Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обольстительница

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Грэм Хизер / Обольстительница - Чтение (стр. 19)
Автор: Грэм Хизер
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Ни один человек не пожелал бы в первый раз увидеться с сыном в тюрьме, мэм.
      – А как насчет жены?
      Наверное, все друзья Джерома осудили и прокляли ее…
      – Идет жестокая война, миссис Маккензи. Человеку приходится следовать велениям своего сердца. Иногда это очень тяжело для мужчины, если его жена выбрала другой путь в жизни.
      Райза глубоко вздохнула. Сделала глоток кофе. Взглянула прямо на него:
      – Я стала юнионисткой задолго до того, как познакомилась с капитаном Маккензи.
      – Никто не обвиняет вас в предательстве, миссис Маккензи.
      – Ах вот как! Кажется, я понимаю. Значит, по-вашему, способствуя аресту капитана Маккензи, я не совершила предательства, потому что все время принадлежала к юнионистам?
      Хокинс немного растерялся.
      – Да, пожалуй, так, мэм.
      Райзе хотелось кричать. Но в этот миг она снова ощутила то же странное чувство, что раньше в комнате. Словно мороз прошел по комнате. Она обернулась. В дверях, облокотившись о косяк, стоял Джером. По-видимому, он пробыл здесь уже некоторое время, слушая то, что можно было расценить как признание.
      Она сверкнула на него гневным взглядом. Он ответил ей тем же.
      – Как я поняла, вы готовы ехать дальше, – сухо произнесла она.
      – Да, вы правильно поняли.
      – Тогда пошли.
      Она встала и быстро прошла мимо него. Он схватил ее за руку.
      – Мне не нужны неприятности, Райза.
      – Я и не собираюсь доставлять вам неприятности, капитан Маккензи.
      – Независимо от того, куда я вас повезу?
      – Независимо от того, куда вы меня повезете. Мой сын у вас, капитан.
      Райза вышла. Роберт Грей и Рики Бойл уже держали коней наготове перед домом. Роберт подошел к ней, помог свернуть ковровую сумку и прикрепил ее к седлу черного коня. Джером вскочил в седло, наклонился помочь ей, потом Хокинс подал ей Джейми, и они тронулись в путь. На Юг.
      Не зная, в чьей власти сейчас эта территория, они старались держаться подальше от оживленных дорог. В какой-то момент Джером попытался расспросить ее о продвижении войск в этой части штата, но Райза мало что смогла рассказать ему. Она знала лишь, что готовится большое конное сражение.
      Они скакали очень долго, и Райза начала уставать. Проснулся Джейми и стал проявлять признаки беспокойства. Райза стеснялась его кормить. Джером нетерпеливо спросил, в чем дело.
      – Ребенок хочет есть.
      – Ну так накорми его. Это ведь основная причина, по которой мы взяли тебя с собой, – раздраженно бросил Джером.
      Райза смутилась.
      – Это неудобно. По меньшей мере.
      – Разве? Я бы не сказал. Остальные едут сзади и ничего не увидят. Что касается меня… обещаю не поддаваться порыву необузданной страсти при виде твоей обнаженной груди, любовь моя. Теперь-то я знаю, какими опасностями это чревато.
      – Я неповинна в том, что произошло, Маккензи. Больше я этого повторять не буду. Но поскольку ты по-прежнему самонадеянный кретин и стоишь на своем, обещаю, что в будущем доставлю тебе немало неприятностей.
      Он долго молчал. Райза начала сожалеть о том, что поддалась порыву гнева. Сейчас все карты у него в руках. Если он решит избавиться от нее, оставив на дороге, она ничего не сможет поделать.
      – Ну что ж, – пробормотал он наконец, – точки над i расставлены.
      Джейми издал пронзительный крик. Райза поняла, что у нее нет выбора. Надо покормить сынишку. Расстегнула пуговицы, пристроила малыша у груди. Неожиданно Джером снял сюртук и набросил ей на плечи, чтобы хоть как-то скрыть от посторонних глаз.
