Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Завоевание куртизанки

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Кэмпбелл Анна / Завоевание куртизанки - Чтение (стр. 17)
Автор: Кэмпбелл Анна
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Он повернулся на каблуках и прошел в комнаты. Волей-неволей Верити прошла следом за ним в огромный зал. Копья и мечи, развешенные на стенах, составляли сложные геометрические фигуры. За спиной она слышала шаги Бена, поднимавшегося по лестнице, и голоса слуг, не дававших бурно протестовавшей герцогине последовать за сыном.
      Верити все еще была в каком-то тумане. Ей был дорог тот момент, когда Кайлмор объявил, что выбрал бы ее себе в жены.
      Но то, что герцогиня считала его намерение невероятным, только подтверждало, каким насмешкам подвергнется герцог, если и в самом деле женится на своей любовнице.
      Необходимость покинуть Кайлмора оставалась очевидной.
      Слуги получили указания, и Кайлмор знал, что они будут беспрекословно исполнены. Он повел Верити в гостиную на первом этаже.
      Эштон, к счастью, продолжал молчать, но на его лице с квадратными челюстями Кайлмор видел недовольство и удивление. У Верити был измученный вид, усталость темными кругами легла вокруг ее прекрасных глаз. Кайлмор с нежностью взял ее руку.
      – Прости, что не сумел избавить тебя от этого, – тихо сказал он. – Я и понятия не имел, что моя мать здесь.
      – Это мне не следовало находиться здесь, – неуверенно сказала Верити.
      – Нет, следовало. – Его слова не допускали возражений.
      «Если бы все было по-моему, ты навсегда осталась бы здесь, радость души моей».
      Он бережно усадил Верити в кресло и подошел к серванту, чтобы налить три бокала местного виски. После всего, что они пережили, им всем было необходимо выпить, мрачно подумал он.
      – Возьми, выпей это, – сказал герцог, протягивая бокал Эштону.
      Кайлмор не мог сказать, что парень ему начинает нравиться, но ради Верити он был готов постараться.
      – Что это? – с подозрением спросил Бен.
      – Яд, конечно. – Кайлмор вернулся к Верити. – Это поможет тебе, – сказал он уже совсем другим тоном и присел перед нею на корточки.
      – Я не пью вина, – нерешительно отказалась она.
      – Сейчас нужно, mo cridhe. Это поможет.
      Она кивнула, и он вложил хрустальный бокал в ее холодные пальцы. Кайлмор встал и опустошил свой бокал! Напиток приглушил боль, оставленную дракой с Эштоном. К сожалению, ничто, кроме пули, не могло заглушить боль в его сердце.
      Эштон со стуком поставил пустой бокал на сервант. Виски оживило свойственный ему боевой дух.
      – Ты слышал, что сказала Верити. Я забираю ее домой сегодня же, – как обычно, с вызовом заявил Бен.
      – Конечно, это ее решение, – невозмутимо ответил Кайлмор.
      Там, на берегу, она заявила, что вполне доверяет ему. Как же она теперь может покинуть его? Или, может быть, он ей нужен, может, ей больше нужна свобода? При этой мысли боль когтями сжала сердце.
      Верити подняла голову. Кайлмор в отчаянии надеялся, что она скажет брату, что передумала и хочет остаться.
      Но она перевела взгляд на Эштона и твердо сказала:
      – Да, Бен. Я уеду с тобой.
      «Нет!»
      Эштон, будь он проклят, обрадовался.
      – Прекрасно. Я приготовлю карету. Мы поедем, как только ты скажешь.
      Кайлмор отвернулся и посмотрел на высокие окна, выходившие в сад. Он не мог отпустить ее.
      Даже стоя к Верити спиной, он чувствовал на себе ее, взгляд.
      – Останьтесь и хотя бы поешьте чего-нибудь, – сказал Кайлмор, обращаясь к садам, но едва ли он видел солнце, освещавшее идеально ухоженные деревья. – И возьмите мою дорожную карету. В ней вам будет удобнее.
      – Нам ничего твоего не надо, – отрезал Эштон. – Никакими деньгами не искупить то, что ты сделал. Как бы то ни было, я хочу увезти сестру от твоих громил, пока ты не передумал.
