Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Забытые королевства: Звездный свет и тени (№2) - Паутина

ModernLib.Net / Фэнтези / Каннингем Элейн / Паутина - Чтение (стр. 14)
Автор: Каннингем Элейн
Жанр: Фэнтези
Серия: Забытые королевства: Звездный свет и тени

 

 


Усталая, с кружащейся головой, Лириэль открыла глаза, и медленно приглушила поток энергии. С облегчением она отметила, что дыхание вождя стало глубже, и на изможденное лицо стали возвращаться краски.

«За сделанное тебе признателен весь Руатим», медленно проговорил шаман. «Истинно скажу, никогда я не видел столь могущественной лечебной магии. И все же, я не буду учить тебя».

Какое-то мгновение дроу смотрела на человека, подавленная его упрямым отказом. Потом быстрыми, сердитыми движениями вскочила на ноги и вышла из хижины. Деревенские, часть которых стала свидетелями ее волшебства, почтительно расступились перед ней. Здесь же оказался и ожидавший ее Федор. Дроу с запозданием вспомнила, что он так же участвовал в ставшей катастрофой охоте, и стянула серебряное кольцо. Взяв его за ладонь, она надела ему кольцо на мизинец. «Не снимай», посоветовала она тихо. «От этого вполне может зависеть твоя жизнь». В ответ он улыбнулся. «Как я погляжу, ты тоже была занята. Пойдем, вороненок, надо поговорить».

Оставив деревню, они прошли вдоль берега на запад, кутаясь в плащи от холода надвигающейся ночи. Федора явно обуревали сомнения, но он молчал до тех пора, пока закатные цвета почти не растворились в серебро. Неожиданно он спросил дроу, рассказала ли она кому об утреннем нападении.

Лириэль моргнула. «Только Хрольфу. Говорил ли он об этом с кем-то, не знаю. А в чем дело?»

«Вепрь, ранивший Аумарка», начал Федор. «Может, это и был обычный зверь, но мне так не кажется. Я охотился на диких кабанов в Рашемене. Они всегда опасны, но этот оказался просто невероятно хитер. Готов поклясться, он дожидался нас в засаде, как будто знал каким путем пойдут охотники. И я видел кое-что», добавил он с особым ударением, имея в виду магическое Зрение, присущее рашеми. «Было в нем нечто знакомое. Это как – как если бы зверь отбрасывал тень не похожую на себя, тень облика, которого я не смог распознать. Очень похоже было с тем ястребом».

«Значит?»

«Хамфаригген», сказал он угрюмо. «Боюсь, ястреб и вепрь – две формы, принятые одним и тем же человеком».

«Ведигар», выдохнула Лириэль, кивком добавляя этот кусочек к головоломке, уже почти сложившейся в ее мыслях. «Да, это многое объяснит! Атаки на охотников, даже пропавших детей».

«Но почему?» недоумевал Федор. «Почему такой человек нападает на своих?»

Дроу искоса глянула на молодого берсерка. То, что он сейчас услышит, ему не понравится. «Как и у тебя, у него нет выбора», заявила она прямо, и рассказала все, что узнала о нереидах и своем подозрении, что одна из них наложила чары на руатанского оборотня.

Федор уставился на нее, пораженный. «Ты уверена?»

«Нет», признала Лириэль, с вызовом глядя на друга. «Но, кажется, я знаю, как мы можем проверить».

Лунный свет прикасался к морю серебряными пальцами, окутывая бледным сиянием каменистое побережье. Может статься, такие ночи Сюн, богиня любви, создавала специально для свиданий, но Федор шел у края воды в тишине и одиночестве.

Затем ветер донес негромкий звук, будто кто-то поет, тихо, для собственного удовольствия. Молодой рашеми остановился, прислушиваясь, околдованный безыскусной красотой песни. Он тихо обогнул высокую груду темных скал, изгибавшихся, формируя небольшую бухточку. Певица стояла на большой скале у самого края моря, глядя над водой и мягко напевая на языке, незнакомом Федору. Она оказалась молодой женщиной, светловолосой словно северянка, но более хрупкой – маленькой и тонкой почти как эльфийка. Очень красивая, с бледной кожей, жемчугом сиявшей под луной, мягкими волнами золотых волос, свободно спадавших на плечи. Испуганно дернувшись, при виде Федора, она поскользнулась на сырых камнях.

