Он крепко обнял Джулию:
– Добро пожаловать домой, мисс! Хвала Господу, вы живы!
– Она должна знать, что к чему, – скороговоркой пробормотала Сара. – Она чуть не подралась с мистером Вирджилом. Хорошо еще, не успела подняться к матери.
Джулия села: дрожащие ноги отказывались держать ее. Слуги начали рассказ, а она внимательно слушала о том, как Вирджил управляет Роуз-Хиллам. Мать Джулии и вправду давно слегла. Доктор Перкинс подозревал, что причина ее болезни – слабое сердце, и считал, что дни ее сочтены.
– Но теперь, когда вы дома, все переменится, мисс, – уверяла Сара. – Миссис просто пала духом. Она всегда была слабой женщиной. Самой страшной ее ошибкой было замужество с этим человеком, однако после того как она потеряла мистера Майлса, а затем и вас, она, похоже, повредилась рассудком.
– Мистер Вирджил – злой человек, – перебил Лайонел. – Он избил нескольких батраков так, что они сбежали, и собирать рис стало некому. А хлопок сгнил в поле. Все пошло прахом. А ваша мама слегла: ей было больно видеть, что творится вокруг. Но когда она узнает, что вы вернулись, у нее появится надежда, и она оживет.
– Верно. – Сара кивнула, кусая трясущиеся губы. – Только не расстраивайте ее понапрасну. Если бы она знала обо всем, что здесь делается, она давно лежала бы в могиле. Может, хоть вам удастся выстоять не сгибаясь, точно ива в грозу.
Джулия задумчиво нахмурилась и в тревоге спросила, что слышно о Майлсе. Слуги печально покачали головами.
– Значит, нам не на что надеяться, – вздохнула Джулия. – Если бы он был здесь… если бы мы знали, где найти его…
– Возвращаться домой ему пока нельзя, – смущенно заметила Сара. – Шериф то и дело расспрашивает в округе, не видел ли кто Майлса. Кажется, он решил рано или поздно упрятать молодого хозяина за решетку.
Лайонел фыркнул:
– Ручаюсь, если мистер Майлс вернется, мистер Оутс первым донесет на него шерифу. Мистер Майлс ему здесь не нужен.
– Майлс нашел бы на него управу, – уверенно произнесла Джулия, потирая виски. На нее свалилось слишком много бед. Глубоко вздохнув, она с отвращением выпалила: – Нечего сказать, хорош хозяин, если он бьет слуг, а те разбегаются!
– Мистеру Оутсу нравится избивать людей, – подтвердил Лайонел. – Каждый раз, когда он берется за хлыст, у него блестят глаза.
Сара нетерпеливо прикрикнула на него:
– Ступай разделывать курицу. Хватит болтовни. Надо накормить мисс Джулию, чтобы ей хватило сил поговорить с врачом и матерью.
Лайонел покинул кухню, а Джулия с благодарностью приняла из рук Сары чашку чаю. К чаю старая негритянка подала тарелку холодного сладкого картофеля и кукурузную лепешку, в которую Джулия с наслаждением вцепилась зубами. В пути она почти ничего не ела, погрузившись в тревожные размышления о будущем, но лишь теперь почувствовала, что ее силы на исходе.
Покончив с едой, Джулия блаженно откинулась на спинку стула. Сара уселась напротив и нахмурилась.
– Расскажите, что случилось с вами, мисс Джулия? Что сделали с вами эти пираты?
– Они вовсе не пираты, Сара. – Джулия улыбнулась, чтобы хоть немного разрядить гнетущую атмосферу дома. Она рассказала Саре обо всем, что произошло за время разлуки, разумеется, опустив интимные подробности.
Дойдя до того момента, как Дерек спрыгнул с доски, она сморгнула слезы. Сара слушала ее, внимательно тараща глаза, и наконец всплеснула руками и принялась раскачиваться из стороны в сторону.
– Какой ужас, мисс Джулия! Подумать страшно! Как по-вашему, он добрался до берега?
Джулия отвернулась, глядя в кухонное окно на осенние поля. Лишь высокие сосны и магнолии оживляли пейзаж.