      Кайлмор и не думал оправдываться. Какой в этом смысл?
      Может быть, Верити когда-нибудь вспомнит эту минуту и поймет, что он сильно изменился за время, проведенное в долине.
      Какая трогательная эпитафия его великой любви.
      – Бен, – тихо сказала Верити, – не сходишь ли ты в деревню договориться о нашем отъезде. Мне надо поговорить с его светлостью.
      – Я не оставлю тебя одну с этим развратным ублюдком. Он снова увезет тебя.
      – Не увезет. – В голосе Верити звучала непоколебимая уверенность.
      «Спасибо тебе, mo cridhe», – беззвучно прошептал Кайлмор, прежде чем ответил Эштону.
      – Слуги могут приготовить вашу карету и собрать вещи, а ты подожди в холле.
      – Пожалуйста, оставь нас. Мне необходимо кое-что сказать его светлости, – мягко повторила Верити.
      Кайлмор обернулся и увидел, что Эштон в нерешительности смотрит на сестру. Затем Бен коротко кивнул.
      – Если этот негодяй сделает хотя бы малейшее подозрительное движение, кричи.
      Верити попыталась улыбнуться. Вряд ли ей это удалось.
      Кайлмор вывел Эштона из комнаты и отдал соответствующие приказания дворецкому.
      Затем герцог вернулся к Верити. Она стояла перед камином, глядя на мерцающий огонь. Ее профиль четко и невыразимо печально вырисовывался на фоне мифических сюжетов, высеченных на мраморном камине. Глаза Верити потемнели от горя не меньшего, чем его собственное.
      Как Кайлмор мог вынести это? Он прислонился к закрывшейся за ним двери и приготовился к тому, что его ожидало.
      Верити жадно вглядывалась в его лицо. С растрепанными волосами, в мятой одежде, с темнеющими синяками на лице он выглядел настоящим разбойником.
      – Простите, что он ударил вас, – сказала она, не отходя от камина.
      – Я это заслужил. – Кайлмор выпрямился и осторожно дотронулся до своей щеки.
      – По крайней мере он избавил вас от путешествия в Уитби, – сказала Верити, не силах скрыть своего сожаления.
      – Это было бы для меня честью. – Кайлмор был серьезен. – Верити, то, что ты сказала там, на причале… – Он замолчал явно в растерянности, а затем мрачно закончил: – Благодарю тебя.
      На этот раз она не сдержалась и дотронулась до него.
      – Я не могла допустить, чтобы он избил вас.
      Он схватил и сжал ее руку.
      – Верити, не уходи. Ради Бога, не уходи.
      Верити закрыла глаза, сдерживая слезы. Она и так чувствовала себя несчастной.
      – Я должна.
      – Господи, я не переживу этого! Почему ты должна уйти? Почему, дорогая?
      Он оторвался от нее и беспокойно заходил по комнате, как будто движение помогало ему владеть собой.
      – Я думал, что все достаточно ясно. Но ты всегда стремилась к независимости. – В волнении он схватился за волосы. – Я бы смирился с этим. Видит Бог, после того, что я сделал, было бы безумием оставаться со мной.
      Он в ярости замолчал, остановившись перед нею.
      – Но я заблуждался, не так ли? Ты покидаешь меня не потому, что этого хочешь. Ты хочешь, чтобы я в это верил, но это неправда, ведь так?
      – Кайлмор, не надо, – взмолилась Верити, слабея под этим неожиданным нападением.
      Он не обратил внимания на ее мольбу.
      – Скажи мне, Верити, – там, в долине, ты сказала, что хочешь меня. Это было правдой? – Его глаза пылали на бледном лице, а на щеке подрагивал мускул.
      – Это не имеет значения.
      – Это было правдой?
      – Да, это было правдой. Вы это знаете, – устало сказала Верити, не в силах солгать ему, хотя для них обоих было бы лучше, если бы она солгала.
      – Ты по-прежнему хочешь меня. Скажи мне, Верити, я ошибаюсь?
      Она наклонила голову, невозможно было вынести ту душевную муку, которую она видела в его глазах. Почему так трудно поступать правильно?