      День начал клониться к вечеру. Райза задремала. Проснулась, как от толчка, в панике. Где Джейми? Оказалось, ребенок у Энтони Хокинса, а сама она спит на груди у Джерома. Они уже проехали в глубь Виргинии. Джером нашел дорогу к пикетам генерала Ли. В сопровождении эскорта они въехали в военный лагерь конфедератов.
      Их встретили радостными возгласами. Обитатели лагеря чувствовали себя в этот час легко и свободно. На кострах готовился ужин. Все выстроились в ряд, аплодисментами приветствуя людей, которым удалось бежать из тюрьмы, и в особенности их предводителя – легендарного морского капитана, много раз прорывавшего линию блокады и снабжавшего их всем необходимым. Вначале их провели в палатку полковника Блаунта, который предложил мужчинам кукурузного виски, а Райзе – кофе из цикория. Потом Джером пошел поговорить с командованием, а Райзу проводили в палатку, освобожденную для нее и Джейми одним из офицеров. В палатке были койка, умывальник, складные стулья и небольшой письменный стол.
      Она села на койку, держа на руках Джейми. Райза была благодарна южанам за внимание, но ни на минуту не забывала о том, что находится в стане врага. У входа в палатку поставили охранника. Интересно, для чего? Чтобы она не убежала или чтобы какой-нибудь разгневанный конфедерат не ворвался к ней?
      Примерно через полчаса она услышала чей-то голос:
      – Райза Маккензи! Можно войти?
      Она в страхе вскочила и прижала к себе Джейми. Райза и сама не поняла, чего так испугалась. Этот вежливый голос ей, похоже, незнаком. Она с трудом произнесла:
      – Да, войдите.
      Полог палатки откинулся. Вошел незнакомый мужчина. Без сомнения, из семейства Маккензи. Зеленоглазый, темноволосый, очень красивый. С тем же намеком на присутствие индейской крови, что у Джерома и Сидни.
      – Брент? – неуверенно проговорила Райза.
      Он широко улыбнулся. Протянул руки к ребенку.
      – Да, я Брент. А это мой племянник?
      Она кивнула и после некоторого колебания протянула ему ребенка. Брент сел на койку, разглядывая младенца. Так же как и с отцом, Джейми вел себя с дядей идеально – улыбался и ворковал.
      – Очень красивый мальчик! – объявил Брент.
      Райза обратила внимание, что его военный китель стал совсем ветхим и ботинки сильно поношены.
      Он поднял на нее глаза. Окинул всю ее оценивающим взглядом. Улыбнулся.
      – Итак, потенциальная идеальная невеста моего кузена Йена превратилась в бедствие для всего Юга! – Глаза его озорно сверкнули. – Теперь я вижу, почему. Вы очень красивая женщина. Я могу понять причину той бури, которую вы подняли среди членов моей семьи.
      Райза почувствовала сильнейшее раздражение.
      – Я попыталась помочь Элайне Маккензи, и с тех пор моя жизнь превратилась в настоящий ад. – Она старалась держать себя в руках и говорить спокойно. – Что же касается…
      Он прервал ее:
      – Вы прекрасно выглядите. Роды прошли без проблем? Он же врач, вспомнила Райза и все-таки залилась румянцем.
      – Да, все прошло нормально. Он снова посмотрел на ребенка.
      – Я очень рад это слышать. Представляю, как волновался брат, независимо от того, что вы там натворили. После нашей матери…
      – Но она уже поправилась?
      – Да, вполне, как я слышал. Наша сестренка тяжело ей далась. Ну, я очень рад, что представилась возможность увидеть этого парня. Я, конечно, молю Бога о том, чтобы мы все пережили эту войну, но вы ведь знаете моего брата. Он бросает вызов самому дьяволу. Приятно сознавать, что род Маккензи продолжится, что бы ни случилось.
      – Прошу вас, не надо так мрачно…
      – Да нет, я настроен не столь уж мрачно. Просто смотрю на вещи как реалист. – Брент улыбнулся. – Честно говоря, я разное про вас слышал, Райза Маккензи.
      – Меня удивляет, что вы говорите «разное». Южане единодушно обвиняют меня в предательстве.
      Он снова улыбнулся, отчего на щеке появилась глубокая ямочка.
