? — Эл наморщил лоб, пытаясь понять, что имеет в виду его хозяйка.
— Да, Эл, ты не ослышался. Это типичное семейство, состоящее из не слишком умных англичан. Его обессмертил в английской литературе… — Она осеклась, увидев перед собой точно такого же не слишком умного джентльмена, в недоумении взирающего на нее. — Ну, в общем, тебе не обязательно это знать, Эл. Все в порядке. Можешь пока ни о чем не беспокоиться, я все решу сама.
Перл сняла телефонную трубку и набрала номер Шелдона.
35
Майами
Брэд и Энид продолжали вести наблюдение за домом Шелдона. Через некоторое время оттуда вышел Си-Джей в сопровождении женщины средних лет, и Брэд бросился за ними. Однако вскоре выяснилось, что они отправились на детскую площадку и вскоре вернулись домой.
Затем появился Шелдон. Он прикатил на своей машине, резко затормозил и, выйдя, долго озирался по сторонам, прежде чем войти в подъезд. Брэд и Энид были готовы сорваться с места в любой момент, чтобы начать преследование, но, как ни странно, никто из Паттерсонов больше из здания не выходил.
Время шло. Вскоре в Майами должна была прилететь Джесс. В течение двух часов ничего не происходило, пока наконец к дому не приблизился Антонио, который развязной походкой вошел в подъезд.
Брэд понял, что у него не остается выбора. Теперь он должен последовать за этим франтом, но, конечно, не ради благополучия Шелдона. Уолден волновался за Си-Джея. Появление Антонио означало возникновение новых проблем, а Брэд знал, что в квартире находится маленький мальчик.
Брэд действовал стремительно. Выбравшись из машины, он подождал, когда Антонио зайдет в лифт, после чего решительно вошел в дом и, ни секунды не колеблясь, миновал пост охранника.
Поднявшись на последний этаж, Брэд успел заметить, как Антонио исчезает в квартире Шелдона. Он хотел подслушать, что происходит внутри, но надежные двойные двери оказались звуконепроницаемыми, и Уолден нажал на кнопку звонка.
— Я пришел к вам для того, — начал он, как только Шелдон открыл дверь, — чтобы поговорить о работе телохранителя, которую вы мне предложили. Я вам не помешал? Если вам неудобно сейчас разговаривать, я могу зайти и позже.
Шелдон удивленно смотрел на посетителя. Видимо, его сбило с толку сначала появление Антонио и сразу вслед за ним — Брэда.
— Но как вы здесь оказались? Вы что, с ним заодно? — подозрительно спросил Шелдон. — Вам не кажется это странным совпадением? Вот уже второй раз вы появляетесь в одно и то же время.
— Вы правы, приятель. Сегодня, видимо, просто не мой день, — понимающе кивнул Брэд и сделал вид, что собирается уйти. — Не берите в голову. Увидимся в другой раз.
— Нет-нет, оставайтесь, — поспешно попросил Паттерсон. — Вам сейчас, как мне кажется, представится шанс показать, на что вы способны.
Брэд понял, что Шелдон не хочет его отпускать хотя бы для того, чтобы иметь численный перевес перед противником. Однако прежде чем он успел сделать шаг, возле него тут же возник Антонио, преграждая путь в комнату.
— Пошел вон отсюда, болван. У нас с мистером Паттерсоном очень важные дела, причем частного характера. И ты здесь совершенно не нужен. — Антонио начал напирать на Брэда, но тот и не думал отступать.
— Не такие уж они и частные, ваши дела, болван, — в тон ему заявил Брэд. — Во всяком случае, я в них уже давно посвящен. А теперь отойди-ка в сторонку.
— Значит, он уже успел рассказать тебе о том, что изнасиловал танцовщицу престижного ночного клуба? И только потому, что она работает в таком месте, он почему-то решил, что может воспользоваться ее телом и все это ему сойдет с рук.
Брэд хищно улыбнулся и шагнул вперед:
— Ты волен поступать сейчас, как хочешь. Ты можешь подвинуться и дать мне пройти, а если предпочитаешь оставаться на месте, то я пройду через тебя. Выбирай, только быстрее.
