Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Веселые вдовы (№1) - Восторг ночи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Герн Кэндис / Восторг ночи - Чтение (стр. 10)
Автор: Герн Кэндис
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Веселые вдовы

 

 


– Вот видишь, – сказал он. – Эта дрожь говорит о том, что ты не являешься холодной, невосприимчивой женщиной.

Он приподнял ее подбородок согнутым пальцем, затем провел Им по линии скулы и медленно спустился вниз к шее. Марианна резко втянула воздух и снова затрепетала.

– Вот опять твое тело реагирует даже на простое прикосновение, – сказал Адам. – Так что не бойся, дорогая, Джулиан останется доволен. Ты пылкая, чувственная женщина. Тебе нужно только расслабиться и дать волю своим чувствам. Позволь своему телу возобладать над сознанием. Любой мужчина будет в восторге разделить с тобой страсть.

Включая Адама? Был бы он счастлив разделить с ней постель? Учитывая ее реакцию на его простое прикосновение, Марианна была уверена, что она определенно испытала бы с ним небывалую страсть.

Она надеялась, что он прав. Если его прикосновение вызывает у нее дрожь желания, то и с Джулианом, возможно, будет то же самое. Если только она перестанет тревожиться по этому поводу.

Но почему, о, почему вместо Джулиана не может быть Адам? В объятиях Адама она расслабилась бы, не испытывая никакой тревоги.

* * *

– Держи лук тверже, теперь медленно натягивай тетиву. Вот так. Оттягивающая рука должна находиться около скулы так, чтобы тетива касалась подбородка.

Адам невольно обнимал Клариссу, обучая ее, как надо пользоваться луком и стрелой. Шервуд предложил мужчинам устроить соревнование, но дамы возразили, заявив, что тоже хотят принять участие в этом развлечении. Джентльмены были рады оказать им такую услугу, хотя большинство женщин никогда прежде не держали в руках лук. И конечно, единственный правильный способ научить их стрелять заключался в том, что джентльмен стоял вплотную к ученице и давал указания, почти обнимая ее.

Так было и у Адама с Клариссой. При этом он решил воспользоваться случаем, чтобы снять напряжение, которое испытывал последние два дня. Его грудь прижималась к хрупкой спине девушки, левой рукой он обхватил ее кисть, держащую лук, а правой направлял ее руку со стрелой на должный уровень. При этом его подбородок прижимался к ее виску. Мягкие светлые кудри щекотали щеку Адама и шевелились от его дыхания, когда он говорил.

– Держи лук крепче, когда натягиваешь тетиву. Убедись, что все три оттягивающих пальца действуют одинаково, и не касайся выемки на стреле. Оставь небольшое пространство между этим пальцем и этим.

Кларисса слегка изменила позу, пока он говорил, и при этом выглядела слишком напряженной, чтобы произвести хороший выстрел. Несомненно, близость Адама смущала ее, да и присутствие зрителей не способствовало сосредоточенности. Адам медленно отступил назад, неохотно оторвавшись от ее мягкого тела.

– Отлично, Кларисса. Теперь, приподними повыше правый локоть. Вот так. Расслабь плечи. – Он приложил руку к каждому ее плечу и сказал: – Опусти их немного ниже. Расслабься. – Потом ласково провел ладонями по ее плечам в надежде снять напряжение и отошел назад. – Хорошо, Кларисса. Теперь приготовься отпустить тетиву. Ты должна сделать это одновременно тремя пальцами. Не бойся, если тетива заденет руку. Для этого у тебя надета защита. Постарайся не двигаться. Сохраняй положение оттягивающей руки, пока стрела в воздухе. Готова?

– Думаю, да.

– Тогда отпускай.

Кларисса отпустила тетиву, которая резко ударила по кожаному щитку на руке в то время, как стрела со свистом прорезала воздух. Девушка удивленно взвизгнула, но, надо отдать ей должное, сохранила положение рук и тела, как ее учили. Стрела упала в нескольких ярдах в стороне от цели.