      – Солдаты с противоположных фронтов обмениваются друг с другом новостями. Генералы Севера и Юга, которые когда-то учились вместе в школе, продолжают обмениваться подарками на праздники… а потом на поле боя стреляют друг в друга. Я сам поддерживаю связь с докторами-янки. Они все в один голос утверждают, что в операционной вы стоите дюжины мужчин-ассистентов. Всегда исключительно выдержанная, спокойная, умелая и компетентная. А это о многом говорит, если принять во внимание, что миссис Дороти Дикс, в чьем ведении находятся все федеральные госпитали, известна своей строгостью в отборе медсестер. Она позволяет там работать лишь невзрачным толстушкам за тридцать, которые одеваются, как вдовушки-пуританки. Как вам удалось попасть в полевой госпиталь?
      Райза рассмеялась:
      – Я из семьи военного. Где только не побывала вместе с отцом! И поверьте, многие женщины обходят Дороти Дикс. Достаточно напрямую обратиться к военному хирургу. А еще многие приходят в госпиталь ухаживать за ранеными родственниками и остаются. Я сама удивляюсь, как много опыта приобрела на полях сражений. Это все благодаря отцу. Но с другой стороны, Элайна ведь тоже работала с хирургами и, как я понимаю, ваша сестра Сидни ассистировала в нескольких госпиталях Ричмонда.
      – Конфедераты быстро поняли, что нам не так повезло с медсестрами. Мой кузен Джулиан тоже очень хорошо о вас отзывается. А уж ему точно можно верить. Хотите ассистировать мне?
      Райза наморщила лоб:
      – Прямо сейчас?! В темноте?!
      – Завтра утром я хочу сделать несколько резекций. Попытаюсь спасти руки и ноги некоторым пациентам, прежде чем мы снова окажемся на поле боя, где придется только резать… как мяснику, – с горечью добавил он.
      Райза задумчиво кивнула:
      – Конечно, я с радостью вам помогу. Если…
      – Если мой брат разрешит?
      – Если мы останемся здесь.
      – Вот и хорошо. – Он встал, нехотя вернул ей Джейми. – Надеюсь на вашу помощь. Спокойной ночи.
      Брент вышел.
      Изнуренная долгой трудной дорогой и предыдущей бессонной ночью, Райза задремала на раскладной койке, прижав Джейми к груди. Спала она беспокойно. Из соседней палатки доносились мужские голоса. Ей показалось, что она слышит голос мужа и его братьев. Неподалеку звучал женский смех. Девушки легкого поведения, сопровождающие солдат… Такие есть и на Севере, и на Юге. Только бы ее муж не оказался с проституткой! Какие бы точки над i они с Джеромом ни расставили, его пренебрежение больно ее задевало. Отчаяние пронзило ее как ножом.
      Внезапно в полутьме палатки появилась высокая мужская фигура. Райза с трудом подавила крик. Разглядела, что это Джером. Некоторое время он стоял, задумчиво опустив голову. Райза не шелохнулась.
      Он подошел к ней. Она закрыла глаза, притворившись спящей. Когда открыла глаза, увидела, что его уже нет.
      Утром за ней пришел Брент Маккензи в сопровождении дюжего помощника и тучной полногрудой женщины.
      – Это Мэйзи Дарден. Она присмотрит за Джейми, пока вы будете мне помогать.
      Джейми к этому времени уже поел и мирно спал. Лицо Мэйзи Дарден озарилось такой теплой улыбкой при виде малыша, что Райза поняла: она может спокойно доверить ребенка этой женщине.
      – Вы уверены в том, что вам это по душе? – спросил Брент, когда они вышли из палатки.
      – Вы спрашиваете, готова ли я спасать жизнь мятежникам? – уточнила она спокойно.
      Брент остановился, искоса глядя на нее:
      – Что-то вроде того.
      – Да, готова.
      Вскоре после начала операции Райза со страхом увидела, что к ним присоединился еще один ассистент. Джером. Наблюдая за тем, как слаженно работают братья, она подумала, а нужна ли она им вообще? Однако вскоре, несмотря на ледяную стену отчуждения, она осознала, что ей хорошо работается с Джеромом. У нее достаточно опыта. У Джерома физическая сила, а у нее мастерство и сноровка.
