– Довольна? – Бригитта грустно усмехнулась. – Но ведь Хитреца больше нет рядом со мной. Он один в лесу – если еще жив. Я никогда не прощу тебе этого.
– Не будь смешной, – бросил Йен, схватив ее за руку. – Хитрец зверь, и относиться к нему следует соответственно. Зверь, он и есть зверь. Если тебе хочется кого-то нянчить, я сделаю тебе ребенка, твоего собственного.
Бригитта выдернула руку.
– Ты можешь распоряжаться мной во всем, но ты не можешь распоряжаться моей любовью. Я не хочу ребенка от тебя.
И с этими словами она вылетела из зала.
Следующие недели были еще более мрачными. Невыносимая тоска затянула замок как паутиной. Заговорщики были обескуражены провалом своей затеи. Мойра хотела придумать что-нибудь еще, но ей воспротивился Джеми. Они сделали, что могли, и пора Йену и Бригитте самим научиться разрешать свои супружеские проблемы. Сприн поддержала его, и Мойра неохотно уступила.
Так был упущен Йеном и Бригиттой этот маленький шанс помириться. Теперь и он отвечал жене такой же холодностью. Каждое утро, прежде чем она просыпалась, Йен уезжал из Данриджа и возвращался только к ужину. А ночью не входил в комнату, пока не был вполне уверен, что Бригитта уже спит.
После нескольких дней такого отчуждения гордость Бригитты взбунтовалась. Она все чаще спрашивала себя, куда это ее муж уезжает и с кем он проводит время. Но не доставлять же ему удовольствие, начав расспрашивать об этом. «Ведь, в конце концов, Йен оставил меня в покое, – утешала она себя, – а именно этого я и добивалась. Разве нет?..»
Зато леди Антония выглядела очень довольной и была единственным членом семьи Макартур, который с нетерпением предвкушал наступление Рождества. Казалось, ничто уже не раздражало ее. Она перестала бранить слуг, и даже время от времени улыбалась Бригитте, что еще больше настораживало ту. Неужели улыбки Антонии и исчезновения Йена как-то связаны между собой?
До Рождества оставалась всего неделя. В тот вечер Йен вернулся домой прямо к ужину, и, сидя рядом с ним, Бригитта ощущала какую-то перемену в его настроении. Он казался более расслабленным, чем бывал в последнее время, иногда на лице его даже появлялась довольная улыбка.
Это взбесило Бригитту. «Мой муж завел себе любовницу, – кипела она от злости, сердито передвигая тарелки. – Но хорошо смеется тот, кто смеется последним. Ведь от этой своей красотки он не сможет иметь законного наследника».
Покончив с едой, Йен развалился, вытянул ноги. Он прихлебывал вино и искоса поглядывал на Бригитту, которая чувствовала себя очень неуютно под его пристальными взглядами.
– Я устала, – заявила она, почувствовав, что больше не может этого выносить. – И пожалуй, пойду к себе.
– Блестящая мысль. – Йен зевнул и сладко потянулся. – Я, пожалуй, присоединюсь к тебе.
Он взял жену за руку и пожелал доброй ночи Черному Джеку и Перси, которые, пряча улыбки, наблюдали за испуганным выражением, которое появилось у Бригитты на лице.
Рука об руку, супруги молча поднялись по лестнице. Ощущение его крепкой горячей ладони вызвало у Бригитты жар во всем теле, и сердце ее забилось быстрее. Не желая помириться с мужем, она все же отчаянно хотела его. «Боже милосердный, – мысленно взмолилась она, – насколько же проще была девичья жизнь!»
Войдя в комнату, Бригитта, собираясь раздеваться, положила рядом свою сорочку, которую надевала на ночь, но Йен решительно отбросил ее.
– Ты должна спать со мной в чем мать родила, – прозвучал рядом его насмешливый голос.
– Это приказ, дорогая. – И он злорадно ухмыльнулся. – Ты же обещала повиноваться приказам.
– Как желаете, милорд.