– Хотелось бы надеяться, – отрешенно пробормотала она, вспоминая о радостных часах, проведенных вместе с Дереком. – Знаешь, он не такой уж скверный человек. Он способен быть добрым и заботливым. Дерек пытался помочь мне, зная, что Вирджил – мошенник… Если кто-нибудь и сумел бы доплыть до берега, – задумчиво заключила она, – так только Дерек Арнхардт.
– Господи помилуй, мисс Джулия! – Сара в порыве веселья хлопнула себя по коленям. – Да вы, никак, влюблены!
– Что? – Джулия не верила своим ушам. – Сара, этого не может быть! Он держался надменно и покровительственно, однажды он даже ударил меня! Влюбиться в такого человека? Ну уж нет! Я привязалась к нему – потому что мы много времени провели вдвоем, но…
Сара продолжала смеяться, поблескивая глазами. Нельзя привязаться к человеку только потому, что вы долго пробыли рядом с ним, особенно если этот человек вас похитил. Я поняла, в чем дело, едва взглянула вам в глаза. К мужчинам вы всегда были равнодушны. А теперь ваши глаза сияют. Так что признайтесь: вы влюблены…
Внезапно Сара вскочила и в ужасе зажала себе рот руками. Обернувшись, Джулия поняла, что напугало ее: на пороге кухни стоял Вирджил.
– И давно вы подслушиваете нас? – осведомилась Джулия, поворачиваясь к нему с выражением холодного бешенства. – Узнали что-нибудь любопытное?
– Еще бы! – Вирджил злорадно потер руки. – Стало быть, вы увлеклись капитаном Арнхардтом, но судя по всему, он давно мертв? Прекрасно. Это избавит меня от лишних хлопот…
Джулия издевательски рассмеялась:
– Ничего более забавного я в жизни не слышала! Дерек свернет вам шею одной рукой, однако я боялась его не больше, чем вас.
– Вот как? – Вирджил побагровел. – Может, мне следует подняться в спальню вашей матери и поведать о ваших выходках? Конечно, вы о многом умолчали, но любой без труда представит себе, что творилось за дверью вашей каюты. Ваша мать будет потрясена, узнав, как провела последние несколько месяцев ее драгоценная дочь. Возможно, потрясение вызовет смертельный приступ…
Он повернулся, чтобы уйти, а Джулия схватила его за руку:
– Вы не сделаете этого!
– Как бы не так! – Он с силой оттолкнул ее. – Кое-что я хочу прояснить немедленно, чтобы мы поняли друг друга. Мне наплевать, выживет она или умрет. Своего я уже добился: плантация принадлежит мне!
Кровь бросилась Джулии в голову.
– Рано радуетесь! – выпалила она. – Скоро все в округе узнают, что вы – отъявленный лгун и мошенник…
Вирджил прервал ее язвительным смешком:
– От кого? От вас? Тогда позвольте предупредить, дорогая, что вас в округе уже давно считают падшей женщиной.
– Да как вы смеете? – Джулия занесла руку для удара, но Вирджил перехватил ее и резко опустил вниз.
– На вашем месте я бы этого не делал. Советую прислушаться к моим словам. Неужели вы и вправду считаете, что вам позволено задирать нос, хотя всем и каждому известно, что вы побывали в плену у пиратов? Кому нужен порченый товар? Кто станет слушать потаскуху?
Эти слова обрушились на Джулию как удар плети. Попятившись, она опустилась на стул. Ошеломленная и растерянная, она чувствовала себя совершенно беспомощной. Просить защиты было не у кого.
А Вирджил обратил гнев на Сару, которая съежилась перед ним, теребя подол белого передника.
– Что же касается тебя, черномазая ведьма, – продолжал он, – если я узнаю, что ты сплетничаешь о том, что происходит в этом доме, я спущу с тебя шкуру, ясно?
– Да, мистер, да. – Сара торопливо поклонилась и ускользнула в заднюю дверь.
Вирджил разгладил жилет, поправил галстук и с торжествующей улыбкой обернулся к Джулии:
– А теперь займемся вами. Вы немедленно отправитесь в свою комнату и приведете себя в порядок. Вскоре приедет доктор Перкинс, и когда он подготовит вашу дражайшую матушку к потрясению, вы навестите ее, всплакнете у нее на груди, а затем поздравите с замужеством и признаетесь, что о таком отчиме могли только мечтать.