      Шло время, и она все больше восхищалась работой Брента. Он подробно объяснял ассистентам все, что намеревался делать. Операции проводились очень быстро, но он неизменно был спокойным и вежливым. Рационально распределял то небольшое количество обезболивающих средств, которые имелись в их распоряжении, четко указывал, какие подать инструменты. Джером и другой помощник Брента очень облегчали работу Райзы. Она к такому не привыкла.
      Они закончили работу лишь на закате. Райза очень устала за день. Опустилась прямо на траву в лучах заходящего солнца. Подошел Джером, протянул ей серебряную фляжку. Она вопросительно взглянула на него.
      – Бренди, – сказал он.
      – Спасибо. Это за то, что за сегодняшний день я не умертвила ни одного мятежника? Как ты вообще решился доверить мне такую работу?
      Она сделала глоток бренди, закашлялась. Он взял у нее из рук фляжку, отпил. Закрыл фляжку. Прищурившись, посмотрел на заходящее солнце.
      – Я знал, что ты не навредишь беззащитным людям.
      – Вот как!
      Сердце ее забилось с надеждой.
      – И кроме того, тебя окружают тысячи мятежников. У тебя нет никаких шансов.
      Райза встала и пошла от него. Однако не успела сделать и двух шагов, как он догнал ее. Взял за руку. Райза ждала извинений. Но он не стал извиняться.
      – Завтра рано утром мы уезжаем.
      – Куда?
      – В Ричмонд.
      Энтони, Рики и Роберт остались с войсками. Они нашли свои подразделения. Утром Энтони подошел попрощаться. Райза в это время наливала себе кофе у костра. Он рассказал, что ему пообещали месяц отпуска после следующего сражения. Тогда он и съездит повидаться с семьей. Он на войне с самого первого сражения и давно заслужил отпуск. Райза ответила, что очень рада за него. Повинуясь внезапному импульсу, порывисто обняла его. Лишь после того как Энтони ушел, она заметила Джерома, который стоял, прислонившись к дереву, и задумчиво жевал травинку. Наблюдал за ней. Заметив, что она смотрит на него, он молча выпрямился и отошел.
      До самого Ричмонда они не обменялись ни единым словом. Джером ехал верхом на своем черном коне, в то время как Райзу везли в коляске. В Ричмонде он намеревался обсудить свое положение с Мэллори – командующим военно-морскими силами Конфедерации. По прибытии в Ричмонд Райза снова обнаружила – и это вызвало в ней сильнейшее раздражение, – что ее мужа почитают как героя. В городе их встретили толпы людей, репортеры осаждали Джерома, забрасывая вопросами о старой капитолийской тюрьме, о побеге и о тех днях когда он бесстрашно обходил линию блокады. Он оказался прекрасным оратором – красноречивым, вежливым и скромным. С детьми же вел себя просто великолепно.
      Как только они прибыли на место, он сразу ее покинул, сказав, что солдаты позаботятся о ней и ребенке, а ему необходимо решить кое-какие проблемы. В качестве сопровождающего Райзе предоставили пожилого солдата с серебристой сединой и мудрыми карими глазами. У Райзы сразу возникло ощущение, что он не просто сопровождающий. Наверняка его предупредили, что ее необходимо тщательно охранять. Алфред Мор – так звали солдата – препроводил ее и Джейми в симпатичный пансионат по соседству с Белым домом Конфедерации. Райзе сообщили, что Джером освободится не скоро. Будучи в тюрьме и потом, во время путешествия на Юг, ему удалось собрать немало ценной информации.
      Райза осталась одна. Лишь за дверью дежурил охранник. Не в силах успокоиться, она расхаживала по комнате. Принесли еду. Позже лейтенант Мор спросил, не принести ли ей ванну с горячей водой. Мысль о ванне показалась очень привлекательной, и Райза согласилась. Лежала в ванне, пока вода совсем не остыла. Но и после ванны она не могла успокоиться и лечь в постель, хотя было уже поздно.