Федор инстинктивно рванулся вперед, поймав ее в падении. На миг золотая певица оказалась в его руках, и тусклая боль, всегда сопровождавшая воина, забылась. Она отодвинулась – так быстро! – нервно разглаживая белый платок, завязанный вокруг талии.

«Не бойтесь меня, леди», промолвил он тихо. «Ваша песня привела меня, но я не хочу причинить вам зло, или нарушать ваше уединение. Если таково ваше желание, я уйду».

Улыбка медленно появилась у нее на лице. «Вы так добры», сказала она тихим, нежным голоском. «Я не против вашего общества – наоборот, не могли бы вы проводить меня домой? Я так затерялась в песне, что не заметила, как наступила ночь».

Последние слова были произнесены со странной смесью опасения и невинного кокетства. Федор принял предложенную ладонь, поддерживая ее на пути вдоль берега. Девушка снова начала напевать, серебристая мелодия, смешивавшаяся с залитыми луной волнами, пока море и звук не стали едины. Федор не помнил, когда они остановились, или когда девушка вновь оказалась в его объятиях. Его разум отмечал мягкое поглаживание волн вокруг них, и солоноватый вкус ее губ. Или это море? Он не знал, и это его уже не заботило.

Резкий, отчаянный вскрик разорвал воздух, разрушив окутавшую Федора дымку. Холод, словно удар, обрушился на него, и он с изумлением обнаружил, что стоит по колено в ледяной воде. Неподалеку была Лириэль, с мрачно-триумфальной улыбкой на темном лице, и белым платком, развевающимся словно победное знамя, в руках. Золотая певица жалась в воде перед дроу, беспомощно протягивая руки, плача и моля возвратить ее платок.

В одурманенный мозг медленно вернулись детали их плана, и Федор с ужасом осознал, насколько поддался чарам нереиды. Будь он один, сирена попыталась бы утопить его, как, без сомнений, поступила с пропавшими рыбаками. И все же нереида была столь прекрасна, настолько похожа на человека и горе ее так разрывало сердце, что Федор с большим трудом вспоминал, насколько она опасна. У Лириэль, однако, подобных трудностей не возникло.

«Уймись!» прошипела она, взмахнув платком перед лицом стонущей нереиды. «Вот этой вещью ты принадлежишь мне. Прими свою службу, и оставайся в море – невидимой и неслышной – пока мне не понадобишься».

Нереида закрыла лицо ладонями, жалостливо хныкая, и, погрузившись в воду, растворилась в ней.

Федор недоверчиво посмотрел на дроу. «Ты будешь держать ее в рабстве?»

«Естественно», буднично сказала Лириэль. «Кто знает, когда вдруг пригодится нереида. Отличная работа, кстати, ты привел ее в воду прямо ко мне. Я не была уверена, что ты сообразишь, что я следую за тобой в воде, не оставляя на песке следов ».

Он и не сообразил, но мудро предпочел не заострять на этом внимания. Несмотря на успех их задумки, он не мог не испытывать неудобства, не только в связи с той легкостью, с которой Лириэль обрекла нереиду на рабство, но и из-за того, как спокойно она готова использовать услуги сирены, несмотря на ее злую природу.

«Пойдем», сказал он коротко. «Мы должны поговорить с Ведигаром немедленно».

Первый Топор Хольгерстеда оказался спящим в комнате, которую они с Федором разделили в казармах Треллеборга. Ведигар проснулся быстро, с рефлексами тренированного воина. Глаза его удивленно сузились, остановившись на хмуром лице рашеми, и темной эльфийке рядом с ним.

«Что это значит, парень? В Треллеборг не принято приводить женщин!» укорил он Федора.

«Речь пойдет не обо мне. Сейчас нас интересуют девушки более экзотические», холодно парировала Лириэль, доставая платок. «Это принадлежало твоей подружке. Узнаешь?»

Воин непонимаюше поглядел на полоску белого бахромчатого шелка, потом на Федора. «О чем вы говорите?» потребовал он.