Бригитта разделась и быстро залезла в постель. Отодвинувшись к дальнему краю, она повернулась к мужу спиной. Йен лег рядом и придвинулся к ней вплотную, прижавшись к ее гладкой спине. Когда он провел рукой по ее телу и взял в ладонь ее грудь, Бригитта учащенно задышала и напряглась.
– Я хочу спать вот так, – прошептал он.
А несколькими минутами позже по ровному дыханию мужа она поняла, что он действительно мирно спит. Возбуждающая нагота Йена и властное прикосновение его руки заставили Бригитту еще больше жаждать того, чего она лишилась этой ночью. И прошло много, много времени, прежде чем она смогла наконец заснуть.
Проснувшись, Бригитта ощутила, что руки и ноги ее переплелись с руками и ногами Йена. Одна рука лежала у него на животе, одна нога оказалась зажатой между его мускулистых бедер. Щека была прижата к груди, буйно поросшей волосами. Открыв глаза, Бригитта уперлась взглядом в улыбающееся лицо мужа.
– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросила она.
– Но ты ведь всегда уезжаешь неизвестно куда с утра пораньше.
– А! С тем делом я уже справился, – ухмыльнулся Йен, вовсе не обратив внимания на ее многозначительное «неизвестно куда». – И у меня несколько дней отдыха. Хорошая новость, не правда ли?
– Да, – выдавила она из себя. – Чудесная новость.
Днем Йен столкнулся с Бригиттой во дворе и велел ей остановиться.
– Не хочешь ли прокатиться со мной верхом? – спросил он.
– Нет, благодарю.
– Это приказ, дорогая, а не приглашение. – Когда она испуганно открыла рот, он добавил: – Ты поедешь на моей лошади, сидя впереди меня.
Возле конюшни Йен помог жене сесть на лошадь, а сам сел позади и крепко прижал ее к себе. О, было восхитительно возбуждающе. Это было просто кошмарно. К тому времени, когда они вернулись с прогулки, Бригитта просто горела от желания – собственное тело предало ее!
За два дня до Рождества налетела первая зимняя буря. Не имея возможности гулять в саду, Бригитта вместе с Глендой сидели перед камином в большом зале. Вдруг, шумно стряхивая снег со своих пледов, в зал ввалились несколько воинов клана Макартуров, включая, Йена и Перси. Заметив двух ангелочков, сидящих перед камином, Йен направился прямо к ним.
Гленда с готовностью кивнула, но Бригитта отрицательно покачала головой.
– Это приказ, дорогая. – Йен широко улыбнулся в ответ на недовольную гримасу жены. – Я буду водить, завязывайте мне глаза.
Перси завязал ему глаза шарфом, и Йен начал бродить с растопыренными руками, пытаясь поймать жену. Посмеиваясь, участвуя в игре против воли, Бригитта отпрянула от него, но кто-то толкнул ее прямо в объятия мужа. Извиваясь, она попыталась выскользнуть, но хватка оказалась железной.
Одной рукой он скользнул по щеке Бригитты, потом провел ниже по шее к плечу.
– Ну-ка, ну-ка, посмотрим, посмотрим! – приговаривал Йен, бесстыдно ощупывая ее у всех на глазах. Он провел рукой по ее бедрам, потом потрогал пышную грудь. – Эти прелести я ни с чьими не спутаю – это моя жена!
Смущенная, побагровев с головы до ног, Бригитта хлопнула его по руке и вылетела из зала. И пока она бегом поднималась по лестнице, взрывы раскатистого мужского смеха преследовали ее.
В рождественский вечер Бригитта решила, что осталась в замке единственной несчастной. Даже Гленда, предвкушая праздник, уже не расстраивалась по поводу исчезновения Хитреца.
– Как вы могли позволить своим людям играть в кости накануне Рождества? – упрекнула Антония Черного Джека, когда вся семья собралась на ужин. – Это богохульство, скажу я вам.
– На Рождество все должны быть счастливы, – возразил граф. – Если игра в кости приносит им радость, пусть играют.