      Райза раскрыла окна, вдохнула прохладный весенний воздух. Откуда-то доносилась музыка. Вначале эти звуки казались нелепым диссонансом тому, что происходило вокруг. Идет жестокая война, и вдруг эта прекрасная музыка… Мелодичный вальс сменился джигой, потом заиграли «Дикси», после этого «Голубой флаг Бонни». Стоя у окна, Райза слушала музыку, притопывая ногой в такт. Интересно, откуда это? Она посмотрела вниз и увидела множество экипажей, стоявших у подъезда Белого дома. Вздрогнула от неожиданности: у самого входа, у открытой двери, стоял ее муж, увлеченный разговором с каким-то мужчиной невысокого роста в штатском, человеком повыше в военной форме и женщиной.
      Вначале она ощутила только гнев. Необузданный, беспричинный. Ах вот как, он на светском приеме, развлекается, флиртует, а ее запер в комнате под охраной, оставил одну во вражеской столице!
      Несколько секунд Райза стояла в нерешительности, потом осторожно открыла дверь комнаты. Лейтенанта Мора не было. За дверью сидел молодой солдат. Он откинул голову, глаза были закрыты. По-видимому, задремал.
      Райза тихо прикрыла дверь. С плантации она захватила с собой только одежду для путешествия, а не для вечеров и приемов. У нее нет ничего элегантного, ничего шикарного… Осмотрев взятые из дома на плантации платья, она увидела на одном из них полоску кружев на груди. Быстро отрезала то, что поверх кружев, и получилось довольно смелое декольте. И грудь выглядела просто восхитительно. Райза быстро собрала волосы, заколола их так, чтобы отдельные завитки свободно спускались на шею и плечи. Пощипала себе щеки, и на них выступил яркий румянец. Отошла от зеркала, осмотрела себя с головы до ног. Конечно, не хватает приличной нижней юбки, но, в конце концов, идет война. Наверняка не все женщины могут позволить себе строго следовать моде. В такое время это можно даже расценить как дурной вкус, особенно здесь, на Юге. В общем, сойдет, решила она.
      И тут Райза опомнилась. Да что она в самом деле, с ума сошла? Собирается явиться без приглашения в Белый дом на прием к мятежникам?! Нет, это невозможно…
      Но она чувствовала, что должна сделать это. Джером, похоже, хорошо знает брюнетку, что повисла у него на руке. А она, Райза, все-таки генеральская дочь. Генеральская дочь достойна уважения как с той, так и с другой стороны.
      Райза взяла на руки Джейми, на цыпочках прошла к двери, открыла ее, едва дыша. Больше всего она боялась, что малыш проснется. Но к счастью, Джейми не проронил ни звука, пока она спускалась по лестнице.
      Она вышла на улицу. Белый дом находился примерно в двух кварталах. Райза быстро преодолела небольшое расстояние, однако, когда подошла ко входу, Джерома там уже не было. Райза в нерешительности остановилась. В это время из дверей вышла красивая высокая полногрудая черноволосая женщина со сверкающими глазами.
      – Добрый вечер, дорогая! Вы выглядите такой растерянной. Могу я чем-нибудь помочь?
      Райза не успела ответить. Ее охватила паника. Теперь пути назад нет.
      Внезапно она поняла, что знает эту женщину. Знает очень хорошо, потому что Джефферсон Дэвис, нынешний президент Конфедерации Южных Штатов, не так давно занимал пост военного министра, и ее отец часто с ним встречался в то время.
      – Да это же Райза! Райза Мэджи! А теперь Маккензи, не так ли? Ваш капитан здесь. Пойдемте, я вас провожу.
      – Миссис Дэвис, я…
      Райза не знала, что сказать. Ей захотелось повернуться и бежать без оглядки. Она действительно потеряла рассудок. Что она здесь делает?
      – Пожалуйста, дорогая, называйте меня Вариной. Как раньше, вы помните? Я должна представить вас всем. Не могу понять, почему муж вас бросил. Вообще не могу себе представить, чтобы какой-нибудь мужчина позволил вам гулять на свободе слишком долго. А это ваш первенец? – Она протянула руки к Джейми. – Можно мне его подержать?