– Кажется, получилось не очень хорошо? – сказала она и захихикала.

– Позвольте, я покажу вам, как надо стрелять. – Вперед выступил лорд Хэверинг, один из самонадеянных молокососов, присутствовавших среди гостей. Он отстранил Адама, чтобы занять его место.

Адам пристально посмотрел на наглеца, но его светлость с присущей молодости надменностью вызывающе встретил его взгляд. Адам хмыкнул и отошел к зрителям.

Он был вынужден наблюдать, как этот наглый щенок обнимал Клариссу, помогая ей занять правильную позу. Хэверинг был на несколько дюймов ниже Адама, поэтому его подбородок оказался на уровне уха девушки. Она хихикала, когда он поправлял ее локти и плечи, и Адам не сомневался, что тот при этом нашептывал ей что-то.

– Вы слишком крепко сжимаете лук, – вслух поучал ее Хэверинг. – Держите его свободней. – Он коснулся ее пальцев, державших лук, и, по мнению Адама, задержал свою руку гораздо дольше в таком положении, чем требовалось. – А локоть надо поднять так, чтобы лук не был направлен вниз. Вот так. Другой локоть тоже надо поднять повыше. Превосходно.

В конце концов, он счел позу Клариссы удовлетворительной и отошел от нее. И правильно сделал. Если бы он задержался чуть дольше, то Адам схватил бы его за шиворот и отбросил в сторону.

Кларисса выпустила стрелу, и та снова пролетела мимо цели.

– О черт! – с досадой произнесла она и топнула своей изящной ножкой, потом опять захихикала.

– Ты держала руку с луком слишком высоко, – сказал Шервуд, выходя на смену юнцу. – Я покажу тебе, как надо стрелять. Давай попробуем еще раз, Кларри.

Кларри? Адаму снова пришлось смотреть, как еще один молодой повеса обхватывает руками его невесту. Но Шервуд по крайней мере не вызывал у него раздражения, поскольку у того на уме была другая женщина в данное время. Он не прикасался к Клариссе слишком долго, как это делал Хэверинг, и не прижимался к ней, как Адам. Он просто поправил ее локоть, плечо и пальцы.

– Теперь, – сказал он, – держи локоть параллельно земле и не задирай его кверху, как советовал Хэверинг.

– Вздор! – возразил Хэверинг. – Предплечье должно быть поднято как можно выше.

Шервуд засмеялся.

– Не слушай его, Кларри. Он не понимает, что говорит. Держи локоть параллельно земле. Вот так. Отлично. – Он отошел назад. – Теперь представь, что три пальца, держащие тетиву, соединены вместе. Когда будешь отпускать стрелу, они должны действовать как один. Ты готова?

– Да.

– Хорошо, отпускай.

Кларисса отпустила тетиву, которая звонко щелкнула по защитному щитку на руке. Стрела со свистом рассекла воздух и вонзилась в цель. Кларисса восторженно взвизгнула и подпрыгнула вверх.

– Я сделала это!

– Конечно, – сказал Шервуд, слегка пожав ее плечо. – Молодец, Кларри.

Она вся сияла от восторга и с улыбкой бросила на лорда Хэверинга торжествующий взгляд.

– Тебе следует получше приглядывать за ней, – заметил неизвестно когда подошедший Рочдейл, обращаясь к Адаму. – Один из этих парней может увести ее у тебя из-под носа. – Он приподнял брови и улыбнулся. – Или, может быть, ты именно на это и надеешься?

Адам проигнорировал его нападки, наблюдая за мисс Стиллмен и вдовствующей герцогиней Хартфорд, которых сэр Джордж Лоустофт и лорд Инглби также обучали стрелять. Затем подошла очередь Марианны. Шервуд, не теряя времени, вызвался ей помочь. В отличие от осторожного подхода во время инструктирования Клариссы он вплотную прижался к Марианне, корректируя ее позу. Чувствовалось, что между ними происходило нечто большее, чем обучение стрельбе из лука.