Джулия промолчала. Она решила не говорить ни слова, пока не приедет врач и не объяснит, каково состояние матери. Разделаться с лицемером Вирджилом можно и потом.
– Бедная моя девочка! – непрестанно повторяла мать, гладя Джулию по спине и прижимая к своему хрупкому телу. – А я уж думала, что больше никогда не увижу тебя…
Она казалась неправдоподобно худой и хрупкой. Джулия с трудом скрывала тревогу. Лежа на огромной кровати среди больших подушек, ее мать походила на миниатюрную куклу.
– Мама, ты непременно поправишься. Я дома, и все будет хорошо, – принужденно улыбнулась дрожащими губами и нервным жестом поправила подушки под головой матери.
– Да-да, – слабо подтвердила мать. На миг она опустила веки, словно разговор отнял у нее слишком много сил. Джулия испуганно оглянулась на врача, но тот успокаивающе закивал.
Вскоре мать вновь открыла глаза.
– Джулия, простишь ли ты мне брак с Вирджилом? – прошептала она. – Я знала, что он любит тебя, но когда нам не удалось собрать деньги и мы опасались, что тебя убьют, нас… сблизило общее горе. – Ее грудь тяжело вздымалась, точно каждое слово давалось ей с трудом. – Мы привязались друг к другу. Я… нуждалась в его поддержке. Ты понимаешь меня?
– Мама, это не важно, – перебила Джулия. – Я хочу только одного: чтобы ты поправилась и была счастлива. – Наклонившись, она поцеловала мать во впалую щеку. – Отдыхай. Встреча стала для тебя потрясением. Завтра я побуду с тобой подольше.
– Да… подольше. Мы поговорим о том, как когда-нибудь Майлс вернется домой… в Роуз-Хилл… о том, как чудесно здесь весной… – Она смежила веки.
Доктор Перкинс поспешно подошел к Джулии и ободряюще похлопал ее по плечу:
– Не волнуйтесь. Она просто уснула. От слабости ее часто одолевает сон. А теперь позаботьтесь о себе. Вы должны внушить ей уверенность, убедить, что вскоре жизнь войдет в привычное русло.
Джулия пошатнулась и была вынуждена схватиться за столбик кровати. Лицо врача она видела сквозь пелену слез.
– Что вы имеете в виду? – прошептала она. – Неужели мама… не выздоровеет?
Врач за руку вывел ее из комнаты, прокашлялся и начал:
– Джулия, вы взрослая женщина, и я обязан сказать вам правду. Да, ваша мать не поправится. Она умирает. С каждым днем она слабеет. Все, на что способен я или кто-нибудь другой, – облегчить ее муки. – Он вздохнул и сокрушенно развел руками: – Сам Господь привел вас сюда в час испытаний. Благодаря вам ее жизнь продлится, правда, ненамного. Постарайтесь сделать ее счастливой. Ей нельзя волноваться. Не надо говорить с ней о Майлсе, о войне или других бедах. Я хотел бы чем-нибудь утешить вас, но, увы!..
В ушах Джулии вновь зашумело, она перестала понимать слова врача. Ей хотелось остаться в одиночестве, разобраться в своих мыслях, свыкнуться с суровой реальностью и превозмочь боль. Мама умирает! И ей ничем нельзя помочь!
Пошатываясь, она добрела до своей комнаты и закрыла за собой дверь. Окна были открыты, под порывами прохладного ветра тонкие белые занавески надувались и шуршали. Сара сняла атласное покрывало, обнажив хрустящие чистые простыни, но Джулии не хотелось ложиться. Она вышла на веранду, запрокинула голову и уставилась в усыпанное звездами небо, позволив слезам тихо струиться по лицу.
Домой ее привела сама судьба. Если бы она задержалась в пути, мать могла бы умереть, а Роуз-Хилл достался бы Вирджилу. Ну уж нет! Джулия вызывающе стиснула кулаки. Этого она не допустит! Бороться со смертью она не в силах, зато вполне может помешать Вирджилу отнять у нее то, что мать так долго пыталась сохранить. Мать наверняка одобрила бы ее поступок. Джулия молча поклялась, что найдет способ вернуть плантацию.