Разумеется, Брэд блефовал. Он справедливо решил, что «один на один», конечно, проиграет молодому человеку спортивного телосложения. Нужно было использовать фактор неожиданности. К тому же он очень рассчитывал на то, что Антонио принял всерьез его разговор о работе телохранителя.
Продолжая сверлить Брэда ненавидящим взглядом, юноша все же предпочел отойти в сторону.
— Могу поклясться, что, если этот самолет будет лететь хоть чуть медленней, он обязательно грохнется в море. Ну, сколько можно так тащиться? Долго еще осталось? — Джесс теряла терпение.
Им повезло: они сразу же достали билеты на ближайший рейс. И снова Барри выступил в роли спасителя, заплатив за билеты. При этом Джесс только вздохнула и мысленно приплюсовала энную сумму к своему долгу. Правда, все думы о том, сколько и кому она должна, покинули ее, как только они оказались в воздухе.
— Вы считаете, что мы действительно напали на их след? Как вы полагаете, на этот раз мне удастся увидеть Си-Джея? — без конца спрашивала Джесс.
— Я в этом абсолютно уверен. Но все это лишний раз доказывает, что наша жизнь полна неожиданностей. Кто мог предположить, что ваш знаменитый Брэд окажется таким умницей и отыщет Си-Джея? Просто удивительно!
— Я тоже поражена случившимся. Ну, как, черт возьми, ему это удалось? То есть, пока мы тут раздумывали, он просто отправился в Майами и все сделал за нас. Теперь я перед ним в неоплатном долгу.
— Но и он тоже обязан вам очень многим. Не стоит забывать об этом. Он объяснил мне по телефону, что хотел отплатить вам добром за добро. — Барри обнял Джесс за плечи и поинтересовался. — А кто такая Энид?
— Понятия не имею. А откуда вы взяли это имя?
— Он несколько раз повторил «мы с Энид». Похоже, это его помощница. У нее есть машина, на которой они и выслеживали Шелдона.
— Ну что ж, остается только надеяться на то, что они не упустят Шелдона из виду, пока мы доберемся до Майами. Господи, как же мне хочется, чтобы на этот раз у нас все получилось. Только бы он не успел никуда исчезнуть, прихватив с собой ребенка! Мне до боли в сердце хочется увидеть Си-Джея, но я мечтаю встретиться и с Шелдоном, чтобы спросить его: почему он поступил со мной так жестоко. Ну а потом я с удовольствием кастрирую его при помощи ржавого ножа и вилки. — Джесс попыталась улыбнуться, хотя у нее ничего не получилось.
— Что ж, надеюсь, что очень скоро вам представится такая возможность. Правда, лично я предпочел бы не лицезреть сию процедуру.
Джесс печально посмотрела на Барри. Неужели все скоро действительно закончится? Ей хотелось верить в это, но вместе с тем она немного побаивалась встречи с мужем. Слишком уж многое зависело от этого свидания.
Барри привлек ее к себе:
— Ждать осталось совсем недолго.
— Я знаю, и от этого мне становится страшно. Никогда я так ничего не боялась. Скоро наступит Рождество, а потом и Новый год. Как праздники сложатся для меня и Си-Джея? Что будет потом? Мне уже почти тридцать семь, и я считала, что мое будущее вполне определенно. Оказывается, нет. И я понятия не имею, что ждет меня в дальнейшем.
— Пока я рядом с вами, мы обязательно решим и эту проблему. — Барри внимательно посмотрел на Джесс.
— Будем надеяться на лучшее. — Женщина подалась вперед. — Ну а поскольку я вам уже задолжала целое состояние, то я просто не имею права исчезнуть с вашего горизонта, так ведь? Иначе вы натравите на меня агентов по взысканию долгов, и они обязательно меня отыщут.
Когда самолет приземлился, волнение Джессики достигло наивысшей точки. Она постаралась успокоиться, заставив себя ровно и глубоко дышать. Правда, она не могла себе представить, что с ней будет, если вдруг дела пойдут совсем не так, как они рассчитывали. Слишком многое зависело от встречи с Шелдоном.
А в это время в квартире Шелдона противостояние достигло предела.
— Я не понимаю, зачем ты опять сюда пришел, Антонио. Я уже сказал тебе, что никакой сделки не будет. И вообще меня твое общество больше не интересует.