– Пойдем в дом и сыграем партию в бильярд, – сказал Рочдейл, потянув Адама за рукав. – Пойдем, старик.

Боюсь, ты можешь выставить себя глупцом, продолжая наблюдать за этим представлением.

Адам не собирался выглядеть глупцом и не хотел видеть Марианну в объятиях Шервуда, который, по-видимому, не сумел даже толком поцеловать ее. Бог знает, сможет ли он должным образом проявить себя в постели с ней.

– Хорошая идея, – сказал Адам. – Пошли.

Они отвернулись от стрелков из лука и зашагали по тропинке, ведущей через небольшой холм к дому.

– Значит, тебе приходится следить за развитием этой любовной связи, находясь поблизости?

– Ближе, чем ты можешь себе представить, – сказал Адам. – Мне предоставили комнату по соседству с ее комнатой.

– О Боже!

– Кажется, она очень довольна своим будуаром. Я не видел, но мне говорили, что это большая роскошная комната, достойная герцогини. Боюсь, моя гораздо меньше. Похоже, это бывшая гардеробная, преобразованная в спальню на время домашнего приема. – Между их комнатами даже существовала дверь, вызывавшая у Адама искушение. – Марианна выглядит здесь королевой, – продолжил Адам. – А я чувствую себя униженным слугой, ночуя в гардеробной. Мне крайне не хотелось бы находиться в непосредственной близости от нее.

– И стены тонкие? Ты слышал ее крики наслаждения прошлой ночью?

– Нет. Шервуд занимался приемом запоздавших гостей, и у него с ней ничего не было. – Это служило единственным утешением его истерзанному самолюбию. Адам подумал, что хорошо бы какая-нибудь другая обязанность отвлекла Шервуда и этой ночью, потом следующей и так до конца недели.

– А сегодня? Адам застонал.

– Да, полагаю, это произойдет сегодня, будь все проклято.

– Ты ничего не можешь изменить, Кэйзенов, так что сохраняй лицо. Тебе надо отвлечься с другой женщиной. Говорят, Амелия Форрестер способна оказать джентльмену нужную услугу. Развлекись с ней в постели и не думай о Марианне.

– Ты забыл, что здесь моя невеста и ее родители. Отец Клариссы, вероятно, вызовет меня на дуэль, если обнаружит, что я развлекался с другой женщиной, находясь под одной крышей с его дочерью. И ее мать тоже будет готова убить меня.

– В таком случае затащи эту девчонку в свою постель. И не бойся ее матери. Что она может сделать? Ведь ты уже помолвлен с девушкой.

– Я думал об этом, поверь. – Адам действительно подумывал о таком варианте после встречи с Марианной день назад, когда в нем неожиданно вспыхнула страсть. С тех пор он был крайне возбужден и с огромным удовольствием овладел бы невинной Клариссой, чтобы забыть о Марианне. – Однако сомневаюсь, что Кларисса готова досрочно провести со мной брачную ночь. Боюсь, я обречен коротать ночи в одиночестве на этой неделе.

– Поступай, как считаешь нужным, – сказал Рочдейл. – Кажется, тебе есть чем заняться со своей невестой, даже если она не пустит тебя в свою постель. Она все больше расширяет круг своих поклонников.

– Кларисса просто развлекается. Она не допустит ничего предосудительного, особенно когда здесь ее родители.

Друзья достигли вершины холма, и Адам повернулся в сторону площадки для стрельбы из лука. Лорд Джулиан Шервуд готовил Марианну к следующему выстрелу, снова обнимая ее. Адам отвел глаза.

– Терпеть не могу эти загородные сборища, – сказал он.