Стоя на ветру под покровом ночи, Джулия потеряла счет времени. Она видела, как доктор Перкинс сел в экипаж и скрылся из виду. Сара и Лайонел потушили лампы на первом этаже и отправились в людскую.
Джулии не верилось, что после всех скитаний она наконец-то очутилась дома, в своей комнате. Но почему судьба так жестока к ней? Джулию вновь охватили гнев и горечь. Почему, вернувшись домой, она застала мать на смертном одре?
В конце концов она озябла и вошла в комнату, закрыв за собой двери. В спальне было совершенно темно, и Джулия не стала заходить за вышитую ширму, чтобы переодеться. Она разделась и направилась к постели, на которой Сара разложила ночную рубашку.
Она уже собиралась надеть ее, как чья-то рука стиснула ее левую грудь, а другая зажала рот, заглушая крик ужаса. Джулия бешено отбивалась, царапалась, брыкалась, стараясь вырваться из рук неизвестного противника.
– Прекрати, Джулия! – прошипел ей на ухо знакомый голос. Вирджил! Джулия замерла, слушая его сбивчивый шепот.
– Успокойся, бесенок. Я ничем не хуже пиратов, вот увидишь. Просто успокойся, и я отпущу тебя. Но не вздумай кричать: испуг убьет твою мать…
Он бросил Джулию на постель. Получив возможность говорить, она яростно прошептала:
– Вы спятили? Грязный ублюдок! Что это вы затеяли? Как вы посмели прийти сюда…
Вирджил самодовольно хмыкнул:
– Дорогая, сейчас ты узнаешь, что такое настоящий мужчина. Ты будешь стонать в моих объятиях! Со мной ты испытаешь блаженство, Джулия, и каждую ночь будешь ждать меня в постели.
В предвкушении он издавал утробное ворчание. По шороху Джулия поняла, что он торопливо раздевается. Перекатившись на край кровати, она вскочила и бросилась прочь.
– Не вздумай играть со мной, Джулия. – Вирджил обращался с ней как с неразумным ребенком. – Нам нельзя шуметь. Ну, иди ко мне. Я не намерен разыскивать тебя в потемках.
Джулия не ответила. Осторожными шажками она продвигалась к письменному столу, стоящему в противоположном углу комнаты. Где-то в верхнем ящике должен быть разрезной нож с серебряной рукояткой – острый, как кинжал, и столь же смертоносный. Только бы Сара не убрала его!
– Джулия, предупреждаю, не заставляй меня повышать голос. Имей в виду, я могу сказать твоей матери, что ты сама заманила меня сюда в порыве желания и ревности. От сердечного приступа она умрет, и эта смерть будет на твоей совести. Послушай, я дам тебе еще один шанс все обдумать и принять мое предложение.
Джулия медленно и осторожно сделала еще несколько шагов и потянулась к столу. Рука повисла в воздухе. Стол стоял поодаль.
– Я вправе выгнать тебя из Роуз-Хилла – разве ты еще не поняла? – Вирджил повысил голос, и Джулия напряглась, опасаясь, что мать услышит его: она всегда спала очень чутко. В темноте послышались шаги – Вирджил приближался. – А соседям я объясню, что ты пришла в ярость, узнав о нашем браке, и потому я был вынужден удалить тебя из дома, чтобы избежать лишних неприятностей. И куда же ты денешься? Вернешься к пиратам? Но что они могут дать тебе, кроме животной похоти? А я обеспечу положение, дам крышу над головой…
Пальцы Джулии коснулись полированного вишневого дерева, и она принялась шарить в приоткрытом ящике стола. Где же нож? Только бы Сара ничего не убрала! Впрочем, раньше она всегда клала веши на свои места. Но если нож в нижнем, запертом ящике…
Когда Джулия наконец нащупала нож, то не удержала его в трясущихся пальцах и выронила на пол. Опустившись на колени, дрожа всем телом, она продолжила поиски.
