Боваллет, или Влюбленный корсар
ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хейер Джорджетт / Боваллет, или Влюбленный корсар - Чтение
(стр. 18)
Автор:
|
Хейер Джорджетт |
Жанр:
|
Исторические любовные романы |
-
Читать книгу полностью
(515 Кб)
- Скачать в формате fb2
(203 Кб)
- Скачать в формате doc
(199 Кб)
- Скачать в формате txt
(189 Кб)
- Скачать в формате html
(194 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
|
|
90
Алькальд — в Испании, Португалии и их колониях: мэр города, обладавший как административной, так и юридической властью, нечто среднее между городничим и шерифом.
91
Иезуиты — члены общества Иисуса, основанного в 1533 году святым Игнатием Лойолой для пропаганды идей римско-католической церкви. Кроме обычных для монахов обетов воздержания, нищеты и послушания, иезуиты клялись идти туда, куда пошлет их выполнять свои обязанности папа Римский. Иезуиты быстро завоевали популярность в роли воспитателей и миссионеров, именно они стали основной силой контрреформации. Иезуитская логика в споре и умение вести полемику вошли в поговорки во многих странах. Иезуиты также были миссионерами в Новом Свете наряду с францисканцами и доминиканцами. Девизом ордена иезуитов были слова «К вящей славе Господней».
92
Истинная вера — протестантство было официально принято в Англии в 1559 — 1560 годах, сменив католическую веру.
94
Шпалерник — кустарник, высаженный в виде живой изгороди.
95
Глициния — вьющееся декоративное растение семейства бобовых с длинными крепкими побегами и кистями душистых цветов, обычно белого, пурпурного или голубого цвета.
97
Орден Золотого Руна — орден, присвоение которого означало одновременно возведение в рыцарское достоинство. Учрежден герцогом Бургундским Филиппом Хорошим в 1430 году. Символом ордена стало золотое руно, завоеванное после многих приключений греческим мифологическим героем Язоном. Когда в 1477 году Бургундия стала частью империи Габсбургов, орден стал чисто аристократическим, награждать им стали только в Испании или Австрии.
98
Альгвасилы — полицейские офицеры.
99
В прежнее время песок заменял промокательную бумагу, его держали в сосуде типа походной солонки, который имелся во всех письменных приборах.
100
Подстава — в старину: лошади, выставленные , впереди по пути следования для смены уставших.
101
Диана — богиня-охотница в римской мифологии.
102
Распластавшись по земле, букв. «брюхом по земле», во весь опор (франц.).
103
Суматоха, неразбериха (франц.).
104
Орден Подвязки — британский орден, присвоение которого означает одновременное возведение в рыцарское достоинство. Учрежден английским королем Эдуардом III в 1348 году.
105
Судный день — день Страшного или Последнего суда, который должен состояться при наступлении конца света.
106
Колер (вет.) — болезнь лошадей, вызывающая нетвердую походку, шатание и спотыкание.
107
Нагнет (вет.) — мягкая опухоль или распухание сустава около щетки (волосы за копытом) у лошадей.
108
Каплун — кастрированный петух, откармливаемый на мясо.
109
Трутница (ист.) — металлическая коробка с куском трута, стали и кремнем для высекания огня.
110
Аркебуза — старинное фитильное ружье.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
|
|