– Он пошел за подарком для Бри, – ответил вместо нее Перси. – Чтобы она тоже была счастлива в этот вечер.
В этот момент в зал вошел Йен. А на руках его, уютно свернувшись, сидел Хитрец, украшенный яркой желтой лентой, подходящей по цвету к его ошейнику.
Онемев от удивления, Бригитта раскрыла рот. А Йен улыбнулся и положил лисенка ей на колени.
– С Рождеством тебя, дорогая, – сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку.
Бригитта подняла на мужа блестящие от волнения глаза, но не произнесла ни звука.
– Этот вечер достоин того, чтобы записать его в анналы истории, – шутливо произнес Йен. – Впервые моя жена не нашлась что сказать, лишившись дара речи.
Схватив лисенка, Бригитта уткнулась лицом в его мягкую шерсть и украдкой вытерла слезы. Мужчины обменялись понимающими улыбками. Гленда перебралась поближе к Бригитте, чтобы осторожно погладить вновь обретенного рыжего приятеля. Только Антония, с холодным, надменным выражением на лице, отвернулась и вышла из зала.
– Вы что, не рады? – спросила Гленда, заметив слезы на лице у Бригитты.
– Что ты! – всхлипнула та. – Я уж-жасно с-счастлива!..
Тут уж Черный Джек и Перси просто закатились смехом.
– Пошли, – сказал Йен жене и протянул ей руку. – Я хочу поговорить с тобой наедине.
Он отвел Бригитту в кабинет отца и запер дверь на ключ.
– Я не хотел признаваться в этом при всех, – сказал он, – но я был не прав и сожалею, что ударил тебя. Ты можешь меня простить?
– Да, – отвечала Бригитта. – Я сама была не права, когда вызывающе вела себя с тобой… на людях. Ты можешь простить меня?
Йен нежно и успокоено улыбнулся, потом наклонил голову и в мягком поцелуе прильнул к ее губам. Тела их слились в долгожданном объятии, прижавшись, друг к другу так тесно, как только возможно. Поцелуй их был столь долог и страстен, что она едва не задохнулась.
– Я соскучился по тебе, – прошептал Йен, проводя языком по ее губам.
– Как и я по тебе, – призналась она, снова отдавая свой рот во власть его жадных губ.
8
Март в Хайленде был холодным, гораздо холоднее, чем на юге Англии. С раскрасневшимися щеками, Бригитта и Гленда играли в саду, перебрасываясь мячом так, чтобы его не поймал Хитрец. Устав от игры, они пошли прогуляться по длинной дорожке, ленивым шагом обходя сад, прежде чем войти во двор.
– Почки! – вскричала вдруг Бригитта, останавливаясь перед деревом.
– Что?
– Да ты только посмотри. – Она указала на одну из веток. – На этом дереве набухли почки. Знаешь, что это означает?
Гленда отрицательно покачала головой.
– Глупышка. Это означает, что весна на пороге. Девочка засмеялась.
– Она всегда приходит в это время года.
– Бри! – позвала Сприн, подбегая к ним. – Приехали гости, и ты должна быть в зале.
– Гости?.. – удивленно переспросила Бригитта. – Кто бы это мог быть?
Сприн пожала плечами.
– Какой-то важный господин. Зал прямо-таки полон людьми.
Сопровождаемая Хитрецом, Бригитта вошла в большой зал, где обычно собиралось население замка в торжественных случаях. Все действительно было заполнено незнакомыми вооруженными людьми. Оглядев помещение, она увидела Антонию, приседающую в реверансе перед пожилым человеком, что удобно расположился в кресле перед камином. Там же сидели Черный Джек, Йен и Перси.
Арчибальд Кэмпбел, герцог Арджил, был одного возраста со своим родственником Черным Джеком. Черты лица герцога были суровы, а темно-каштановые волосы, посеребренные сединой на висках, придавали ему вид весьма внушительный. Пронзительные серые глаза ничего не упускали. Обращенные с неудовольствием на какого-то человека, они, казалось, словно кинжал, могли пронзить насквозь.