– Мне надоело ждать, Джулия. Ты еще поплатишься за эту выходку. Не надейся на нежности в постели: теперь я намерен доставить удовольствие только себе. А ты будешь…
Она старалась не слушать грубые, оскорбительные слова Вирджила. Он обезумел! А ведь прежде он производил впечатление настоящего аристократа!
Но вот нож был найден. Джулия крепко сжала тяжелую, украшенную орнаментом рукоятку и громко прошептала:
– Не приближайся, Вирджил, или я убью тебя…
– Убьешь меня? – Он пренебрежительно фыркнул. – Что ты несешь, Джулия!
Он схватил ее за плечо, и Джулия изо всех сил нанесла удар ножом, чувствуя, как лезвие входит в податливую плоть…
Завопив от боли, Вирджил отпрянул и наткнулся на что-то.
– Тварь! Потаскуха! Я еще посчитаюсь с тобой, вот посмотришь! Ты ответишь за все…
Он выбежал из комнаты, хлопнув дверью. Джулия поспешно выдвинула ящик стола, нашла серные спички и зажгла лампу. Комнату залил уютный желтоватый свет.
Первым делом Джулия надела рубашку, босиком прошлепала к двери и распахнула ее, по-прежнему угрожающе сжимая нож в руке. Она прислушивалась, опасаясь, что крики Вирджила разбудили и напугали мать.
Но в коридоре было темно и тихо, свет узкой полосой падал только из двери спальни Джулии. Внезапно она заметила на полу дорожку из ярко-красных капель, ведущую к комнате Вирджила. На ковре в своей спальне Джулия тоже увидела кровь.
Дверь спальни можно было запереть, но Джулия знала, как легко открыть этот замок. В раннем детстве Майлс часто проникал тайком в ее комнату и из вредности разбрасывал ее игрушки. Сообразив, как быть дальше, Джулия подтащила к двери тяжелое кресло. Если Вирджил попытается ворваться к ней, она услышит шум. И да простит ее Господь, в следующий раз она вонзит нож прямо в черное сердце Вирджила!
Она улеглась в постель, переводя дыхание и напоминая себе, что утром следует прежде всего велеть Саре смыть кровавые пятна с ковра, пока их не заметил доктор Перкинс. Вирджил наверняка придумает какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы объяснить, откуда у него рана.
В голове Джулии вихрем завертелись мысли. Что, если она убила его? Как быть, если мать потребует объяснений? Истина наверняка доконает ее. Джулия поняла, что пока мать жива, ей придется лишь оказывать сопротивление Вирджилу, но быть осторожной. По правде говоря, ей не хотелось убивать, даже в целях самозащиты.
Крепко зажмурившись, она стиснула зубы. Свое оружие она надежно спрятала под подушку. Перед ней возникло лицо Майлса – где-то он теперь? Он не дал бы ее в обиду, не позволил бы Вирджилу распоряжаться в Роуз-Хилле…
Затем Джулии вспомнился Дерек… его нежные поцелуи, смелые ласки… его сила и участие. Вскоре благословенный сон принес долгожданный покой.
Глава 14
Несколько дней Джулия провела у постели матери, ухаживая за ней, читая, делая все возможное, лишь бы облегчить ее страдания. Бывало, мать спала целый день, просыпаясь только на несколько минут. Джулии приходилось время от времени будить ее и поить куриным бульоном, чтобы поддержать жизнь в ее исхудавшем теле.
Мать часто спрашивала у Джулии, нет ли вестей от Майлса. Слезы наворачивались на ее глаза каждый раз при мысли о пропавшем сыне. А еще ей хотелось узнать, что слышно о войне. Джулия умалчивала о поражениях южан, кровопролитных сражениях и победах янки.
Однажды вечером мать почувствовала себя лучше, чем обычно, и попросила положить подушки повыше, чтобы сесть на постели. Джулия считала, что это может повредить больной, но спорить не стала. Несмотря на слабость, мать не лишилась упрямства. Джулия втайне мечтала, что это упрямство поможет ей выжить.
Мать заговорила хриплым, срывающимся голосом: видимо, каждое слово давалось ей с трудом.