«Ты ничего не помнишь, о золотоволосой девушке? Лириэль думает, что видела тебя гуляющим с ней у берега».

«Дочь шамана? Ну и что? Ты же знаешь, я пришел в деревню ухаживать за ней».

«Не Дагмар, магическое существо», поправил Федор. «Умеющая зачаровать мужчину настолько, что он с радостью убьет себя, а может быть и других». Глаза Ведигара опасно сузились, но он сохранил выдержку. «Объяснись», произнес он ровно.

«Этим утром, чуть позже рассвета, мы возвращались от Интара по береговому обрыву. Лириэль увидела мужчину и девушку, бредущих вдоль кромки воды. Вскоре на нас напал гигантский ястреб, размером почти с человека. Это был не обычный ястреб», мягко добавил Федор, «но такой, о которых ты говорил, рассказывая какие формы может принять хамфаригген».

«Ты чужой в этой земле», напрягшись ответил Первый Топор Хольгерстеда, «и, поскольку ты не осознаешь оскорбления в своих словах, я не брошу вызов».

Лириэль раздраженно зашипела. «Отлично. Не бросай. Только объясни-ка это». Прежде, чем кто-либо из людей успел среагировать, она ухватилась обеими руками за его рубаху у шеи. Быстрым, резким рывком она разодрала одежду до пояса.

Поперек груди воина, почти ровной линией, шли четыре неглубоких следа колющих ран. Под ними находился большой круг, в котором темные волосы были выжжены, а кожа представляла большой, красный волдырь.

«Объясни это», холодно повторила дроу.

Мгновение Ведигар сидел молча. «Не могу», признал он.

«Тогда позволь мне», сказала Лириэль. «Я метнула в напавшего на нас ястреба четыре ножа, и небольшой огненный шар. К счастью для птицы, мышцы на его груди оказались слишком глубоки для ножей, а перья почти защитили от огня. Твои раны меньше, чем я ожидала, но с другой стороны, и мишень здорово съежилась. Без обид», добавила она, бросив взгляд на мускулистый торс. «Еще я бросила боло ему в ногу, а Федор несколько раз прошелся дубиной по спине и правому боку. Там должны остаться неплохие синяки».

«Да», прошептал Ведигар.

Лириэль недоверчиво посмотрела на друга. «Ты не преувеличивал, говоря что здешний народ не слишком умеет врать», сухо заметила она. «Этот даже не пытается!»

«Я говорю правду», зло бросил воин, «по крайней мере, ту ее небольшую часть, что могу вспомнить! Вчерашним утром я выходил на берег, рассчитывая встретить дочь шамана, когда она вернется на берег после утренней рыбалки. Вы же знаете, она работает с рыбаками. Но я не увидел, как возвращаются лодки. Тогда я решил, что недопонял, какую бухту должен искать, и больше об этом не думал. Утро прошло быстро. Теперь, когда я задумался об этом, слишком быстро».

«Ты не заметил боли? Ран?» настаивала она. «Заметил», сказал он напряженно. «О них я не помнил ничего».

«Что этим днем? Где ты был во время охоты?»

«Оставался в Треллеборге большую часть дня. Я не мог ни ходить, ни держать меч без боли. Как бы я смог охотиться?»

Федор озадачено глянул на Лириэль. «Значит, он не мог стать тем кабаном, что напал на Аумарка!» «Есть один путь», признал Ведигар. «Те, кто сильней всего в изменении облика, могут иногда отправить хамфарир в полет. Тело остается позади; дух воплощается в животной форме. Возможно, я и сделал то, что вы предположили: при перевоплощении раны бы мне не помешали, хотя на моем теле останутся любые новые раны, нанесенные духу-животному. Скажите мне», потребовал он неожиданно, «сумел ли кто ранить кабана? Копьем, в заднюю лапу?»

Федор кивнул, и плечи воина отчаянно опустились. «Я боялся, что так оно и есть. Но как это произошло, и почему я ничего не помню?»

«Я могу помочь тебе вспомнить», уверенно произнесла Лириэль. «Истина твоих деяний скрыта в твоем разуме, который, властью моей богини, я могу прочесть».