– Милорд, – представил еще одну невестку Черный Джек, – это леди Бригитта, жена Йена. Бри, поприветствуй герцога Арджила, главу нашего клана Кэмпбел.
– Милорд, – улыбнулась Бригитта, присев в реверансе.
– Йен, мальчик мой, – сказал герцог, приветливо улыбнувшись Бригитте в ответ, – ты заимел славную женушку. – Взгляд его опустился на Хитреца, сидящего рядом со своей хозяйкой. – А это еще что за создание? Глазам не верю, лиса, что ли?
– Да, лиса, – суховато ответил Йен. – Этого пушистого зверька зовут Хитрец.
– Во имя всего святого, – обратился герцог к Черному Джеку, – объясни, что лиса делает в твоем доме?
– Она здесь живет, – вставил Перси, и глаза его весело блеснули.
– Живет здесь?! – с удивлением и недоверием воскликнул Кэмпбел. – Ты в своем уме, Черный Джек, что позволяешь такие вещи?
– Извините, ваша светлость, – вмешалась Бригитта, притворяясь, что не замечает предостерегающий взгляд мужа, – но Хитрец – мой любимец.
– Твой любимец? – поднял брови Кэмпбел. – Но кто тебе позволил его здесь держать?
– Это не ваш дом, – огрызнулась она, гневно сверкнув своими зелеными глазами. – А я не ваша жена. И то, как мы живем здесь, в Данридже, не ваше дело!
– Бри! – в один голос вскричали Черный Джек и Йен.
– Ничего, ничего, – успокоил их герцог, небрежно махнув рукой. – Она, конечно, дерзка, но, в конце концов, это правда. – И, наклонившись к Черному Джеку, он продолжал: – Вы бы лучше предупредили меня, что ее нрав под стать огненному цвету ее волос. Моя покойница жена тоже была рыжеволосой. А ты, парень… – Кэмпбел взглянул на Йена и сочувственно подмигнул ему, – если когда-нибудь тебе понадобится совет, учти, что у меня большой опыт по части рыжеволосых красоток.
– Мой муж в советах не нуждается, – обаятельно улыбнулась ему Бригитта. – К тому же я дочь графа Басилдона и обучена обходиться с людьми соответственно.
– Скажите на милость, «обучена обходиться соответственно»! – шутливо воскликнул герцог, и глаза его весело заблестели при воспоминании о словесных перепалках с покойной женой. – Ну, и чему ты научилась в таком случае?
Бригитта лукаво усмехнулась.
– Ничему плохому, ваша светлость, ничему плохому.
Разразившись смехом, герцог пожалел, что молодость, черт возьми, не вернешь. Молодые люди вроде Йена или его собственного сына Магнуса не могут по-настоящему оценить такие самоцветы, как леди Бригитта, подумал он. Их привлекают лишь смазливые личики и стройные фигурки. Но только умудренный жизнью человек смог бы получить удовольствие от находчивого ума этой молодой женщины, ее природной непосредственности, которая позволяла ей свободно выражать свои мысли. Редкое качество.
– Тебе можно только позавидовать, – сказал он Йену, глядя вслед уходящей Бригитте. – Представляю, какие внуки появятся скоро в твоем доме, дорогой, – повернулся он к Черному Джеку. – Мой Магнус обручен с младшей Хантли со дня рождения этой малышки, но я просто в отчаянии оттого, что он совсем не торопится жениться и подарить мне наследника.
– А как поживает кузен Магнус? – спросил Йен.
– Откуда мне знать? – сердито бросил герцог. – Он вечно в разъездах по делам королевы. И зачастую инкогнито, представьте себе.
– Ты можешь только гордиться, – сказал Черный Джек, – что воспитал в нем такую преданность королеве.
– Хотелось бы еще хотя бы капельку преданности мне, – фыркнул герцог в ответ на эти слова. – Инверари нужен наследник, а малышка Хантли уже достаточно выросла. И чего бы мне это ни стоило, я увижу Магнуса женатым на ней. А после того как она родит двух или трех ребят, он может проваливать хоть к самому дьяволу.