– Какое чудесное развлечение эта стрельба из лука, – заметила Пенелопа. – Я не представляла, что этот спорт может действовать так возбуждающе. Как хорошо, что лорд Джулиан предложил развлечься таким образом.

Вильгельмина, Грейс, Пенелопа и Марианна вместе возвращались в дом. Марианна радовалась, что гости сразу не разбились по парам. У нее впервые после прибытия в Оссинг появилась возможность поговорить с подругами в своем кругу.

– Лорд Джулиан явно уделял тебе особое внимание, Марианна, – сказала герцогиня. – Он пользовался каждой возможностью, чтобы обнять тебя.

– Да, я заметила это, – ответила Марианна. – Признаюсь, это были довольно чувственные объятия. С другими леди он вел себя более скромно. Видимо, он не делает секрета из своих намерений.

– Учитывая еще и то, что он предоставил тебе одну из лучших спален, – добавила Пенелопа.

– Я сделала ему замечание по этому поводу, – сказала Марианна. – Эту комнату следовало отдать Вильгельмине, как более знатной гостье, но он только рассмеялся и сказал, что это его дом и он имеет право назначать комнаты по своему усмотрению.

– Моя комната вполне хороша, – сказала герцогиня. – Тебе не стоило беспокоиться обо мне.

– Это явное нарушение этикета, которое не пройдет незамеченным, – возразила Грейс. – Тебе следовало бы позаботиться о своей репутации, Марианна. Ты можешь стать объектом сплетен.

– Вздор, – заявила Пенелопа. – Благопристойная леди Престин не допустит скандала в этом доме.

Марианна устремила свой взгляд на упомянутую леди, которая шла рука об руку со своей подругой леди Тротбек. Сестра Джулиана, несомненно, была ярой приверженкой добропорядочного поведения. Она являлась дочерью герцога и вдовой маркиза, поэтому было бы удивительно, если бы она вела себя иначе.

– Должна признаться, она приняла меня весьма холодно, – сказала Марианна.

– Она понимает, что этот прием гостей устроен ради тебя, – заметила Вильгельмина.

– И безусловно, не одобряет данное распределение комнат, – добавила Пенелопа.

– Я подозреваю, она не одобряет все это мероприятие, – согласилась Грейс. – Леди Престин уверена, что некоторые спальни будут использоваться не только для сна. Например, спальня мистера Толливера. – Она бросила взгляд на Пенелопу, которая улыбнулась. – Или спальня этого ужасного лорда Рочдейла. Не понимаю, зачем его пригласили.

– Думаю, Джулиан знал, что Адам, приглашенный ради Клариссы, едва ли найдет друзей среди других гостей-джентльменов, – предположила Марианна. – Приглашение лорда Рочдейла явилось любезностью в отношении Адама. Лорд Джулиан превосходный хозяин в этом смысле. Он хотел, чтобы каждый имел здесь по меньшей мере одного друга, чтобы не чувствовать себя одиноким и покинутым. Супруги Тротбек являются хорошими друзьями леди Престин, мисс Стиллмен близка Клариссе, а миссис Форрестер, несомненно, приглашена ради ее сестры, леди Дрейк.

– Я заметила, Рочдейл уже снюхался с леди Дрейк, – сказала Пенелопа.

– Следует ли удивляться, что леди Престин не одобряет этот загородный прием? – сказала Грейс с отвращением скривив губы.

– Но, моя дорогая, в этом весь смысл домашних вечеринок, – обратилась к ней Вильгельмина. – Здесь создается более подходящая обстановка для обольщения, чем на светских балах в Лондоне.

– А самое главное, – добавила Пенелопа, – мы с Юстасом сможем проводить здесь все ночи вместе, и ему не надо будет крадучись покидать меня на рассвете. Мне было необычайно приятно спать в его объятиях прошлой ночью.

Она выглядела такой задумчивой, что Марианна подумала, уж не влюбилась ли Пенелопа в мистера Толли-вера.