      – Нет, вы не ошибаетесь, – прошептала она и предостерегающе подняла руку, когда он чуть не бросился к ней. – Но все намного сложнее, и дело не в наших чувствах. Вы – герцог. Я – куртизанка.
      – Господи! У тебя было три любовника. У моей матери их бывает больше за одну неделю.
      Верити печально покачала головой.
      – Мои покровители платили за свое удовольствие. Весь свет знает это и осуждает меня.
      – Но не я, – уверенно сказал он.
      – Может быть. Но это вовсе не означает, что у нас есть будущее. Вы должны жениться и произвести на свет наследника, Кайлмор.
      – Ты – единственная женщина, на которой я хочу жениться, – заговорил он торжественно. – Верити Эштон, не доставишь ли ты мне ни с чем не сравнимую радость, согласившись стать моей женой?
      Она сдерживала вновь подступившие к глазам слезы.
      – Вы оказываете мне слишком большую честь.
      Он стоял, выпрямившись и странно неподвижно, как будто какое-нибудь неловкое движение могло вспугнуть ее.
      – Если ты боишься, что я брошу тебя ради другой, то об этом не может быть и речи. – Волнуясь, Кайлмор продолжал: – Клянусь, mo cridhe, я желал тебя все время, с того самого момента, когда впервые увидел. Ты не можешь сомневаться в моем постоянстве.
      Странно, но она не сомневалась.
      Вопреки распутному образу жизни общества, в котором он вращался. Вопреки его привлекательности и многочисленным достоинствам.
      Она считала, что его чувства к ней были сильнее физического влечения, каким бы мощным это физическое влечение ни было.
      Но все равно этого было недостаточно.
      Верити покачала головой.
      – Я не могу выйти за вас замуж, Кайлмор. Наши дети будут изгоями. А вы станете в обществе парией.
      – Общество может убираться к черту, – коротко ответил он.
      – Это вы говорите сейчас. Но вы пожалеете, что дали свое имя такой женщине, как я. Я не вынесу, если это повредит вам. Нам лучше расстаться сейчас. – Ее голос перешел в рыдание, хотя она обещала себе не плакать. – Не настаивайте, прошу вас. Я говорила себе тысячу раз, что мы можем пренебречь миром и жить сами по себе. Но мы не можем! Мы не можем, Кайлмор. Все, чего я прошу, – не делайте положение труднее, чем оно уже есть.
      Он был сильным, сдержанным, надменным. Бесконечно дорогим.
      «Как я смогу перенести разлуку с ним? Но это – то, что я должна сделать ради него».
      – Я отдам тебе весь мир, если ты останешься. – Он говорил тихо, но с глубоким чувством.
      – Мне от вас ничего не нужно, – с грустью ответила она.
      – Кроме свободы.
      – Да, – сказала она, напрягаясь, как стальная струна.
      – И я не могу ничего сказать, чтобы ты передумала? – в отчаянии прошептал он.
      – Ничего, – подтвердила Верити дрогнувшим голосом. Затем, набравшись храбрости, посмотрела прямо в его лицо. – Не устраивайте мне торжественных проводов во дворе. Я… я не перенесу этого. Давайте покончим со всем здесь. Прощайте, ваша светлость.
      Его глаза потемнели, когда он услышал свой титул. Но она и хотела напомнить ему о пропасти, разделявшей их, о пропасти, которую не могла преодолеть такая хрупкая вещь, как любовь.
      Он кивнул, прощаясь.
      Верити хватило смелости поцеловать его тогда, в Кенсингтоне. Сейчас она не могла поцеловать его. Если б она это сделала, то потеряла бы рассудок.
      Верити с тоской посмотрела на него в последний раз.
      «Прощайте, моя любовь».
      – Прощай, Верити, – тихо сказал Кайлмор и отвернулся к окну, ему невыносимо было видеть, как она уходит.

Глава 24

      – Верити, милая, ты не скажешь мне, что случилось? – осторожно спросил Бен, сидевший рядом с сестрой на мягком сиденье двухколесного экипажа.
      Что случилось? Ничего особенного. Она влюбилась, вот и все.