Черный Джек хмыкнул.
– Надо признать, что мой сын в этом отношении вполне сознает свой долг. Ты не поверишь, сколько времени он проводит в постели с женой.
Лицо Йена покраснело от смущения, а Перси залился громким смехом.
Пришел черед и герцогу хмыкнуть.
– Я уже забыл, что такое быть женатым на красотке. Должно быть, стареем, Черный Джек. Кстати, о старости, у меня печальные новости о нашем родственнике, Бредалбейне. Колин недавно заболел и умер. Ты поедешь со мной выразить наше соболезнование?
– Да, и Йен тоже поедет. – Черный Джек повернулся к младшему сыну. – Ну как, Перси, ты сможешь управиться тут без нас две недели? Я бы не хотел, вернувшись, найти фамильное гнездо разоренным и опустевшим.
Теперь Перси, в свою очередь, покраснел от смущения, а Йен расхохотался от души.
– Надолго ты уезжаешь? – спросила Бригитта, потянувшись к Йену, когда он лег в постель рядом с ней.
Он нежно поцеловал ее.
– Не больше чем на две недели, дорогая.
– Я буду скучать по тебе.
– Особенно в постели?
– Больше всего в постели.
С этими словами Бригитта толкнула его на спину и легла сверху, чувственно прижимаясь своей мягкой плотью к крепкому, сильному телу воина. Потом она приподнялась и медленно, дразняще уселась на него верхом.
Стон наслаждения вырвался из горла Йена. Его тело вытянулось, словно струна.
– Нет. Не смогу больше этого выдержать, – хрипло прошептал он и, перевернув ее на спину, мощно вонзился в самую глубь ее плоти.
– Подари мне сына, – задыхаясь, проговорил Йен.
– Да, – выдохнула Бригитта, и в тот же миг сладостное содрогание одновременно охватило обоих.
Леди Антония проснулась рано и, торопливо одевшись, тут же ринулась вниз по лестнице в большой зал. Йен должен был уехать на рассвете, и она надеялась, что Бригитта проспит его отъезд, дав ей возможность побыть с ним несколько минут наедине. Ей нужно любым способом уговорить Йена расстаться с Бригиттой, пока та еще не зачала ребенка от него. Неужто ей так и не удастся вновь разжечь те пылкие чувства, которые он некогда питал к ней? Все-таки еще можно стать со временем графиней Данридж… Ну нет, ничто на свете не остановит ее, даже если придется задушить эту дерзкую рыжую англичанку собственными руками!
Задержавшись ненадолго в дверях большого зала, леди Антония оглянулась, прекрасно понимая, что представляет собой весьма эффектное зрелище. Раннее вставание ничуть не испортило ее красоту, а некоторая сонливость лишь придала соблазнительную томность ее взгляду.
В зале было полно народу, но Йен сидел один за главным столом. Улыбнувшись, Антония присела рядом.
– Доброе утро, – весело приветствовала его она.
– Доброе, – не глядя на нее, бросил он.
– Бри тебя не провожает?
– Она сейчас спустится. – Йен искоса взглянул на нее. – А тебя-то что привело сюда в столь ранний час?
– Я должна поговорить с тобой. – Взгляд Антонии сделался умоляющим. – Это срочно.
Йен вопросительно поднял бровь.
– Я слушаю.
Антония поколебалась, окинув взглядом заполненный народом зал.
– Ну не здесь же, Йен. Пойдем куда-нибудь, где мы будем одни.
Йен несколько мгновений внимательно смотрел на нее, потом поднялся с места.
– Можно к отцу в кабинет, – нехотя согласился он.
Антония вошла первой. Зная ее повадки, Йен оставил дверь приоткрытой и встал у самого порога. Повернувшись к нему лицом, Антония вдруг увидела Хитреца, трусившего мимо по коридору в направлении выхода в сад, и поняла, что вслед за ним сейчас появится и Бригитта.