– Мне так жаль… я не смогла собрать… выкуп, и тебе пришлось столько выстрадать…
Джулия погладила ее по безжизненной, вялой руке, которая по цвету почти не отличалась от белоснежных простыней.
– Не будем об этом, мама. Все уже позади, и можно сказать, что я легко отделалась.
С усталой улыбкой мать спросила:
– Ты влюблена в капитана Айронхарта?
Джулия почувствовала, что ее щеки заливает румянец. В последнее время ей все чаше приходилось проводить бес-1Я7 сонные ночи, ворочаясь с боку на бок и прислушиваясь к каждому звуку. Ей не давала заснуть не только мысль о возможном вторжении Вирджила, но и воспоминания о Дереке.
– Нет, к Дереку я не питаю никаких чувств, – наконец ответила она, отвернувшись, чтобы мать не видела ее лицо. – Я не знаю даже, жив ли он. – И она поведала о печальной судьбе капитана Арнхардта.
– Какая трагедия… – Слезы покатились по впалым щекам матери. – Мне очень жаль, дорогая. Надеюсь, он все же доплыл до берега.
– Несмотря ни на что, он был добр ко мне… Может быть, поговорим о чем-нибудь другом?
– Нет… – Мать напрягла голос. Приподняв исхудавшую руку, она стиснула пальцы Джулии и зашептала: – Я должна объясниться… Вирджил был в бешенстве… он пообещал помочь мне с выкупом лишь в том случае, если я… стану его женой… он уверял, что любил только меня, заявлял, что ты не нужна ему после того, как…
Она осеклась, и Джулия поспешила заверить ее, что в объяснениях нет необходимости.
– Пожалуйста, не надо об этом.
– Нет, надо. – Мать умоляюще взглянула на Джулию. – Ты должна знать все. Вирджил… сказал, что твоя судьба ему известна. У меня не было другого выхода, кроме как выйти за него. Джулия, я была в отчаянии. У меня… ничего не осталось. Прошу тебя, пойми…
– Мама, я все понимаю. Восстанавливай силы и поправляйся, чтобы снова управлять плантацией. Благодаря тебе она вновь станет процветающей и прибыльной – уж я-то знаю!
– Нет, мне уже не поправиться, – будничным тоном возразила мать. – Не надо утешать меня. Все достанется Вирджилу. Джулия… не выходи за него замуж. Я знаю, он непременно сделает тебе предложение. Он солгал мне. Ты по-прежнему нужна ему, а на мне он женился исключительно ради плантации. Вирджил – мошенник. Я узнала об этом… вскоре после свадьбы.
– Не волнуйся, мама. Ты поправишься, а я ни за что не стану женой Вирджила. А когда ты будешь здорова, ты с ним еще можешь быть счастлива. – Джулия вымученно улыбнулась. Она надеялась, что мать ничего не заподозрила и еще не успела узнать, что Вирджил – чудовище. Расстраивать мать в такую минуту не стоило.
Мать отвернулась и прижалась щекой к белой атласной наволочке.
– Я совершила ошибку, надеясь сохранить Роуз-Хилл. Что подумает Майлс, когда обо всем узнает?
– Он поймет тебя, как и я. Когда-нибудь он вернется, и ты все объяснишь ему. А теперь отдохни. Сегодня ты много разговаривала и потому утомилась. Позволь, я уложу тебя поудобнее.
Мать кивнула, слишком усталая, чтобы протестовать. Джулия укрыла ее одеялом до подбородка, и больная сразу заснула.
Сара, до сих пор тихо сидевшая в темном углу спальни, вышла следом за Джулией в коридор.
– Значит, миссис и вправду совсем плоха? – в страхе спросила она. – Она умирает?.. Так я и знала!
У Джулии перехватило горло.
– Да, Сара, она умирает, но мы должны сделать так, чтобы смерть стала менее мучительной. Пусть ее последние дни будут радостными и безмятежными…
Сара подозрительно огляделась, словно ожидая увидеть притаившегося поблизости Вирджила, и заговорила так тихо, что Джулии пришлось напрячь слух:
– Он даже не пытается облегчить ее муки, поверьте мне. Я слышала, как он ссорился с ней. Похоже, он ждет не дождется, когда она умрет. Как жаль, что здесь нет мистера Майлса! Он разделался бы с этим негодяем и не позволил бы ему приставать к вам. – Шоколадные глаза негритянки гневно вспыхнули.