Антонио откинулся на спинку кресла, закинул ногу на ногу и нагло ухмыльнулся.
— Но, Ше-е-лдон, — саркастически протянул он, — я ведь только хотел помочь тебе. Это же ты впутался в неприятную историю, а не я.
— Неужели я похож на идиота? Или у меня на лбу написано, что меня можно обвести вокруг пальца? Нет, Антонио, друг мой, это ты сейчас выглядишь круглым дураком. Тебе, наверное, неведомо, что еще никто не осмеливался противостоять Паттерсонам. Ты сам подставил себя, когда прислал эти нелепые фотографии. Любой мало-мальски понимающий в этом деле человек поймет, что ты все подстроил специально, чтобы выманить у меня деньги.
Антонио громко расхохотался:
— Шелдон, друг мой, мне ничего не известно ни о каких фотографиях. Неужели за нами кто-то подсматривал, да еще и снимал при этом? Может, вот этот джентльмен, которого я вижу перед собой? Не знаю, не знаю… В таком случае тебе придется обратиться в полицию. Пусть они определяют, настоящие это снимки или поддельные.
— Может, ты забыл, как шантажировал меня? Ты ведь знаешь, что я не насиловал девушку. Вы просто решили меня подставить. Вы меня напоили, к тому же подмешали в вино каких-то наркотиков. И только после этого начали фотографировать. Скажи, как я мог насиловать ее, когда ты находился в той же комнате, да еще успевал при этом делать эти мерзкие снимки?
Антонио продолжал нахально улыбаться, и Брэд понял, что за змея находится перед ним.
— Нет-нет, ты заблуждаешься. Это все происходило в другой вечер. Неужели ты и в самом деле ничего не помнишь? Мы оба отправились провожать Лауру в гостиницу, ну, и поразвлекались немного. Вспоминай! А потом ты снова забронировал номер в гостинице, но это уже было без меня. Вот тогда-то ты и набросился на нее и жестоко изнасиловал.
Шелдон хотел рассмеяться в лицо Антонио, но хладнокровие покинуло его. Теперь он внимательно смотрел в лицо человека, которого еще недавно считал своим другом.
— Значит, ты настаиваешь на том, что она добровольно отправилась со мной в гостиницу, чтобы быть изнасилованной? Мог бы придумать и более правдоподобную историю.
— Откуда ей было знать, что ты вдруг взбесишься и накинешься на нее? Она и не думала, что ты садист и дешевый извращенец, который получает наслаждение оттого, что бьет женщину. Посмотри правде в глаза: тебя раскусили. Так что лучше заплати, и мы согласны забыть обо всей этой истории. — Антонио самодовольно усмехнулся.
— Ни единого цента! — огрызнулся Шелдон. — И в самом деле, что я теряю? Я бизнесмен, а не какая-нибудь чертова рок-звезда. Кому какое дело, как я развлекаюсь с дешевыми проститутками?
Брэд отстраненно следил за их диалогом. По крайней мере, пока длилась словесная перепалка, Брэд выигрывал время. Кроме того, у него оставалась уважительная причина не трогаться с места. Он продолжал играть роль потенциального телохранителя мистера Паттерсона.
— Но Лаура не проститутка. Она моя девушка. Ты воспользовался доверчивостью моей девушки! — Антонио прищурил глаза и осведомился: — А что скажет на это твоя жена? Вдруг она обо всем узнает? Тогда уж она точно отберет у тебя ребенка.
— Подумаешь, какое дело! Я переживать не стану. — Антонио вскочил с кресла, и Брэд насторожился.
— Но не забывай и о своей мамочке, — прошипел юноша. — Может быть, мамочкин сыночек хочет, чтобы она посмотрела на то, чем он занимается в ее отсутствие?
Услышав эти слова, Шелдон изменился в лице. Правда, всего на секунду. Но этого оказалось достаточно. Антонио самодовольно улыбнулся, а Брэд незаметно передвинулся на самый краешек кресла, готовый кинуться на него в любую секунду.
— Ты меня достал, — прохрипел Шелдон. — Никаких сделок! Как бы ты ни старался вытянуть из меня деньги, ничего у тебя не получится!
— Как скажешь, приятель, как скажешь… Что ж, в таком случае я передам Лауре, что она может идти в полицию и писать на тебя жалобу. И тогда эта история обойдется тебе в миллионы… Уж поверь моему опыту.