Не дожидаясь согласия Ведигара, дроу собралась, и тихо проговорила слова жреческого заклинания. Результат сказался мгновенно и драматично. Обычно заклинание позволяло лишь короткий взгляд в чужие мысли – картинка, впечатление, возможно несколько слов. На сей раз стена, выстроенная чарами нереиды, обрушилась, и Лириэль стала известна вся правда об участии воина в бедах, осаждавших землю которой он помогал править, и которую защищал.

И он тоже узнал все.

Ведигар застонал, спрятав лицо в ладонях от ужасов, которых он совершил, и которые теперь нахлынули на него единым потоком. Потом он долго сидел в мучительном молчании, но когда поднял глаза, в них читалась только решимость.

«Я созову Тинг», сказал он твердо. «Расскажу обо всем, что совершил, и приму приговор людей, которых предал».

Лириэль в отчаянии устремила взгляд к небу, а потом повернулась к Федору. «Говори с ним ты».

«Я понимаю твое решение», начал рашеми. «Твоя честь требует, чтобы ты принял наказание за свои поступки. Но твой долг перед родиной диктует иное. Странные события произошли с нами и с народом Руатима – больше, чем может быть объяснено наложенным на тебя проклятием нереиды. Нет, тут участвуют другие силы, и мы должны знать, в чем дело. Если за всем этим таится единая черная воля, не мудрее ли будет молчать, пока не станет известен ответ?» «Ты просишь меня подвергнуть опасности мой народ!» запротестовал Ведигар. «Я лучше умру в бою, чем позволю этому врагу продолжать свои козни!»

«Но как ты будешь сражаться? С кем?»

Первый Топор беспомощно пожал плечами, не в силах найти ответ. «Что сейчас нужно, это терпение и опыт в интригах – а и то и другое чужды воину Севера. Но дроу рождаются и обучаются как раз для таких вещей. Жди пока, и позволь нам искать ответы. Возможно, эта работа возложена на нас как часть создания руны, приведшего нас сюда», добавил он неожиданно, и почему-то ощутил уверенность, что так оно и есть.

Лириэль согласно кивнула, глаза ее стали задумчивыми, пока она добавляла это новое прозрение в растущую картину. Ведигар поднял ладони. «Я сделаю, как вы хотите», пробормотал он, «но мне это не по нраву».

Федор не мог не согласиться с ним, поскольку все еще чувствовал облако отчаяния, оставленное жреческим заклинанием Лириэль. Он видел Лириэль в молитвах и прежде, и ее связь с темной богиней дроу серьезно беспокоила его. Сейчас нить силы была гораздо явственней. Когда она сотворила заклинание, позволившее ей увидеть мысли оборотня, Федора чуть не оглушило ощущение разрушительного хаоса и подавляющего зла. Мгновение прошло быстро, как всегда бывало с его ограниченным Зрением, но он знал, что запомнит его навечно. Ему известна была сила духа Лириэль, и ее невероятное упорство, но сможет ли она сопротивляться такому ужасу?

Ведигар, против своей воли, совершил много зла в своем животном облике. Собственный дар берсерка, вероятнее всего, приведет Федора к смерти. Но все это бледнело перед становившимся все сильнее страхом рашеми что Лириэль, в своих поисках могущества, может пройти иное, куда более жуткое изменение.

Глава 14

Зов глубин

Аскарла была городом редкой красоты и древних чудес. Но на Шакти все это не производило впечатления. Не считая переговоров с правительницей-иллитидом, жрица проводила часы расхаживая по роскошным мраморным коридорам, выискивая места, не слишком обжигающе яркие для ее глаз дроу, кипя от нетерпения в ожидании, пока наконец перепутанные планы других упорядочатся, и обдумывая, как лучше всего использовать их для собственной выгоды. Сама по себе Шакти была умелым руководителем, но ей непривычно было подлаживать свои цели к стремлениям новых союзников.