Вильгельмина снисходительно улыбнулась.

– Конечно, – согласилась она. Потом обратилась к Марианне: – Однако ты, кажется, была не столь удачлива.

– Да. Лорд Джулиан выполнял обязанности хозяина прошлой ночью.

– В таком случае сегодня будет твоя ночь, – сказала герцогиня. – Ты волнуешься?

– Будет очень здорово, уверяю тебя. – Пенелопа обняла Марианну за плечи.

– Надеюсь, – ответила Марианна. – Признаюсь, предстоящая встреча тревожит меня. – Особенно после того, как Джулиан еще раз украдкой поцеловал ее сегодня утром. Это был такой же грубый и страстный поцелуй, как и первый. Марианна попыталась расслабиться и получить удовольствие, однако не испытала ни возбуждения, ни внутреннего трепета. Ей хотелось, чтобы Джулиан был более нежным, однако не сомневалась, что ее невосприимчивость к его ласкам свидетельствует об отсутствии у нее должного опыта в таких делах. Ей не следует ожидать, что он будет деликатно ухаживать за ней и уговаривать, как девственницу.

– Это твой первый опыт, так сказать, – заявила Вильгельмина, – поэтому нервозность вполне объяснима. Но ты должна расслабиться, когда придет время. Уверена, лорд Джулиан знает, как надо действовать. Ты получишь гораздо большее удовольствие, если не будешь слишком напряжена.

– Адам утверждает то же самое. Грейс буквально окаменела от ужаса.

– Тебе не следовало обсуждать подобные вещи с мистером Кэйзеновом.

– Он мой ближайший друг, Грейс.

– Одно дело говорить откровенно о таких интимных вещах с женщинами, но с мужчиной?.. Боже, Марианна, это совсем не годится.

– Да, наверное, это звучит странно, – сказала Марианна, – но мы действительно очень близкие друзья, и я могу спокойно говорить с ним обо всем. – Правда, в последнее время их отношения несколько изменились, и Марианна не знала, будут ли они такими, как прежде, после их поцелуя. И ей будет гораздо спокойнее, если он перестанет, как обычно, прикасаться к ней во время разговора, так как с недавнего времени эти прикосновения вызывали у нее внутреннюю дрожь.

– А ты не боишься, что Адам станет распускать сплетни о тебе по клубам? – спросила Грейс. – Что, если за стаканчиком спиртного он раскроет все твои секреты, и вскоре твое имя начнут трепать по всему городу?

– Я доверяю Адаму более, чем кому-либо, – сказала Марианна. – Он никогда не злоупотребит тем, что я доверительно рассказываю ему. Он слишком порядочный человек, чтобы подвергать нашу дружбу опасности подобным образом. Он самый прекрасный человек из тех, кого я знаю.

– Боже мой, Марианна, – вмешалась Пенелопа, – звучит так, словно ты испытываешь к нему нежные чувства. Адам очень привлекательный мужчина. Жаль, что он помолвлен с этой хихикающей девицей.

– Действительно жаль, – согласилась Марианна. – Трудно представить более неподходящую пару для него.

– Ты, в самом деле, испытываешь к нему нежные чувства! – воскликнула Пенелопа.

– Ничего подобного. Мы долгие годы были друзьями, и я привязалась к нему, вот и все. – Марианна печально усмехнулась. – Помню, я впервые познакомилась с ним, когда он приехал вместе с Дэвидом из Оксфорда. Я считала его самым эффектным мужчиной: красивым, обаятельным, с улыбкой, от которой у юных девушек слабеют колени.

– У более взрослых девушек тоже, – заметила Пенелопа.

– Дэвид шепнул мне, что его друг отличается некоторым сумасбродством, – продолжила Марианна, – и это лишь усилило его привлекательность для невинной девушки, какой я была. Но все давно прошло. Теперь я вижу в нем только хорошего друга, а не лихого героя.