– После первой ночи он не подходил к моей спальне, Сара, – разве что оскорблял меня при каждом удобном случае. Не тревожься за меня, лучше позаботься о маме.
Сара удрученно покачала головой:
– Так просто он не отступится. Я знаю это, да и вы тоже. Он до сих пор злится на то, что вы ранили его. Такое оскорбление он не забудет.
– Я буду начеку. – И Джулия ободряюще обняла Сару.
В эту ночь ее матери стало хуже, и Джулия засиделась у нее допоздна. Наконец, когда мать крепко уснула, Джулия вернулась в свою спальню, валясь с ног от усталости.
Как обычно, она придвинула кресло к двери, но не удосужилась зажечь лампу у кровати. Торопливо сбросив платье, Джулия переоделась в рубашку и легла, радуясь тому, что усталость поможет ей мгновенно заснуть.
Однако не успела она сомкнуть глаз, как странный шорох насторожил ее. Джулия села на постели и испуганно вгляделась в темноту, затем сунула руку под подушку, где хранила нож. Ножа не было! Она лихорадочно пошарила под наволочкой и простыней, но спасительное оружие как сквозь землю провалилось.
В комнате раздался негромкий, злобный смешок, от которого кровь застыла в жилах Джулии. Не успела она издать ни звука, как чужая рука зажала ей рот, заглушив крик, который наверняка разбудил бы весь дом. Джулию опрокинули на постель, бросив на лицо большую подушку.
– Сегодня тебя ничто не спасет, дорогая, – бормотал Вирджил, одной рукой срывая с Джулии рубашку, а другой удерживая подушку на ее лице. – А я наконец-то получу то, о чем так долго мечтал…
Джулия попыталась оттолкнуть его, но он уселся сверху, придавив ее ноги к постели. Набухшее орудие Вирджила ткнулось в ее промежность, проникло в лоно, и Джулия вскрикнула от жгучей боли.
– Я же предупреждал: ты еще пожалеешь о том, что оттолкнула меня, – издевательски произнес Вирджил, овладевая ею. – Но на вкус ты недурна, Джулия. Ради этого стоило ждать…
Он замедлил ритм, и боль приутихла. Джулия старалась сдержать крики, чувствуя, как с приступом удушья от нее быстро ускользает сознание. Почувствовав, что жертва сдалась, Вирджил убрал подушку, позволив ей глотнуть упоительно сладкого воздуха.
– Попробуй только открыть рот, и я задушу тебя, похотливая тварь. – Он наклонил голову, укусил Джулию за сосок, и ей пришлось сжать зубы, сдерживая крик. Внезапно он напрягся и отвратительно захрипел. Затем быстро задвигался в ней, и неожиданно обмяк и повалился на Джулию, тяжело дыша.
Долгое время он лежал неподвижно, шепча, какое наслаждение он испытал, обещая, что в следующий раз все будет еще лучше, потому что ему не придется сдерживаться.
– Ты ведь усвоила урок, правда? Теперь ты знаешь, что я могу овладеть тобой, когда пожелаю. Если бы не черномазая ведьма, это случилось бы давно. Но сегодня, как только она ушла, я решил, что не стоит медлить – тебе давно пора понять, кто здесь хозяин. Ты принадлежишь мне. – Приподняв подушку с лица Джулии, он хмыкнул: – И не вздумай кричать, иначе я заткну тебе рот и изобью так, что на тебе живого места не останется. Когда-нибудь ты поплатишься за то, что бросилась на меня с ножом. Так что не испытывай мое терпение. Не могу дождаться, когда твоя мать испустит дух! Джулия лежала неподвижно, задыхаясь от боли и унижения. Еще никогда в жизни она не испытывала такой ненависти, никогда не мечтала о жестокой мести. Но она была бессильна, ей оставалось лишь покорно лежать перед Вирджилом.
В конце концов, он встал с постели, и Джулия догадалась, что на его лице играет торжествующая улыбка.