– Я люблю тебя! – громко воскликнула она.
И прежде чем Йен успел промолвить хоть слово, Антония бросилась к нему на шею и впилась в его рот страстным поцелуем. От неожиданности Йен никак не среагировал. Он стоял оцепенев, не отвечая на поцелуй, но Бригитта видела всю эту сцену именно так, как хотелось Антонии. Словно тысяча кинжалов вонзились в ее сердце, и она в отчаянии бросилась вслед за своим лисенком.
Опомнившись, Йен резко оттолкнул Антонию.
– Прекрати немедленно, ты совсем обезумела, – прорычал он.
– Но было время, когда ты любил меня.
– Да, но я был молод и глуп, – голосом, полным презрения, возразил Йен. – А тебе очень хотелось стать графиней. То, что было, прошло. Я люблю только свою жену. Запомни это наконец!
И с этими словами он резко повернулся и вышел из кабинета.
Как только Антония осталась одна, умоляющее выражение на ее лице тут же исчезло, и по губам пробежала коварная улыбка. «Ничего, когда эта англичанка исчезнет, а уж я об этом позабочусь, – подумала она, – я сумею женить на себе Йена и стану графиней Данридж. А если будут какие затруднения, напишу, пожалуй, своему брату. Финлей всегда давал мне хорошие советы».
Йен нашел Бригитту в саду. Подойдя сзади, он положил руки ей на плечи и, наклонившись, прошептал прямо в ухо:
– Я искал тебя. Но что с тобой? – спросил он, увидев слезы у нее на щеках, когда она повернулась.
– Ничего.
– Не лги мне.
– Я… я чувствую себя одиноко.
– Я вернусь через две недели, ну же, будь умницей, – сказал он и, похлопав ее по животу, усмехнулся. – А может, у тебя там малыш, что ты сделалась такой плаксивой?
– Нет, – мотнула головой она.
– А хорошо бы. Мы осчастливили бы этим Черного Джека. – Сказав это, Йен наклонил голову и нежно поцеловал ее. – Я люблю тебя, Бри.
Бригитта печально улыбнулась, глядя вслед уходящему мужу. Постояв еще минуту, она медленно пошла по саду, надеясь, что свежий утренний воздух развеет ее печаль.
Йен целовал Антонию. Эта мысль сверлила ее мозг, мучая и терзая. «Что же мне делать?» – в растерянности спрашивала себя она. Так и не найдя ответа, Бригитта присела на одиноко стоящую скамью. «Я люблю его, – думала она, – но не собираюсь делить его ни с кем, и меньше всего с Антонией. Что же мне делать?» – в отчаянии спрашивала она себя снова и снова.
Увидев свою соперницу, сидящую с убитым видом в самом дальнем уголке сада, леди Антония возликовала. «Вид у этой англичанки отнюдь не счастливый, – радостно подумала она. – Ловко же я воспользовалась так вовремя подвернувшейся возможностью! Убедить Йена расстаться с ней было бы трудно, но теперь…»
Она решительно зашагала прямо к сидящей на скамейке Бригитте. Но при ее приближении Хитрец, свирепо оскалил зубы, словно почуяв враждебность этой женщины. Антония испуганно отступила назад.
– Он не укусит?
– Нет, к сожалению.
– Не очень-то любезно с твоей стороны, Бри, – укоризненно сказала Антония.
– Леди Бригитта.
– Что?
– Зовите меня, пожалуйста, леди Бригитта. Только мои друзья называют меня Бри. – Она встала, вызывающе глядя на Антонию.
– Но разве мы не друзья? – нежно пропела та.
– Я ненавижу даже землю, на которой вы стоите, – раздельно проговорила Бригитта.
Антония невольно попятилась от горящего ненавистью взгляда соперницы. Но, взяв себя в руки, еще более вкрадчиво ответила:
– Я бы хотела быть твоим другом – если ты мне позволишь.
– Не странно ли: хотите быть другом и одновременно пытаетесь отнять у меня мужа.