Было время, когда его соблазняющие зеленые глаза щегольски распущенные длинные волосы кружили ей голову. Хотя Марианна и любила Дэвида, незадолго до свадьбы она была также немного влюблена и в Адама. Но, разумеется, это чувство не имело продолжения. Как она могла? Вскоре Марианна окончательно забыла свою глупую влюбленность, испытывая глубокие чувства к Дэвиду.

Однако в последние несколько недель она осознала, что ее влечение к Адаму на самом деле никогда не исчезало. Оно было погребено под пластами пристойности и разумности в дни счастливого брака с Дэвидом. Тем не менее это влечение к Адаму существовало до сих пор. Его помолвка с другой женщиной всколыхнула прежние чувства, и достаточно было одного поцелуя, чтобы они вспыхнули в ее душе с новой силой.

Он дал обещание другой, и потому она вынуждена держать свои фантазии в узде.

– Помолвка Адама, конечно, некстати, – сказала Вильгельмина. – Кэйзенов был бы отменным любовником для тебя.

– Он никогда не интересовался мной в этом отношении, – возразила Марианна, махнув рукой. – Я не в его вкусе.

Герцогиня скептически приподняла бровь.

– Кроме того, теперь у меня есть лорд Джулиан, – продолжила Марианна. – Если, конечно, я не упаду в обморок от волнения. Ты сильно волновалась, Пенелопа, во время первой встречи со своим шотландцем?

Пенелопа рассмеялась.

– Волновалась? Ты, наверное, шутишь. Нет, конечно. Я была так увлечена им, так возбуждена, увидев его, что меня беспокоило только, как скоро у нас появится возможность забраться в постель.

– Постарайся не доводить себя до взмыленного состояния, – посоветовала Вильгельмина Марианне. – Если лорд Джулиан таков, каким я его считаю, он постарается настроить тебя соответствующим образом и ты непременно расслабишься.

– Завтра утром ты должна обязательно рассказать нам обо всем, – потребовала Пенелопа. – И перестань стонать, Грейс. У нас есть договоренность на этот счет. Я же все рассказала.

– Да, рассказала, – процедила сквозь зубы Грейс.

– Жаль, что Беатрис нет здесь, чтобы поделиться своим опытом, – сказала Пенелопа. – Кстати, неужели только я заметила, как мало она была разочарована, отказываясь от приглашения в Оссинг?

– Она едва ли могла пропустить бал у Уоллингфордов, – сказала Грейс. – Леди Уоллингфорд является теткой Эмили по отцовской линии, и потому Беатрис обязана была явиться на этот бал со своей племянницей. Кроме того, она не могла приехать сюда без двух своих девочек, а тем более оставить их одних ради этого мероприятия в Оссинге.

– И все же, готова поклясться, что-то другое отвлекло ее, – сказала Пенелопа. – Вы не думаете, что Беатрис нашла любовника, но не говорит нам об этом?

– Я так не думаю, – сказала Марианна. – Беатрис действительно очень занята с юной Эмили. Мне кажется, эта девушка весьма своенравна и капризна. Бедная Беатрис, вероятно, измучилась с ней.

– Может быть. Мы спросим у нее, когда вернемся. А пока, – сказала Пенелопа, слегка ткнув Марианну локтем в бок, – будем развлекаться подробностями твоего романа.

Марианна искренне надеялась, что ей будет о чем рассказать.

Глава 11

Шервуд стоял позади кресла Марианны и, склонив голову, говорил что-то ей на ухо. По глазам молодого человека можно было безошибочно определить, что он договаривается с ней о любовном свидании.

Адам подавил стон и отвернулся.