      Едва ли стоило поднимать из-за этого шум, думала она, глядя сухими глазами на леса, мимо которых проезжал наемный экипаж.
      – Верити? – напомнил о себе брат.
      Они находились в пути несколько часов, и все это время Бен воздерживался от расспросов. Но даже молчаливое терпение не было бесконечным.
      – Я… я обещаю, что расскажу тебе все.
      Ложь. Она никогда не смогла бы рассказать ему все, что произошло в скрытой от мира долине Шотландии. Верити повернулась к брату, который столько вынес ради нее:
      – Но только не сейчас.
      Умом Верити понимала: наступит день, когда она будет весело болтать, смеяться, есть и спать, когда она снова станет человеком, но ее тоскующее сердце еще не могло в это поверить.
      – Скажи мне только одно. – Огромные руки Бена сжимали вожжи. – Он заставил тебя страдать?
      – Да, – шепотом ответила она.
      Верити неловко цеплялась за серый туман апатии, опустившийся на нее после расставания с возлюбленным, но края этого тумана с каждой минутой становились все прозрачнее.
      – Видит Бог! – Бен резко остановил экипаж и посмотрел на нее. – Я предъявлю ему обвинения в первом же городе, до которого доедем. Я не посмотрю, что он – развратный герцог. Если он заставил тебя страдать, он заплатит за это.
      Его гнев окончательно вывел Верити из оцепенения.
      – Нет, ты не понимаешь, Бен. – И она вслух сказала правду, которую так долго отказывалась признать. – Я люблю его.
      – Любишь? Что это еще за чушь…
      Даже поглощенная своим горем Верити увидела, как изменилось выражение его лица, ярость сменилась раздраженным недоумением и неверием. Он так хорошо знал ее, брат, отказавшийся от собственных надежд и амбиций и поступившийся своей мужской гордостью, чтобы оберегать ее.
      Он знал, чего будет стоить ей эта незваная любовь. И уже стоила.
      – О, милая, мне так жаль.
      Да, он действительно знал. Верити неуверенно улыбнулась ему.
      – Мне тоже. Но чем меньше сказано, тем скорее исправлено.
      Это была одна из любимых поговорок их матери.
      – Да, милая, это правда. Я привезу тебя обратно в Уитби, и ты скоро забудешь все, что тебе пришлось пережить.
      – Мы не сможем оставаться в Уитби. В городе все еще будут сплетничать о скандале с фальшивой миссис Саймондс.
      Бен дернул вожжи, и лошади тронулись.
      – В таком случае мы купим овечью ферму там, где никто не будет знать, кто ты такая. Мы заберем Марию из школы, и она будет жить вместе с нами. Не беспокойся, милая. Здоровый воздух Йоркшира вернет розы на твои щеки. Не так уж все плохо, когда тебя окружает семья.
      – Да, Бен, – согласилась она, хотя не верила в это.
      Верити пристально смотрела вперед и убеждала себя, что боль пройдет. Когда-нибудь. Когда она станет очень старой.
      Когда она умрет.
      Они ехали молча, Верити пыталась ни о чем не вспоминать. Воспоминания причиняли слишком сильную боль.
      Но в ее памяти упорно всплывало лицо Кайлмора.
      Бен вторгся в ее личный ад, бросив на колени скомканный белый носовой платок.
      – Зачем это? – удивилась Верити.
      – Ты плачешь, милая, – голосом, полным нежности, сказал он.
      – Разве? – Она провела дрожащей рукой по заплаканному лицу.
      Нет, она никогда не забудет. Даже когда поседеет от старости. Она не хотела забывать, как бы ни были мучительны эти воспоминания.
      Верити молча вытерла лицо. Она отказалась от бесполезной борьбы с собой и начала перебирать в памяти каждую бесценную минуту последних недель.
      Жестокость, насилие, печаль, сладость.
      Всепоглощающая любовь.
      Рядом с ней Бен, прищелкивая языком, подгонял лошадей.
      – Что за черт?
      Тихое ругательство Бена отвлекло Верити от горьких воспоминаний.
      – Ох! – Двуколка резко остановилась, Верити ухватилась за плечо брата, лошади заржали и забили копытами.