      Варина обожала собственных детей и вообще всех детей на свете. Райза знала, что своего первенца Джефферсон с женой потеряли, и это лишь усилило любовь первой леди к маленьким детям.
      – Конечно, – смущенно произнесла Райза. – Только осторожно, он может… испачкать ваше прекрасное платье.
      – Какая чепуха, моя дорогая! Это меня ничуть не волнует.
      Райза в нерешительности покачала головой:
      – Боюсь, я совершила ошибку. Мне не следовало сюда приходить. Джером пользуется такой популярностью, а мы с отцом подняли слишком много шума – сначала он со своей яростью и угрозами, а потом… Ну вы слышали об обвинениях, будто я способствовала аресту Джерома… и устроила так, что его корабль захватили.
      Варина негромко рассмеялась:
      – Что касается вашего отца, то он старый тиран, моя дорогая. Хороший человек, но тиран, это всем известно. Беда в том, что есть люди, которые всегда готовы распространять сплетни. Но я-то знаю, насколько вы честны. Поэтому, если вы скажете, что невиновны… – Темные глаза Варины сверкнули.
      – Не могу утверждать, что я совсем уж невиновна, я ведь на стороне янки.
      Варина пожала плечами:
      – Лучше пригласить человека, которого знаешь как врага, чем довериться так называемым друзьям, а те всадят тебе нож в спину. Пойдемте. Это мой вечер, дорогая, и я вас приглашаю.
      Она повернулась и пошла в дом, держа Джейми на руках. Райзе ничего не оставалось, как последовать за ней.

Глава 25

      Дом был полон людей. Музыканты располагались в правой части, в гостиной, примыкавшей к обеденному залу. Для танцев мебель сдвинули в сторону. Райза заметила, что все дамы, несмотря на военное время, прекрасно одеты. Правда, многие были в черном.
      На нее сразу устремились любопытные взгляды. Хорошо, что она в сопровождении первой леди. Никто не посмеет подойти с расспросами. Вместе с тем Райза поняла, что не все знают, кто она такая, и явно пытаются угадать ее имя. Леди Варина начала представлять ее гостям, и по всему залу пополз взволнованный шепоток. Леди Варина представляла Райзу как «миссис Маккензи, жену нашего неустрашимого героя, бросающего вызов самой смерти». А Джейми демонстрировала с такой гордостью, словно это был ее собственный ребенок. Желая покончить с разговорами о том, имеет ли Райза право находиться здесь, леди Варина подвела ее к президенту Дэвису. Джефферсон Дэвис, высокий, худой, с ввалившимися щеками и изможденным лицом, сразу узнал Райзу.
      – Ах! – Он порывисто взял ее за руки. – Дорогая Варина, ты заметила, как она выросла? Ну а как этот старый перечник, ваш отец? Я очень по нему соскучился, можете мне поверить. Жаль, он занял не ту позицию в этой войне. Но он прирожденный янки, с этим ничего не поделаешь.
      Он ведь из нью-йоркских ирландцев, а они упрямые, как черти. Наверное, генерал все еще рвет и мечет из-за вашего брака с мятежником?
      – Он, без сомнения, предпочел бы видеть меня замужем за янки, сэр.
      – Но внуком он наверняка гордится.
      – Великолепный малыш, правда, дорогой?! – воскликнула Варина.
      Один из военных отделился от группы гостей и приблизился к президенту. Варина тут же встала между ними. Ласково заговорила с гостем:
      – У нас в гостях дочь нашего старого доброго друга… и жена доблестного героя Конфедерации. Я надеюсь, вы извините моего мужа, если он потанцует с ней. Ты ведь хочешь потанцевать, правда, дорогой? Кажется, я слышу звуки вальса.
      До смерти перепуганная, Райза в следующий миг уже вальсировала с президентом южан. Одетый во все черное, он держался довольно скованно. Райза улыбнулась:
      – Ваша жена была очень любезна, сэр. Теперь гости не посмеют плохо ко мне относиться, ведь правда?