– Так вот оно что! – Антония высокомерно подняла брови. – Йен наконец-то вам сказал?
– Что сказал?
Антония притворилась смущенной и растерянной.
– Видите ли, я надеялась, что мне не придется ничего объяснять. Но раз уж так вышло… Возможно, мы были несправедливы к вам, – сказала она с выражением лицемерного сочувствия на лице.
– Что бы вы ни собирались мне сообщить, – приказала ей Бригитта, – говорите сразу.
– Сказать все начистоту было бы милосердней, – согласилась та, сдерживая неодолимое желание захохотать в лицо этой бестолковой английской леди. – Мы с Йеном увлеклись друг другом еще до того, как я вышла замуж. Мы познакомились в Эдинбурге и влюбились друг в друга. Но Черный Джек уже договорился с отцом о моем браке. Я должна была выйти замуж за Малкольма. Как послушная дочь, я подчинилась. Жить под одной крышей для нас было невыносимо, но мы всегда вели себя честно.
– Очень трогательная история, – насмешливо произнесла Бригитта.
– После того как бедный Малкольм умер, – продолжала Антония, словно не замечая ее сарказма, – Йен, естественно, постарался утешить меня в моем горе.
– Естественно?..
– И вот тогда мы поняли, что еще больше любим друг друга. Но Черный Джек опять составил свой план женить Йена на вас, уж не знаю, зачем ему это понадобилось. Как благородный человек, Йен не хотел осрамить отца, разорвав контракт. Но он так и не смог побороть своего чувства ко мне. Вы понимаете?
– Отчасти, – холодно ответила Бригитта.
– Я очень сожалею, – с жаром заговорила Антония, сочувственно коснувшись ее руки, – но Йену нужно от вас лишь одно. Он хочет, чтобы вы родили ему наследника для Черного Джека, но он, конечно, не может любить вас. Наше чувство так сильно, что для другого там нет места. До чего это ужасно, если подумать, быть для мужа всего лишь породистой самкой.
Не в силах сдержать дрожание губ и горячий поток слез, готовый вот-вот пролиться из глаз, Бригитта отвернулась от соперницы. Снедаемая болью и ревностью, она даже не задала себе вопроса, а правду ли говорит ей сейчас Антония.
«Дай мне сына», – выкрикнул прошедшей ночью Йен в момент наивысшего экстаза.
«А может, у тебя там малыш?» – спросил он перед самым отъездом.
Слова Антонии погребальным звоном возвестили конец ее брака с Макартуром. Но, сделав глубокий судорожный вздох, Бригитта взяла себя в руки, и ее боль превратилась в слепящую ярость. Теперь никакие доводы разума не в силах были проникнуть в эту рыжую голову. «Ах вот как, – кипела Бригитта, еще больше взвинчивая себя, – даже не подумав о моем счастье, этот самонадеянный ублюдок женился на мне только для того, чтобы спасти отцовскую честь. Как он смел – прямо из постели лететь в объятия своей давней любовницы! Все это время вместе со своей потаскухой они просто насмехались надо мной!»
Бригитта резко повернулась к Антонии, но блондинка уже исчезла, точно растворилась в воздухе. Только Хитрец еще слегка рычал и скалил зубы ей вслед.
Постепенно в уме Бригитты созрел план мести. Посмотрим, кто посмеется последним, Йен с Антонией или она. Как это ни печально для Йена, но факт остается фактом: незаконнорожденный сын не может быть наследником. А жалкий бастард – это все, что гордые Макартуры смогут получить от Йена и Антонии. Ее же самой и ноги тут больше не будет, чтобы послушно рожать по отпрыску каждый год!
Хитрец жалобно заскулил, и Бригитта встала на колени, чтобы приласкать лисенка.
– Милый, – дрожащим голосом прошептала она ему на ухо, – я не могу взять тебя с собой. Замок Басилдон для меня закрыт: или Йен найдет меня там, или мать вернет меня в Данридж. Мой путь лежит в Лондон, малыш, а там лисенку делать совсем уж нечего. И кроме того, ведь после моего ухода Гленде нужен здесь хоть один настоящий друг.