– Завтра, послезавтра и впредь не смей ставить кресло перед дверью – я вернусь, Джулия, чтобы утолить свою жажду. И помни: одно слово, один протестующий жест – и твоя мать обо всем узнает. Чем раньше я увижу ее в гробу, тем лучше.
Не выдержав, Джулия злобно выпалила:
– Когда-нибудь ты ответишь за это, грязный дикарь! Вирджил ушел с пренебрежительным смешком.
Джулия расплакалась от боли и обиды. Но тяжелее всего было сознавать, что, пока мать жива, отомстить Вирджилу не удастся. Джулия не могла даже сбежать и оставить мать на милость этого негодяя. Она понимала: стоит ей каким-нибудь поступком приблизить кончину матери, и угрызения совести будут терзать ее до смертного часа. Значит, придется терпеливо сносить домогательства Вирджила, пока мать не отойдет в мир иной. А уж тогда она не пощадит Вирджила!
Сара увидела синяки на теле Джулии на следующее утро, помогая ей принять ванну. Зажав рот рукой, старая негритянка разрыдалась:
– О Господи! Я знала, что это случится, знала с самого начала! Каждую ночь он подкрадывался к двери спальни, а однажды, заметив меня, чуть не убил, но я сбежала. Напрасно я не подняла крик…
Джулия поморщилась от боли, погружаясь в горячую пену. Длинными ногтями Вирджил исцарапал все ее тело, царапины немилосердно ныли.
– Сара, мне жаль, что ты обо всем узнала. Мне не следовало звать тебя сюда, однако я слишком слаба, чтобы вымыться самостоятельно. Не говори никому ни слова, понятно? Я сама отомщу ему.
– Я буду молчать как рыба, мисс. Что же вам теперь делать? Если обо всем узнает хозяйка, она не вынесет удара.
– Значит, она ни о чем не должна знать, – рассудила Джулия. Сара осторожно терла ей спину мягкой губкой.
– Как же вам спастись от этого негодяя? Он наверняка явится сюда и сегодня ночью.
– Я могла бы перебраться в мамину спальню, но он прикажет мне выйти, а если я откажусь, устроит сцену. Он с нетерпением ждет ее смерти, поэтому постарается приблизить ее последний вздох. Нет, должно быть, тут уж ничего не поделаешь…
– А когда она умрет? – всхлипнула Сара. – Что будет с вами?
– Сразу же после похорон я уйду отсюда, – решительно прошептала Джулия. – Пусть Роуз-Хилл достанется Вирджилу. Если бы мама знала правду, она одобрила бы мое решение.
– А мистер Майлс?
Джулия крепко зажмурилась от боли, вызванной воспоминанием о брате.
– Не знаю, Сара. Об этом я еще не думала.
Некоторое время Сара молчала, но когда Джулия вышла из ванной и стала вытираться, вдруг произнесла:
– Мисс Джулия, неужели вы оставите этому человеку все вещи?
– Какие вещи? – рассеянно переспросила Джулия, вся во власти дурных предчувствий. Сколько страданий ей предстоит вынести, пока мать жива?
– У нее осталось немало серебра. А драгоценности, золото и бриллианты? За них дадут большие деньги. Неужто вы оставите все здесь? Вы думаете, хозяйка была бы рада этому?
Джулия вздохнула, думая еще об одном ударе – необходимости отдать Вирджилу все фамильные реликвии и многочисленные драгоценности матери. Он получит все, а она останется бездомной нищенкой.
– Полагаю, у меня нет выбора. Я уйду отсюда быстро и без шума. Укладывать сундуки мне ни к чему, Сара. Заметив это, Вирджил попытается остановить меня, а может, даже убить.
Сара вздрогнула:
– Но почему бы не припрятать кое-что заранее?
– О чем ты говоришь?
– Не обязательно прятать все сразу. Мы будем передавать вещи Лайонелу, а он – уносить их из дома и закапывать где-нибудь в лесу. Так поступают все жители Саванны – прячут ценности от янки. Мы сбережем имущество вашей, матери, а когда ее не станет, вы улизнете, прихватив его с собой. Мистер Оутс не узнает даже, что вещи пропали.