      Дэвис усмехнулся. Райза поняла, что президент не лишен чувства юмора, хотя политические противники всячески это отрицают.
      – Варина – самое дорогое в моей жизни. Она не только сделала добрый жест по отношению к вам. Тот генерал, который подошел… Все знают, что мы с ним вступаем в яростные споры при каждом удобном случае. Своим вмешательством Варина предотвратила очередную схватку, так что сегодня вечером споров не будет.
      Райза увидела Джерома во время танца с президентом. И снова в обществе все той же симпатичной брюнетки! Однако теперь он во все глаза смотрел на нее, Райзу. Смотрел с изумлением. Райза почувствовала, как холодок пробежал по спине.
      Джером стоял и наблюдал. Через некоторое время в его глазах снова засверкало ледяное синее пламя.
      Танец закончился. Президент поблагодарил Райзу низким поклоном. Когда он выпрямился, Джером уже стоял рядом.
      – Сэр, я и не подозревал, что вы знакомы с моей женой!
      – Я знаю ее с малых лет, капитан. Многие, похоже, забыли о том, что когда-то я служил в Вашингтоне. И уж конечно, никто не знает, с какой болью я распрощался с друзьями, оставшимися там. Ну, возвращаю вам жену, капитан. А если вам повезет, моя супруга скоро вернет вам и ребенка. Бог дал нам хороших детей, но Варине, похоже, их всегда недостаточно.
      – Благодарю вас, сэр, – произнес Джером.
      – Нет, капитан, это я должен вас благодарить. Люди, подобные вам, лишний раз доказывают способность человека совершать невозможное. А теперь, прошу меня извинить…
      Президент отошел, и его тут же обступили другие гости. Джером смотрел на Райзу. Щеки ее вспыхнули ярким румянцем под этим взглядом, но она не отвела глаз.
      – Что ты здесь делаешь?
      – Ты сам меня сюда привез. Ты что, забыл?
      – Неправда.
      – Ты привез меня в Ричмонд. А я больше всего на свете не люблю пропускать балы. – Она сладко улыбнулась.
      Он взял ее руку.
      – И тем не менее этот вечер тебе придется пропустить. Иначе сама не заметишь, как низвергнешь в пропасть всю Конфедерацию.
      – К сожалению, такой силой я не обладаю. Если бы только я могла прекратить кровопролитие!
      По-видимому, он все-таки намеревался незаметно для всех вывести ее отсюда. Однако прежде чем он произнес еще хоть слово, их окружила целая толпа. Им протягивали бокалы с шампанским.
      – Это вам, капитан. А это для миссис Маккензи. Джером представил Райзу. Подошли еще гости, сначала только мужчины, потом и женщины. Райза не знала, что они о ней думают, но старалась держаться вежливо и любезно. Да, она янки, зато муж ее южанин, поэтому они сейчас прибыли на Юг. Во время беседы все много смеялись. Какой-то молодой черноволосый лейтенант бойко вступил в разговор:
      – А мы все гадали, когда вы прибудете. Ведь это прием в честь возвращения вашего мужа. Мы так ждем, что он вернется на море и снова будет нас снабжать всем необходимым.
      Райза молча смотрела на Джерома. Постепенно ее замешательство сменилось яростью. Так, значит, этот прием устроен в его честь! А он ничего ей не сказал! И вообще не собирался приводить ее сюда!
      Снова заиграла музыка. Лейтенант попросил у Джерома разрешения пригласить на танец его жену. Капитан поклонился с безразличным видом. Райза попыталась уклониться от приглашения. Сказала, что должна прежде всего разыскать своего сына. Однако ей сообщили, что Джейми унесли в детскую комнату к Дэвисам и там о нем позаботятся.
      Она пошла танцевать и через некоторое время поняла, что с удовольствием кружится в вальсе. Джерома она то теряла из виду, то замечала во время танца, всякий раз с другой женщиной. Иногда с той же привлекательной брюнеткой – она смотрела на Райзу с такой насмешкой, что Райза едва преодолевала искушение оставить партнера, подойти к брюнетке и выцарапать ей глаза. Конечно, ничего подобного она не сделает, уговаривала она себя. Она никому не даст повода плохо думать о женщинах-янки.