В настоящий момент Шакти обедала в компании второго «гостя» иллитида. Жрица кинула сердитый взгляд на человека, восседавшего с дальней стороны длинного стола, и спокойно кушавшего какой-то переварившийся морской продукт при свете одинокой свечи. С оттенком гордости она отметила, что новая рука работает отменно. Это и в самом деле оказалось приятным отвлечением – выбор раба, который послужит донором, проведение весьма болезненных ритуалов, сделавших надменного человека ее должником в смыслах, которых ему пока не понять. Тем не менее, полученное удовольствие не стряхнуло беспокойство и скуку, ставшие обычным настроением Шакти.

«Долго мне еще ждать своей пленницы?» зарычала она на Ретнора. «Какой прок в этом промедлении?»

Чернобородый человек мрачно посмотрел на нее; затем встал из-за стола. «Пойдем», сказал он, направившись к выходу из обеденного зала.

Шакти прошипела проклятие, и поднялась следом. Человек провел ее сквозь лабиринт коридоров к необычной комнате. Сначала она ощутила раздражение. На нее навалился слабый зеленый свет, слишком яркий, чтобы быть удобным, и, несомненно, магический, учитывая насколько его пропитывала энергия. Во влажном воздухе стоял запах соли и растений. Вот это Шакти заинтересовало. В конце концов, сельское хозяйство стало ее первой страстью, и в этой области она была экспертом.

Дроу вошла в странную комнату, оказавшуюся огромным помещением, стены и выгнутые потолки которого были выполнены из толстого, полупрозрачного хрусталя. Комнату заполняли ряды длинных, узких чанов. Любопытствуя, Шакти шагнула ближе, и заглянула в ближайший из них. Его заполняла пахнущая морем вода, и странные водоросли.

Ретнор протянув руку поднял часть растения, вьющийся кончик длинного ствола. «Это келпи», объяснил он. «Редкий вид водорослей. Их выращивают здесь, а побеги, вроде этого, отправляют на Руатим, где и рассаживают в водах вокруг острова».

«Ну и что?» осведомилась дроу.

Северянин поманил ближайшего раба, светловолосого мужчину почти не уступавшего ему ростом и в обхвате, и приказал ему подойти к большому чану на другой стороне комнаты. В глазах раба появился ужас, но он подчинился приказу. «Смотри внимательно», обратился Ретнор к дроу. «Тебе это должно понравиться».

На глазах заинтересовавшейся жрицы длинные пряди водорослей поднялись из чана, угрожающе покачиваясь в сыром воздухе. Из них быстро сформировалась одетая в зеленое фигура женщины. Иллюзия не была особенно удачной – врожденная сопротивляемость магии, свойственная дроу, позволила Шакти распознать ее мгновенно – но на лице раба, увидевшего появившееся перед ним существо, появилось выражение неудержимой жажды, будто эта жалкая имитация была истинным воплощением его сокровенных желаний.

«Завораживающие чары», пробормотала Шакти, наблюдая, как женщина-келпи раскрывает рабу объятия. Он с энтузиазмом подчинился, и они вместе плюхнулись в чан с водой. Ни следов борьбы, ничего кроме быстро иссякшего потока пузырьков. Поверхность успокоилась, и осталась такой. Человек утонул – быстро, тихо, в блаженном неведении относительно собственной судьбы.

«Келпи», повторил Ретнор. «Они уже многих воинов и моряков Руатима заманили навстречу смерти. Это лишь одно из средств, использованных нами против врага. Пройдет еще немного времени, они ослабеют, и мы нападем».

«Очень впечатляет», издевательски ухмыльнулась она. «Ты продемонстрировал, что человеческие мужчины идиоты, но это я и так знаю. Мне нужна принцесса Баэнре, и быстро!»

Согласна, сказал спокойный женский голос в разуме дроу. Шакти и Ретнор повернулись, и обнаружили скользящую к ним иллитида, оставлявшую за собой шелковый шорох фиолетового одеяния.

Завоевание Руатима важно. Мы все едины в этом, продолжила Вестресс. Обществу Кракена выгоден форпост на западе, к тому же мы желаем вознаградить труды Ретнора. Лускан важный торговый партнер; и ты доказал, что являешься ценным агентом. Но учти, Лорд Старший Капитан: у нас все меньше и меньше терпения по поводу твоей тактики. Пиратский корабль ушел от тебя. Молись, чтобы его капитан не узнал тебя или твое судно. Завоевание окажется куда труднее, если островитяне получат предупреждение. Не откладывай надолго; иначе потеряешь все, уже достигнутое нами.