Гости собрались за ужином в главной гостиной. Несколько дам воспользовались фортепьяно и по очереди пели, включая Марианну, которая исполнила арию из репертуара Николини. Кларисса, обладавшая приятным чистым голосом, явно смущалась перед аудиторией, но миссис Лейтон-Блэр настояла, чтобы та все-таки спела, как это было во время визита Адама в их поместье в Уилтшире. Пение Клариссы, хотя и не совершенное, доставило присутствующим удовольствие. Мать девушки, несомненно, считала свою дочь истинно талантливой и старалась продемонстрировать ее способности при каждой возможности. Но поскольку Кларисса уже была помолвлена, Адам полагал, что женщина могла бы дать ей передышку.

Кларисса почувствовала себя увереннее, когда к ней присоединилась ее подруга Джейн Стиллмен, и они дуэтом исполнили «Как прелестно цветение роз и жимолости». И вошла во вкус, исполняя дуэт с Шервудом, обладавшим удивительно хорошим голосом, когда они спели «Смотри, как рощу озаряет лунный свет».

Вечер подошел к концу, и леди Престин заявила о своем намерении пойти отдыхать. Последовав ее примеру, остальные леди тоже поднялись и приготовились покинуть гостиную. Марианна улыбнулась Шервуду, и он, подойдя к ее креслу, предложил ей свою руку. Боже, неужели он осмелится на глазах у всех проводить ее в спальню и войти внутрь вместе с ней? Конечно, нет. Его благопристойная сестра ни за что не допустит этого.

Адам подумал, как бы обосновать свое отсутствие в спальне, чтобы не испытывать искушения слушать то, что происходит в соседней комнате. Может, следует устроить продолжительную прогулку? Или засесть в библиотеке с книгой? Хотя, пожалуй, лучше всего отвлечься игрой в карты.

Да, игра в карты – это то, что нужно. И может быть, еще дымящаяся чашка ромового пунша!

– Послушай, Шервуд, поскольку дамы покинули нас, как насчет нескольких партий в карты? – Эти слова вырвались у Адама, прежде чем он успел подумать. Он хотел любым способом отвлечь Шервуда обязанностями хозяина, чтобы удержать его от встречи с Марианной, и потому предложил первое, что пришло в голову.

– Превосходная идея, – поддержал Джеральд Лейтон-Блэр и потер руки.

Его жена бросила на него сердитый взгляд, но тот проигнорировал его. По-видимому, отец Клариссы был рад предлогу остаться с гостями и не спешить к жене в постель. Здесь давно женатые мужчины были вынуждены спать со своими женами, что, вероятно, редко делали у себя дома, имея отдельные спальни и еще несколько комнат.

Будут ли Адам и Кларисса тоже спать в разных комнатах? Он надеялся, что нет, но подозревал, что у нее другое мнение.

– Да, Шервуд, организуй нам карты, – сказал лорд Хэверинг. – Я не люблю рано ложиться.

Его поддержали несколько других джентльменов, и Шервуд, хотя и неохотно, вынужден был подчиниться. Хозяин не мог отказать гостям в их просьбе.

Он изобразил на лице вежливую улыбку:

– Что ж, пусть будут карты. – И сделал знак дворецкому. – Хибберт, приготовь зеленую гостиную и позаботься, чтобы там было тепло.

Джентльмены пожелали дамам спокойной ночи. Адам поцеловал руку Клариссы без перчатки, и она ответила ему улыбкой, не дрогнув от его прикосновения. Может быть, она, наконец, начала привыкать к нему? Он также склонился над рукой ее матери.

– Надеюсь, вы не будете играть в карты слишком долго, – сказала она. – Лорд Джулиан обещал устроить завтра экскурсию на Боксхилл, и мистер Лейтон-Блэр нуждается в отдыхе.

– Конечно, мэм, – согласился Адам.

Она кивнула, взяла дочь за руку, и они вместе покинули комнату. Миссис Лейтон-Блэр не заметила – по крайней мере Адам надеялся на это, – что он согласился только с тем фактом, что ее муж нуждается в отдыхе. Но он не обещал быстро закончить карточную игру. Адам, напротив, надеялся затянуть ее надолго.