Вернувшись в дом, она надела свое платье для верховой езды и шерстяной плащ. Уже спускаясь по лестнице, она раздумывала, где может быть сейчас Гленда. «В библиотеке, – вспомнила она, – учит там буквы вместе с отцом Капланом».
Хороший человек этот отец Каплан. Хотя и странно, что сын еврейского торговца стал священником! Но тут, наверное, вмешалась сама судьба. Сын еврея и шотландской женщины рано остался сиротой и вырос в католическом приюте.
Его влекло духовное призвание, и сразу же после своего рукоположения отец Каплан стал священником в одном из самых бедных кварталов Эдинбурга. Там, где большинство детей не знало своих отцов, никто не интересовался и его отцом. А забот у священника было много: ведь этот мир полон бедными, бездомными и покинутыми.
Тогда-то отец Каплан и повстречался с Черным Джеком Макартуром. Одна из давних приятельниц Черного Джека совершила немыслимую вещь – попытку самоубийства. Грех ее был непростителен, но Черный Джек не мог смириться с тем, что умирающая не будет исповедована и похоронена, как положено христианке. Но, узнав об обстоятельствах дела, ни один священник не согласился прийти к ней, кроме отца Каплана.
Проникшись состраданием к душевным терзаниям молодого лорда, этот священник понял, что помощь нужна и самому Черному Джеку. Ни минуты не колеблясь, отец Каплан отправился вместе с Черным Джеком в дом его родственника, где совершил все необходимые обряды, предписываемые церковью. Позднее он отслужил и панихиду на ее безымянной могиле, заслужив тем самым вечную дружбу Макар-тура.
Вскоре после этого Черный Джек предложил отцу Каплану переехать к нему в замок Данридж. Когда же священник заколебался, он заверил его, что в Арджиле полным-полно бедных арендаторов и беспутных вояк; все они нуждаются в спасении души. Так отец Каплан покинул Эдинбург и оставался в Данридже вот уже целых тридцать лет.
Бригитта с Хитрецом вошли в библиотеку, и Гленда вся засияла от радости.
– Извините, святой отец, – обратилась Бригитта к старому священнику, – но я бы хотела поговорить с Глендой наедине.
– Мы еще не совсем закончили наши занятия, – ответил тот, но, посмотрев на Бригитту, решил: – Ничего страшного – закончим на этот раз пораньше.
– Ну, как твои успехи? – спросила Бригитта, как только священник вышел.
Гленда улыбнулась и протянула ей пергамент. Там крупными буквами нетвердой детской рукой были выведены имя Бригитты и кличка Хитреца.
– Превосходно! А свое имя можешь написать?
Девочка взяла перо и, высунув язык от старания, написала на пергаменте: «Гленда». Бригитта захлопала в ладоши:
– Ну, умница, да и только! – Потом присела рядом с девочкой. – Ты ведь уже, наверное, догадалась по моему костюму, я уезжаю.
– Уезжаете? – вскричала Гленда.
– Да, на некоторое время, – сказала Бригитта, ободряюще похлопав ее по руке. – Я хочу, чтобы в мое отсутствие ты заботилась о Хитреце. Ты обещаешь мне это?
Гленда пристально посмотрела на нее, чувствуя, что что-то здесь не так. Нахмурившись, она перевела взгляд на Хитреца, потом обратно.
– Ты не хочешь заботиться о Хитреце? – удивилась Бригитта.
– Конечно, хочу, но я бы лучше поехала с вами.
– Как-нибудь в другой раз, дорогая, – возразила Бригитта. – Иногда людям нужно побыть одним и хорошенько подумать.
– О чем?
– О жизни, малышка, просто о своей жизни.
– Я бы могла вам помочь. – Гленда умоляюще посмотрела на свою старшую подругу.
– Заботясь о Хитреце, ты мне как раз и поможешь, – сказала ей Бригитта. – Согласна?
– Да.