      – Кто-то перегородил дорогу, Верити, – пристально глядя вперед, сказал Бен.
      – Перегородил дорогу? – растерянно повторила она.
      Она не успела собраться с мыслями, как грубые руки схватили ее и вытащили из коляски. Верити закричала скорее от удивления, чем от страха, когда нападавшие швырнули ее на дорогу.
      – Верити! – крикнул Бен, двое мужчин стащили его с места и бросили на землю рядом с нею.
      – Не трогайте его, я сама пойду, – решительно сказала Верити.
      Несмотря на грубое обращение, ее сердце переполняла радость. Это не было ограблением. Должно быть, приехал Кайлмор, чтобы отвезти ее обратно в долину.
      Ее не волновало, что он поступает плохо. Теперь она будет с ним. Только это имело значение.
      Верити подняла глаза на мощные фигуры мужчин, ожидая увидеть одного или двух Маклишей.
      Но в слабеющем дневном свете не смогла разглядеть ни одного знакомого лица. Ее окружали совершенно чужие люди.
      – Я убью ублюдка! – Пошатываясь, Бен выпрямился. – Я говорил тебе, чтобы ты не доверяла ему!
      – Лежать! – Самый крупный из захвативших их мужчин поднял ногу, чтобы ударить Бена. – Свяжите его.
      Верити ничего не понимала. Приказания отдавались на чисто английском языке. В Шотландии герцог всегда полагался на местных жителей.
      – Кайлмор? – Верити была озадачена. – Я не буду сопротивляться. Вы же знаете.
      Человек, отдававший приказания, грубо схватил ее руку.
      – Заткнись, – прорычал он, заставляя Верити встать.
      – Я сказала, я не буду сопротивляться.
      Поднимаясь на ноги, она споткнулась.
      Глупо бояться Кайлмора. Он никогда не обидит ее. Он поклялся в этом, и Верити поверила ему.
      Но сердце забилось от ужасного предчувствия. Дрожа и наконец осознавая опасность, Верити посмотрела на пустынную дорогу. Она увидела только четырех мужчин, наемный экипаж, наспех сооруженную баррикаду из камней и веток и богатую карету с закрытыми дверцами, стоявшую неподалеку.
      Бен все еще пытался вырваться, но, как и в Уитби, численное превосходство врага делало его сопротивление невозможным. Он отчаянно ругался, но эти дьяволы, удерживавшие его, не обращали на ругань внимания, они связали его и оставили поддеревьями на обочине.
      Один из нападавших поспешил к карете, чтобы открыть дверцу, на которой был изображен знакомый фамильный герб Кинмерри – золотой орел. Когда из кареты вышла женщина, Верити, уже пришедшая в себя, нисколько не удивилась.
      – Хорошая работа, Смитсон. – Герцогиня Кайлмор одарила ослепительной улыбкой огромного громилу, стоявшего около Верити.
      – Рад услужить, ваша светлость, – ответил тот коротким поклоном. – Прикончить их? Это будет выглядеть как нападение разбойников.
      – Нет! – ужаснулась Верити, начиная по-настоящему вырываться. – Бен ничего не сделал, чтобы так обращаться с ним!
      – Тихо, шлюха. – Смитсон свободной рукой схватил Верити за горло и прижал ее спиною к своей грубой холстинной рубашке.
      От затхлого запаха пота у Верити закружилась голова и невольно вырвался стон, но Смитсон сильнее сжал ее горло, и Верити замолкла.
      Герцогиня остановила на ней холодный, леденящий взгляд. Верити задрожала от невообразимой ненависти, которую увидела в глубине ее синих глаз.
      – Ты была занозой в моем теле с тех пор, как мой сын увидел тебя, – сказала герцогиня таким же безжалостным тоном, каким был и ее взгляд.
      – Но я уезжаю от него. Вы знаете, я покидаю его. – Верити задыхалась.
      Она безуспешно пыталась освободиться из рук Смитсона.
      – Прекрати это, проклятая шлюха, – проворчал он. – Не дергайся, или я расправлюсь с тобой.
      Он ослабил хватку, и темнота постепенно рассеялась перед ее глазами. Кровь прилила к шее, и боль усилилась.