Мужчина нахмурился. «Так почему же ты не нападешь немедленно?» перешел он в контратаку. «Я видел твои силы – сотня морских огров, еще вдвое больше рабов людей и эльфов, горгульи, странные водяные создания иных миров. Пошли их сквозь свой портал, если можешь, и пусть они опустошат остров сегодня же!»

Не пытайся указывать мне, как поступать, посоветовала Вестресс, чей мысленный голос стал ледяным. Доставь волшебницу-дроу в ближайшее время, или увидишь, как богатства и ресурсы Аскарлы и Общества Кракена ускользают у тебя из рук!

С царственной величавостью иллитид покинула комнату. Шакти наблюдала за ее уходом, сжимая темными пальцами кулон, висевший у нее над сердцем, маленький обсидиановый диск, с выгравированным на нем изображением полумаски.

«Все как я и думала», произнесла она обеспокоено. «Иллитиду нужны заклинания Лириэль Баэнре чтобы открыть портал. И она добудет их, без разницы, будет ли Лириэль при этом жива или мертва».

Губы Ретнора сжались в жесткой улыбке. «Мне часто приходила мысль, что хороший маг – мертвый маг, но не понимаю, как ее смерть поможет Вестресс».

Угрюмый багровый взгляд дроу переместился на него. «Иллитид может читать в твоем разуме; властью моего бога, я могу проделать то же с ней. Вестресс заполучит Лириэль, с твоей помощью или без. У нее есть не один способ вырвать знания от волшебника. А если Лириэль умрет, я лишусь своей добычи».

«А мне-то что?» ухмыляясь ответил Ретнор, припомнив Шакти ее недавние слова.

Глаза дроу сжались в щелочки.

Парализующая боль вспыхнула в новой руке Ретнора, заставив все пять пальцев судорожно распрямиться. Он с ужасом увидел, как пальцы, согнувшись, достали до рукояти ножа за поясом. Без его на то воли, вопреки его воле, рука-изменница поднимала нож к его собственному горлу. Ретнор напрягал мышцы левой руки, перехватил ее за локоть правой, пытаясь отвернуть ее в сторону – бесполезно. Рука, ставшая такой же частью Ретнора, как неутолимые амбиции, теперь предала его. Он ощутил холодное острое жало ножа у горла, почувствовал теплоту крови, сопровождавшей клинок, мягко скользивший по коже.

«Я не потеряю добычи», мягко, прочувствованно сказала Шакти, чьи глаза светились злобным удовлетворением. «Делай что хочешь, но доставь мне Лириэль живой!»

С этими словами, жрица дроу развернулась и вышла из маточной комнаты келпи.

Нож зазвенел о пол, а рука Ретнора бессильно опустилась. Он подвигал пальцами, согнул локоть, напряг могучие мускулы, и с облегчением обнаружил, что все вновь подчиняется его приказам.

Пока.

Кзорш оказался в затруднительном положении. Молодой морской рейнджер получил тревожные известия через Сеть – сложную систему передачи информации на огромные расстояния с большой скоростью, использовавшуюся разумными морскими обитателями. Корабль Хрольфа был атакован у побережья Гандарлума еще одним созданием элементального плана воды. Морскому рейнджеру немало пришлось повидать за годы патрулирования вод, но странные события последних дней вчистую сбивали его с толку.

Еще более ошеломляющей новостью было, что корабль просто исчез. Кзорш подозревал за этим магию девушки-дроу, и отчаянно хотел узнать больше. Любопытство, однако, было лишь одной из побуждавших его к действию причин. Он помнил свой долг перед Хрольфом.

В этом и была дилемма. Кзорш не видел Ситтла с того дня, как на Эльфийку напали три корабля, а затем банда мерроу. Подкрепления, обещанные Ситтлом, не появились до сих пор. И никакие расспросы Кзорша не прояснили ничего о местонахождении Ситтла. Даже в Сети не было новостей о пропавшем морском эльфе. Кзорш беспокоился о своем напарнике, страшась, что тот стал жертвой морских огров. Когда два друга в беде, какого выручать Кзоршу?