— Можешь продолжать мечтать об этом и дальше, подонок.
В мгновение ока Антонио оказался рядом с Шелдоном.
— Боже мой, неужели все сначала? — вздохнул Брэд.
Внезапно Антонио резким движением выхватил из-за спины выкидной нож. В воздухе блеснуло лезвие. Шелдон и Брэд замерли.
— Настало время поговорить серьезно, — заявил шантажист. — Речь идет о больших деньгах.
— Ты прав, пожалуй. Следует все обговорить, — небрежно вставил Брэд, стараясь немного разрядить обстановку. — Ребята, успокойтесь, пока еще не поздно. Давайте все вместе обмозгуем сложившееся положение и найдем такой выход, чтобы он устраивал вас обоих.
Неожиданно Брэд осознал, что ему страшно. Разумеется, не из-за Антонио и его нелепого ножа. Нет, Брэд испугался за себя. Если сейчас начнется драка, то, скорее всего, в случившемся обвинят его. Шелдон и Антонио пока просто хорохорились, пытаясь запугать друг друга. Однако если всем троим придется отвечать за свои поступки, то виноватым, разумеется, окажется алкоголик, пусть и бывший.
Вся троица замерла. И вдруг пронзительно затрезвонил телефон. Шелдон собрался пройти в коридор, чтобы поднять трубку, но в тот же миг Антонио шагнул вперед и, взмахнув рукой, ловко перерезал телефонный провод.
— Черт возьми, а вот это уже совсем не смешно. — Шелдон удивленно смотрел на Антонио, словно не веря своим глазам.
— Это было необходимо, приятель. Нужно решить мои финансовые проблемы в полной тишине.
— Если вы сейчас же оба не успокоитесь, мне придется уйти, — решительно произнес Брэд. — После этого вы можете тихо убивать друг друга, если этого вам так хочется. Но я в этом деле участвовать не собираюсь.
Он мельком взглянул на настенные часы и попытался мысленно рассчитать время, когда Джесс и Барри прибудут сюда. Ждать оставалось, самое большее, еще часа два.
— Послушай, приятель, спрячь-ка подальше эту штучку, — потребовал Брэд, пристально глядя на Антонио. — Ты зашел слишком далеко из-за каких-то паршивых долларов. Обобрать его — это одно дело, а вот порезать — совсем другое. В этом случае тебя отправят за решетку на всю оставшуюся жизнь. Отдай мне по-хорошему свою железяку.
Антонио обдумывал его предложение несколько секунд, потом щелчком кнопки убрал лезвие и спрятал нож в карман:
— Никто еще не называл меня подонком. Серьезно говорю. Повторишь свои слова еще раз — и я разрежу тебя от уха до уха. Понял?
— Хорошо-хорошо. Прости, что обозвал тебя подонком, но все равно ты остаешься дешевым шантажистом. А подружка твоя — самая обыкновенная шлюха, — презрительно бросил Шелдон.
Брэд уже приготовился к тому, что сейчас Антонио начнет все заново, но юноша только довольно ухмыльнулся. По-видимому, против таких эпитетов он не возражал.
— Возможно. Так что ты хочешь предложить мне? — поинтересовался юноша.
— Десять штук за фотографии, их негативы плюс расписка в том, что дубликатов снимков больше нигде нет, — злобно прошипел Шелдон.
— Нет, так не годится, — мотнул головой Антонио. — Двести пятьдесят штук. Хорошо, пусть будет двести. В противном случае Лаура идет в полицию, и тогда твой поступок становится достоянием общественности.
— А плевать! Пусть идет, куда хочет. Мне уже все равно. Лично я возвращаюсь к себе, в Лос-Анджелес.
Как только нож оказался в кармане Антонио, Брэд почувствовал себя уверенней. По крайней мере, пока все шло нормально. Насколько ему было известно, Шелдон ничего не знал о том, что Джессика находится в пути. Брэд поднялся со своего места:
— Ну, вы пока что выясняйте свои отношения, а лично мне пора спуститься вниз, чтобы позвонить своей хозяйке и заодно перекурить. Только чтобы больше без ножей, ладно? Или я немедленно вызываю полицию.