      Верити жадно глотала воздух, глядя на герцогиню. Смитсон был просто пугалом. Настоящая опасность стояла перед нею в виде этой красивой, прекрасно одетой женщины с глазами, подобными кусочкам льда. От страха у Верити кружилась голова, но она постаралась скрыть охватывавший ее ужас.
      – Я больше никогда не увижусь с его светлостью, – почти прохрипела Верити.
      Из-за боли в горле ей было трудно говорить.
      Герцогиня недоверчиво подняла брови.
      – Я знаю своего сына. Джастин так легко не смирится с тем, что его бросили. Каким посмешищем он себя выставил, когда ты уехала из Лондона. В обществе я просто не могла смотреть людям в глаза. – Ее голос звенел от праведного гнева. – Боюсь, ты вызвала мое недовольство, Сорайя. И должна заплатить за это.
      Верити гордо подняла голову.
      – Убейте меня, если вам это нужно, – тихо, дрожащим голосом сказала она.
      Спасения не было. Верити видела, что в окаменевшей душе герцогини не нашлось жалости к непокорной содержанке. Однако ей надо попытаться спасти Бена.
      – Мой брат не причинил вам зла. Пожалуйста, отпустите его, ваша светлость.
      Герцогиня растянула губы в презрительной улыбке.
      – О, как трогательно, моя дорогая. Не только твое смазливое личико довело моего сына до падения. Он всегда отличался сентиментальным восхищением храбростью.
      – В герцоге нет никакой сентиментальности, – не подумав, возразила Верити.
      Герцогиня шагнула вперед и с силой ударила Верити по лицу.
      – Ты будешь уважительно говорить со мной, девка.
      Верити упала бы от ее удара, если бы Смитсон крепко не держал ее. Левую половину лица обожгло словно огнем. Верити дрожащей рукой дотронулась до щеки и заговорила более смиренным тоном.
      – Простите, ваша светлость, – сказала она, преодолевая желание с отвращением плюнуть в красивое лицо герцогини.
      – Так-то лучше. – Неудовольствие сменилось на лице герцогини злорадным предвкушением. – Ты не поняла меня. Я не собираюсь убивать тебя или твоего сутенера. Я хочу, чтобы ты запомнила день, когда перешла дорогу Маргарет Кинмерри.
      – Отпусти ее, ведьма проклятая! – Бен перекатился по грязи, напрягая мощные мускулы рук и ног в попытке разорвать веревки.
      – Заткните ему рот, – небрежно бросила герцогиня своим слугам.
      Она не спускала горящего взгляда с Верити. Насилие пробуждало в герцогине что-то первобытное и неуправляемое.
      Верити почувствовала тошноту и закрыла глаза. Герцогиня продолжала тем же небрежным тоном:
      – Только пусть он все чувствует. Я хочу, чтобы он видел, к чему приводит наглость.
      Крик чуть не вырвался из горла Верити, но она сдержала его.
      Крики ей не помогли бы. Не было никого, кто бы помог ей, как не было никого, кто помог бы Бену.
      Сгрудившиеся вокруг Бена люди мешали ей видеть сцену избиения, но страдальческие стоны брата перекрывали тошнотворные звуки ударов.
      Верити вытянула шею и вывернулась из рук Смитсона. Ее тошнило, она инстинктивно пыталась броситься на помощь брату.
      Наконец она уступила изнеможению, и ее тело бессильно обмякло. Ее слабые силы нельзя было и сравнивать с силой наемника герцогини.
      – Нет, пожалуйста, ваша светлость, Бен не сделал вам ничего плохого, – умоляла Верити. – Я умоляю вас, ваша светлость. Пусть ваш гнев падет на меня, а не на брата.
      Поразительно, но герцогиня улыбнулась.
      – У меня хватит гнева на вас обоих, шлюха.
      Стоны Бена становились тише и реже. Герцогиня, по-прежнему не глядя в его сторону, снова заговорила:
      – Не забывайте, я хочу, чтобы он все видел и слышал. Он должен видеть наказание своей сестры со всеми подробностями.