      В конце концов ей представилась возможность встретиться с соперницей лицом к лицу. Райза стояла в центре гостиной, ожидая, пока пожилой майор принесет ей бокал пунша.
      – Ах, миссис Маккензи!
      Райза обернулась. Брюнетка приближалась к ней, с величественным видом протягивая руку.
      – Да… Добрый вечер. Как поживаете? – Райза тоже протянула руку.
      – О, благодарю вас, прекрасно, – протяжно проговорила та. – Я много о вас слышала, но не надеялась увидеть сегодня здесь. Джером сказал, вы не придете.
      – Да… я очень устала. Он думал, я захочу отдохнуть. Но… я просто не смогла удержаться. Простите… у вас передо мной есть небольшое преимущество… вы знаете, кто я такая, а вот я вас не знаю.
      – Все знают, кто вы такая! Вы настоящая знаменитость. Женщина подмигнула Райзе, как бы давая понять, что слова эти сказаны без всякого желания оскорбить. Однако на самом деле они так и сочились ядом. Райза улыбнулась:
      – Вот как? А ваше имя…
      – Жанин Томпсон. Мой отец Пирс Томпсон. Ах да, простите, вы ведь с Севера… Он очень известный человек в наших политических кругах. А раньше, я имею в виду до войны, он обеспечивал хлопком всю страну.
      Жанин Томпсон… Женщина, на которой, если верить газетам, Джером когда-то собирался жениться… Его бывшая невеста… Он ведь так ей ничего и не рассказал об этой истории.
      Райза почувствовала, что ее бьет дрожь. Жанин очень хорошенькая. Темные волосы, прекрасный цвет лица, снежно-белая кожа… Разговаривает легко и непринужденно… И в то же время в ее тоне и во всем облике чувствуется какая-то горечь. Что-то зловещее. Эта женщина ее пугает, почувствовала Райза.
      Но нет, она не покажет ей этого.
      – Поздравляю, – небрежно произнесла она. Жанин приподняла брови:
      – Да нет, это я должна вас поздравить. С законным браком и, конечно, с рождением ребенка.
      – Благодарю.
      – Должна, однако, признать, что я вполне могла бы оказаться на вашем месте, но так получилось… Скажите, сколько вашему малышу и когда состоялось ваше бракосочетание?
      Теперь Райза высоко приподняла брови.
      – Ах как это грубо, мисс Томпсон!
      Жанин Томпсон улыбнулась. Подошла ближе.
      – Правда не всегда приятна, не так ли? Общество порой судит слишком жестоко. Надеюсь, ваш ребенок не услышит постыдной правды о вас.
      – Как вы смеете так говорить о моем ребенке, мисс Томпсон!
      Та, казалось, ее не слушала.
      – Вы, по-видимому, не знаете, что это такое – потерять всех, кого любишь, одного за другим. В подобных случаях и становятся грубыми. И откровенными. Вы использовали нашего героя. А я готова была любить его беззаветно, всем сердцем. Я бы его никогда не предала. Я бы жила только ради него. Теперь же я могу лишь пожалеть, что не сыграла в ту же игру, что и вы. Надо было сделать ему ребенка, вместо того чтобы так тщательно учитывать сроки.
      Райза дала себе слово, что будет держать себя в руках, что бы ни случилось. Она чувствовала в голосе этой женщины горечь, граничившую с отчаянием. Глубоким, острым, непереносимым отчаянием. О, как Райзе хотелось дать Жанин Томпсон пощечину. И еще ей хотелось разрыдаться и убежать отсюда без оглядки. Усилием воли она напомнила себе, что Жанин сейчас очень больно. Поэтому она и пытается уязвить ее, Райзу.
      – Мисс Томпсон, я не испытываю никаких сожалений по поводу рождения своего ребенка. Я его обожаю. А сейчас прошу извинить меня…
      – Не могу вас извинить. Я бы боготворила его каждую ночь. Он прекрасен! И фигура великолепная! Он просто неповторимый мужчина, во всем… включая это родимое пятно в виде звездочки на левой ягодице… Вы не имели права… никакого права…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23