Они даже не обратили внимания на то, что Брэд выскользнул из квартиры. При этом он аккуратно положил свою зажигалку так, чтобы дверь не захлопнулась. Таким образом, он обеспечил себе и своим друзьям доступ в жилище Шелдона — конечно, при условии, что никто не заметит его маленькой хитрости.
Спустившись вниз, он прошел к автостоянке и постучал в окошко старенького автомобиля:
— Мне нужно перевести дух. Похоже, у них обоих крышу снесло.
— А где ребенок? — спросила Энид.
— Я его не видел. Скорее всего, у мальчика и его няньки отдельная территория в этой огромной квартире. Ну что за жизнь у малыша? Вроде, есть все, что только можно купить за деньги, но при этом ни отца, ни матери. Шелдон, кажется, сошел с ума, я серьезно.
— Ты опять пойдешь к ним туда, наверх?
Брэд улыбнулся, уловив заботливые нотки в голосе Энид.
— Нет, только в крайнем случае. Кстати, сюда скоро прибудет наша тяжелая артиллерия. Фотография у тебя?
— Да, сэр! Готова к обозрению. Но, честно говоря, мне хочется порвать ее на клочки. Такая гадость!
— Ну, это наш главный козырь! — Брэд рассмеялся и стер ладонью капли пота со лба, одновременно пытаясь не обращать внимания на другие признаки перестройки организма, вынужденного теперь обходиться без алкоголя.
Энид, со своей стороны, тоже сделала вид, что ничего не замечает.
— Как ты считаешь, он не собирается сбежать? — поинтересовалась она.
— Похоже, пока все спокойно. Но кто его знает? Мне больше нельзя было оставаться с ними, уж слишком это выглядело бы подозрительно. Впрочем, сейчас у Шелдона на уме совсем другие проблемы. Например, как сохранить свой банковский счет.
— Отлично. Этот негодяй должен немного поволноваться.
36
Из зала прибытия Джесс и Барри бегом бросились к такси. Джесс молча глядела в окно. Ей казалось, что нервы ее разыгрались настолько, что еще чуть-чуть — и ее просто затрясет. Сейчас она находилась почти рядом со своим ребенком, и в то же время он оставался от нее на недосягаемом расстоянии. Ни о чем другом Джесс думать не могла.
Пытаясь нарисовать мысленный образ Си-Джея, она размышляла о том, насколько он успел измениться за эти бесконечные месяцы. Скучал ли он без нее? Или был абсолютно счастлив в компании своего отца? И, самое ужасное, вдруг он сам хочет остаться с отцом навсегда? Что, если Си-Джей вообще не пожелает никуда уезжать?
Транспортный поток оказался весьма плотным, отчего поездка растянулась. Наконец машина подкатила к зданию, адрес которого указал Брэд во время телефонного разговора.
Выскочив из машины, Джесс бросилась к входной двери, но тут к ней приблизился какой-то мужчина и окликнул ее:
— Джесс!
Ничего не соображая, она уставилась на незнакомца. Джесс потребовалось несколько секунд, чтобы понять, кто именно стоит перед ней.
— Брэд? — неуверенно произнесла она.
— Он самый, — ответил мужчина и скромно улыбнулся.
— Боже мой! Я никогда бы не узнала вас! Вы выглядите великолепно! — Джесс бросилась к нему и расцеловала в обе щеки.
Брэд смутился и произнес:
— Они в доме.
— А это действительно они? He могло произойти ошибки?
— Никаких ошибок, мэм. Я в этом абсолютно уверен. И никто из здания не выходил. Я нахожусь здесь с той самой минуты, как позвонила ваша мать. Мы внимательно следим за обоими выходами.
— Моя мама звонила вам? Зачем?
— Я вам потом расскажу. А сейчас, я полагаю, вы собираетесь отправиться туда?
К ним подошел Барри и протянул Брэду руку:
— Меня зовут Барри Халстон. Я адвокат Джессики. Мужчины обменялись рукопожатиями.
— Я оставил входную дверь чуть приоткрытой. Но будьте осторожны, этот человек, похоже, способен на любую подлость. Я пойду с вами, присмотрю за вторым негодяем.
Заметив, что зажигалка по-прежнему лежит на своем месте, Брэд с облегчением вздохнул.