      Слава Богу, избиение закончилось. Казалось, оно длилось целую вечность. Страшная догадка о намерениях герцогини перерастала в уверенность.
      – Вы хотите, чтобы эти негодяи изнасиловали меня, – прошептала Верити.
      Ужас душил ее.
      – Да. В конце. Еще один или четыре любовника для такой потаскухи, как ты, ничего не значат, – весело сказала герцогиня, затем ее голос стал жестоким. – Но сначала я сделаю так, что ты никогда больше не околдуешь моего сына или какого-либо другого мужчину.
      – Я отказалась от жизни куртизанки, – сказала Верити, хотя понимала, что уже ничто не остановит герцогиню.
      Наконец герцогиня посмотрела на обочину, где лежал, содрогаясь от боли, Бен.
      – Кто-нибудь, посадите его, чтобы ему было видно. Остальные нужны мне здесь.
      У Верити вырвался слабый крик, когда негодяи отошли от ее брата. Лицо Бена распухло и было в крови, а одежда разорвана и покрыта грязью.
      – О, Бен, – заплакала Верити, в отчаянии надеясь, что вопреки приказаниям герцогини он потеряет сознание.
      Но когда она назвала его по имени, брат с трудом повернул голову в ее сторону.
      В своем горе Верити не заметила, когда герцогиня приказала Смитсону передать ее в руки двух негодяев, которые избивали Бена. Они встали по обе стороны от Верити и схватили ее за руки, а этот отвратительный Смитсон встал рядом со своей хозяйкой.
      – Что желаете, ваша светлость?
      Глаза герцогини вспыхнули от почти похотливого возбуждения, она вынула небольшой серебряный нож из своего ридикюля.
      – Изрежьте ей лицо. Пусть ее шрамы вызывают отвращение у любого мужчины, который посмотрит на нее. – Голос герцогини дрожал от нетерпения.
      – Нет! Вы не можете это сделать! – воскликнула Верити, безуспешно пытаясь вырваться. От гордости ничего не осталось, она больше не могла скрывать свой ужас. – Это варварство…
      – Ваша светлость… – Смитсон отшатнулся от ножа, который протягивала ему герцогиня.
      Даже охваченная паникой Верити оказалась способна удивиться тому, как его бесстрастное лицо исказилось от отвращения.
      – Ради Бога, будь мужчиной, – насмешливо сказала герцогиня, как будто осуждала денди за развязавшийся галстук.
      Смитсон покачал головой.
      – Убийство – это быстрая смерть. Но просто так искромсать хорошенькое личико? Нет, ваша светлость, прошу прощения, но я не могу этого сделать.
      – Ты уволен, больше мне не служишь, – холодно сказала герцогиня.
      Она жадно вглядывалась в лица негодяев, державших Верити.
      – Эта женщина проститутка и воровка. Ее надо привязать к телеге, избить кнутом, а потом повесить. Есть между вами мужчины, чтобы исполнить мою волю?
      В напряженном молчании Верити ждала, примет ли кто-нибудь этот вызов.
      Она представила, как этот блестящий небольшой ножик врезается в ее лицо, и храбрость изменила ей.
      Она вдохнула в грудь воздуха, борясь с приближавшейся истерикой.
      – Сотня гиней тому, кто возьмет нож, – четко произнесла герцогиня, когда никто не принял ее вызова.
      Ее недовольство бандитами ясно читалось в суровых линиях ее лица, которое когда-то казалось Верити красивым. Теперь она видела в нем только одержимость ненавистью и грубую похотливость.
      Верити смотрела в лица окружавших ее людей, и ее страх все возрастал. Сто гиней – настоящее богатство, таких денег эти люди за всю свою жизнь никогда не видели.
      – Я это сделаю, ваша светлость. – Человек, стоявший справа, отпустил ее и шагнул к герцогине, чтобы взять нож из дрожащей руки.
      Герцогиня дрожала не от неуверенности, а от возбуждения.
      – Режь глубже. – Герцогиня шумно дышала, ожидая исполнения своей чудовищной мести.
      Бен крикнул что-то неразборчивое и поднялся на колени, но один из бандитов сбил его с ног.