После долгих раздумий, рейнджер поплыл на запад, к одинокому скоплению маленьких островков, куда доставил уцелевших охотников на тюленей. За этими островами, в гигантских затопленных пещерах располагался город морских эльфов. Коралловые катакомбы, в которых они хоронили своих мертвых, находились неподалеку, в открытом море. Кзорш надеялся, что возможно Ситтл отправился в то место, оплакать убитую возлюбленную и дитя. Рейнджеру хотелось верить, что он найдет друга там. Неслучайным также было, что острова лежали неподалеку от кратчайшего пути к Руатиму.

Со всей возможной скоростью Кзорш устремился к ближайшему острову крохотного архипелага. Здесь, в скалах скрытых в спокойной бухте, он и Ситтл оставляли друг другу сообщения слишком важные, чтобы доверять их открытой Сети. Он не нашел ничего, и возвел глаза к небу в жесте раздражения, перенятом от подопечных-людей. К его изумлению, над головой качался знакомый округлый силуэт: скиф, на котором приплыли сюда ватердипцы!

Морской эльф поднялся к свету и быстро выбрался на берег. Недалеко от края воды у маленького костра жались трое людей. Один из них, высокий, с обожженным солнцем лицом, ставшим почти такого же красновато-коричневого оттенка как его волосы, поднялся навстречу приближавшемуся рейнджеру, и смерил его взглядом сверху вниз.

«Лорд Каладорн!» пробормотал Кзорш. «Я не знал, что вы и ваши люди все еще здесь!»

«Только трое осталось», сухо ответил молодой лорд.

«Остальные погибли, дожидаясь, когда водяные люди Ватердипской гавани сообщит городу о нашем положении. Ты вообще-то попытался послать весть?»

Кзорш кивнул, но его беспокойство увеличилось безмерно. Предполагалось, что с этим делом разберется Ситтл. «Мои глубочайшие извинения, лорд Каладорн, но прошу, поверьте, Морской Народ не забывал о вас! Что-то очень плохое случилось; я тревожусь о судьбе моего посланца. Но теперь я сам найду корабль, который доставит вас на материк», пообещал он. «Ближе всего к нам Руатим. Я доберусь до острова в несколько дней. Или скорее, с помощью тех морских существ, кто еще быстрей меня».

Обвиняющее выражение изможденного лица чуть смягчилось. «Благодарю, но мне известна ненависть северян к эльфам. Даже ради шанса вновь увидеть Ватердип, мне не хотелось бы подвергать тебя такому риску».

«Не беспокойтесь обо мне; в этом нет необходимости», спокойно ответил Кзорш. «Так ли это? Бочки с убитыми эльфами были сделаны на Руатиме».

«Может быть, но капитан Хрольф к этому непричастен. Хотя я благодарен за заботу». Морской эльф сделал паузу, и улыбка осветила его тонкое, выразительное лицо. «Вы с Хрольфом похожи во многом. В вас обоих есть то чувство чести, которое – прошу меня простить – не часто встречается среди людей. Можете доверять ему, и мне».

Каладорн помолчал немного; затем он дружески протянул руку Кзоршу. «Мы будем ждать твоего возвращения».

Морской эльф кивнул, благодаря человека за доверие, но предложенной руки не принял. «Не могу», объяснил он с веселой улыбкой, показывая собственную ладонь с широко расставленными пальцами, чтобы Каладорн увидел между ними перепонки. Затем он повернулся, и, нырнув, вновь очутился под волнами.

Торопливо плывя к западу, Кзорш размышлял по поводу своих ладоней, думая, могут ли перепончатые пальцы научиться сплетать магию. Что же это такое, что мешает морскому народу изучать Искусство? Всю свою жизнь он интересовался и восхищался магией, чувствуя к ней то же глубокое сродство, пусть и неисполнимое, какое наземные эльфы испытывают к звездному свету. И он смог почувствовать магию, как странный поток в обычно прозрачном и безжизненном воздухе, когда волшебница дроу призвала ее. Возможно, это означает, что у него есть хоть небольшие способности. Может, Лириэль согласится обучать его.