— Ты зачем сюда вернулся, идиот? — зарычал Антонио, увидев его. — Тебе что, не ясно, что ты тут совершенно не нужен?
Брэд вытянул руку вперед:
— Спокойно, приятель. К Шелдону пришли посетители, которые очень хотят видеть его. Правда, я не уверен, что сам Шелдон будет им рад! — Он распахнул дверь настежь, давая возможность Джесс и Барри пройти в комнату.
Брэд решил пока не вмешиваться и собирался от всей души насладиться моментом встречи супругов.
Шелдон от удивления раскрыл рот и замер в кресле, не в силах пошевелиться. Джесс влетела в комнату и принялись колотить его по голове кулаками:
— Ты негодяй! Ненавижу тебя! Где Си-Джей?! Верни мне моего сына!
— Подожди, Джесс! Его здесь нет. — Шелдон старался защитить голову руками.
— Нет уж, на этот раз ваш фокус не пройдет, — рассмеялся Брэд. — Ребенок здесь. Надо только пройти вон в ту дверь, спуститься по лестнице и попасть в апартаменты няни и мальчика. Си-Джей находится там.
Джесс бросилась к двери. Шелдон хотел помешать ей, но Брэд и Барри преградили ему дорогу.
— Оставайтесь на месте! — строго скомандовал адвокат.
— Кто вы такой, черт бы вас побрал?!
— Адвокат вашей супруги. Мы приехали сюда, чтобы забрать Си-Джея.
— Вы никуда не увезете моего сына.
— Обязательно увезем. А если у вас возникнет проблема в связи с нашими действиями, можете обратиться в суд, — заявил Барри и многозначительно посмотрел на Шелдона.
Антонио, раскрыв рот, молча наблюдал за событиями. К нему подошел Брэд и тихо сказал:
— Беги отсюда, приятель, и немедленно. Другой такой возможности тебе не представится.
— Ни за что. Я должен вытряхнуть из него свои деньги и не двинусь с места, пока не получу их. А что касается его домашних неурядиц, то я к ним не имею никакого отношения.
— Я сказал: сматывайся. Я агент ФБР, и мы ведем дело о похищении ребенка. Уноси отсюда свою задницу, а я, уж так и быть, забуду о том, что видел тебя и твои… прелести.
Антонио не стал ждать и быстро скрылся за входной дверью.
Джесс, перепрыгивая через ступеньки, мчалась на нижний этаж квартиры Шелдона, громко крича:
— Си-Джей! Си-Джей! Где ты, Си-Джей?! Мама приехала! Си-Джей!
В следующую секунду дверь распахнулась. Из комнаты выбежал мальчуган и крепко ухватился за ноги Джесс.
— Мамочка, мамочка! — кричал малыш, и слезы крупными каплями стекали по его щекам.
Джессика хотела взять его на руки, но Си-Джей прижимался еще крепче, будто боялся снова потерять свою мамочку.
— Все в порядке, мой дорогой! Мама приехала, чтобы забрать тебя домой. — Джесс подняла глаза и заметила в комнате незнакомую женщину. — Кто вы такая?
— Меня зовут Изабелла. Я няня Си-Джея.
— Вам не удастся остановить меня. Я все равно заберу своего ребенка. — Джесс попятилась, хотя это было трудно сделать, так как Си-Джей продолжал цепляться за нее.
— А я и не собираюсь вас останавливать, — счастливо улыбнулась няня. — Я давно мечтала об этой минуте. Бедный Си-Джей очень страдал без вас. А его отец… Я бы сама уже давно позвонила или написала вам, если бы только знала, где вас можно разыскать! Если понадобится свидетель в суде, можете на меня рассчитывать. Уж мне-то есть что рассказать, поверьте!
Джесс все же удалось присесть на корточки, и она восхищенно посмотрела на сына:
— Ты так вырос! И только посмотри на эти веснушки! Ну, прямо как у меня и твоей бабушки. Правда, здорово?
Она продолжала гладить его по головке, все еще отказываясь верить, что Си-Джей находится здесь, рядом с ней, в ее объятиях. В ее глазах стояли слезы радости.
— Здравствуй, Си-Джей, — ласково поздоровался с мальчиком Барри, входя в комнату, но малыш даже не взглянул на него.