      Верити удавалось гордо ожидать своей участи, пока человек с ножом не подошел к ней. Она посмотрела ему в глаза, и ее нервы не выдержали.
      – Нет! Нет, пожалуйста. Не надо. Ради Бога, пожалуйста, не делайте этого.
      Негодяй взял ее за подбородок. Она приготовилась, что сейчас нож рассечет кожу, невыносимая боль пронзит ее, и польются потоки крови.
      – Пожалуйста, – слабо прошептала она, ища в лице негодяя хотя бы немного сострадания.
      Он был так молод. Моложе Бена. Какая нелепость, совсем еще мальчик мог совершить такую жестокость.
      – Ты не можешь сделать это и называть себя христианином. – Верити уловила искру неуверенности в его глазах и на мгновение подумала, что победила.
      – Двести гиней! – сказала за его спиной герцогиня.
      Юноша поднял нож и прижал его к скуле Верити. Она почувствовала короткий укол, что-то мокрое потекло по ее лицу.
      – Будь ты проклят навеки, – прошептала она и снова закрыла глаза.
      Она ждала боли.
      – Господи, и они еще называют женщин слабым полом! – Гнев герцогини переходил в ярость, ее нервы были натянуты. – Мне придется сделать это самой.
      – Да, в наши дни трудно найти хороших слуг, – тихо заметила Верити.
      Она открыла глаза и увидела, как герцогиня вырвала нож из руки юноши.
      Кайлмор говорил, что его мать не остановится ни перед чем. Она не откажется от унижения и издевательства над жалкой шлюхой. Надеяться не на что.
      Человек, которого Верити любила, называл ее самой смелой из всех, кого он знал. Она отказывалась встретить свою судьбу как хныкающая жалкая трусиха. Она не будет кричать, вопить, просить пощады. Она знала это. Даже царапина на щеке жгла ее как огонь, а худшее было еще впереди. Но она сохранит свою гордость насколько сможет.
      Гордость не спасет ее, но гордость – это все, что у нее есть. Верити выпрямилась, как будто это она была герцогиней, а мать ее любовника – дешевой проституткой.
      Что-то слегка похожее на восхищение мелькнуло в остекленевших глазах герцогини, таких же ярко-синих и красивых, как у Кайлмора.
      – Должна признать, ты достойный противник.
      – Это ничего не изменит, – сказала Верити как можно спокойнее. Мольбы никогда не помогают. Может быть, поможет презрение. – Повторяю, мы с его светлостью расстались навсегда. Он поклялся, что не станет преследовать меня.
      – Даже если это так, я заслуживаю какого-то отмщения за то беспокойство, которое ты мне причинила, – с торжеством сказала герцогиня.
      – Пыток и изнасилования?
      – Эти вещи связаны между собой. – Герцогиня погладила лезвие ножа и посмотрела на свою жертву. – Пожалуй, я выколю тебе глаз.
      Ком встал в горле Верити.
      – Вы ослепите меня? – возмутилась она.
      – Нет. Один глаз я оставлю. Я хочу, чтобы ты видела, что я делаю. Опасно ставить себя выше тех, кто лучше тебя.
      – Вы не лучше меня, – отрезала Верити. Ярость побеждала страх. Только ярость давала ей силы спокойно стоять в ожидании пытки. – Вам это не сойдет с рук. Я прибегну ко всей силе закона.
      Верити удивило и немного испугало, когда герцогиня рассмеялась, звонкий и приятный звук нарушил тишину.
      – Я – герцогиня Кайлмор. Ты – любовница моего сына, простолюдинка. Закон не станет считаться с тобой. Если только я не решу выслать тебя из страны за проституцию.
      – Да вы просто дьявол, – ужаснулась Верити.
      «Пусть это произойдет быстро», – молила она Бога, хотя знала, что герцогине хочется как можно дольше продлить ее мучения.
      Сила духа – это все, что оставалось у Верити. Она закрыла глаза и ждала.
      Герцогиня была совсем рядом, Верити услышала шуршание шелкового рукава, герцогиня отвела руку в сторону для удара.
      Затем мгновенная тишина, и холодный, властный, любимый голос прорезал окружавший ее туман кошмара:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19