Эту мысль быстро сопроводила печальная улыбка. Как ни старался, Кзорш не мог представить колкую дроу в роли преподавательницы. Все же, он не оставил эти раздумья полностью, они скрашивали его грезы и помогали сокращать расстояние до Руатима.

Келпи вытянулась, скучающе взирая, как колышутся в спокойной холодной воде ее изящные ветви. Проплывающая рыба куснула за одну из зеленых конечностей, оторвав кроху бескровной лиственной плоти. Келпи поморщилась, но на самом деле боли не почувствовала. Ей привычны были кормящиеся морские создания. Скорее голодная рыба напоминала ей, как давно не ела она сама. Келпи закрутилась, отрывая от дна неглубокие корни, которые время от времени выпускала, и начала смещаться поближе к берегу. Где-то под волнами наверняка есть какой-нибудь неудачливый мужчина, обуреваемый таким же голодом, как и она. Ей самой досталось двое таких, и еще были смутные воспоминания о роскошных трапезах родительской келпи. У всех этих жертв, как она помнила, глаза сверкали от странного голода. Келпи это было не очень понятно, они никогда не пытались есть ее.

Возмущение в токе воды отвлекло внимание келпи от береговой линии впереди. К ее изумлению и восторгу, мужчина плыл прямо к ней. А она еще даже не пыталась зачаровать его!

Длинные, тонкие пряди потянулись, обволакивая его. Мужчина оттолкнул их. Когда она попыталась вновь, он вытащил кинжал, и стал отмахиваться им. Озадаченная келпи прибегла к чарам. Движения руки замедлились, нож выпал из перепончатых ладоней. Его глаза, обращенные к ней, расширились, потом затуманились желанием. Она на миг задумалась, как он видит ее: женщиной, или зеленой лошадью, или, возможно, гиппокампусом – водным скакуном, выглядевшим как смесь морского конька и дельфина. Но он, поглощенный созерцанием созданной келпи иллюзии, произнес незнакомое слово на жестком, свистящем языке, имя, свидетельствовавшее, что мечта его не принадлежала к обычным вариациям. Какая разница. Келпи улыбнулась, и терпеливо подождала, когда же ее новая жертва утонет.

Он не собирался.

Это сбивало келпи с толку, так что она освободила странно упорное существо. Однако зачарованный ухватился за один из длиннейших ее отростков, обернул вокруг себя, и отчаянно противился всем ее попыткам избавиться от него.

Подумав немного об этом странном повороте событий, келпи решила, что, возможно, это не так уж плохо. Мужчина защитит ее от голодной рыбы, возможно, даже будет охотиться для нее. Наверняка в этих водах есть другая, похожая добыча. Пусть он найдет для нее другого такого же, чтобы она могла поесть.

Заря еще не посеребрила воду, когда рыбаки вышли в море. Для такой работы было еще рано, но воды вокруг Руатима, обычно столь плодородные, стали скупы словно дварф-ростовщик. Добывать для деревни пропитание становилось все труднее, и руатанцы на своих лодчонках уходили в холодные воды дальше обычного пытаясь найти пищу.

Рыбаки из двух лодок растянули между ними большую сеть с грузами, и плавно гребя тралили глубины, надеясь на улов больший, чем несколько костлявых и несъедобных рыбин, как то часто случалось последние дни.

Неожиданно сеть дернулась и натянулась. В ловушку угодило что-то солидного размера. Но возбужденные улыбки рыбаков быстро пропали. Сеть не шевелилась. Кем бы ни была их добыча, она уже не пыталась сопротивляться.

«Только не это», прошептал юный Эрик, с ужасом глядя на молчащую сеть. Его напарница этим утром, бледноволосая дочь шамана, хмуро кивнула. Они оба уже видели такие большие и безжизненные находки, выносимые на берег. Каждая смерть тяжело давила на Дагмар, потерявшую сестру в весеннем шторме. Все же, она немедленно приступила к работе, вытягивая наверх тяжелую сеть. Пристыженный выдержкой девушки, Эрик пришел ей на помощь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23