Он увидел, как Шервуд что-то тихо сказал Марианне, и отвернулся. Рядом с ним оказался Рочдейл.

– Кэйзенов, ты выглядишь недоумком, с этой удовлетворенной улыбкой на лице. Не надейся отсрочить неизбежное. Он явно собирается поиметь ее.

– Возможно, сегодня я помешаю ему.

– А завтра или послезавтра он все равно овладеет ею. Смирись с этим, старик.

Адам поморщился. Рочдейл со своей прагматичностью вечно заставлял его чувствовать себя идиотом.

– Ты прав, конечно. Я не планировал эту отсрочку, уверяю тебя. Все произошло чисто импульсивно. Я увидел, как они шепчутся, и не мог удержаться.

– Мне лично тоже не нравится твоя чертовски неуместная затея с картами, поскольку меня ждет дама.

Шервуд повел джентльменов в зеленую гостиную – изысканную мужскую комнату с темно-зелеными стенами и блестящими деревянными панелями. В камине пылал огонь, и повсюду ярко светили свечи. В комнате были приготовлены три карточных стола с креслами вокруг них. На буфете стояли несколько графинов с вином и ряд бокалов. По мнению Адама, этого спиртного едва ли хватит на вечер.

– Я слышал, – сказал он, – что ты готовишь великолепный пунш, Шервуд.

Поскольку большинство мужчин гордились своими способностями готовить пунш по особым рецептам, Адам все верно рассчитал.

Шервуд с гордостью заявил:

– Я знаю, мой пунш приобрел широкую известность. У меня действительно превосходный рецепт. Смею утверждать – это лучший пунш, какой вы когда-либо пробовали.

– Это рецепт твоего отца? – поинтересовался Лейтон-Блэр.

– Фактически да.

– Тогда я могу засвидетельствовать, что напиток будет превосходным, – сказал Лейтон-Блэр. – Уорминстер всегда готовил великолепный ромовый пунш.

– Мы тоже должны попробовать его, Шервуд, – сказал Невилл Кеньон. – Я буду считать мой собственный рецепт наилучшим, пока ты не докажешь обратное. Полагаю, мы должны ощутить его вкус, чтобы вынести свое суждение.

– Хорошо, – согласился Шервуд. Он попросил лакея принести чашу для пунша, а также ром, бренди, лимоны, сахар и мускатные орехи.

– Лучше сразу запастись компонентами для нескольких чаш, – сказал лорд Хэверинг. – Одной мы не обойдемся, чтобы определить превосходство твоего пунша. «Спасибо тебе, Хэверинг, глупый щенок».

– Нет ничего лучше, чем крепкий ромовый пунш, чтобы человек опьянел, прежде чем поймет, что с ним произошло.

На столах уже лежали колоды карт, и мужчины расположились в комнате. Шервуд обошел каждого, предлагая испанские сигареты, обернутые табачным листом, и наливая вино тем, кто хотел выпить. К тому времени, когда лакей вернулся с большой бело-голубой фарфоровой чашей для пунша, комната была наполнена сладковатым дымом и шумным смехом.

Все предвещало очень длинную ночь.

Адам улыбнулся и занял свое место. Хорошо, что Марианне досталась самая большая спальня. В ней достаточно места, чтобы бродить из угла в угол. И ждать.

Теперь, когда должно случиться то, к чему она стремилась, ей хотелось, чтобы это поскорее произошло. Ожидание только ухудшало ситуацию.

Джулиан шепотом выразил надежду, что она позволит ему навестить ее позднее. Она согласилась, и они обменялись теплыми взглядами, предвкушая встречу. Потом Адам все испортил своим предложением сыграть в карты. Разве он не знал, с какой тревогой она ждала того, что должно было произойти у нее с Джулианом в этот вечер?

Конечно, знал. Ведь он сам поучал ее расслабиться. Но как можно расслабиться, если она не представляла, когда придет Джулиан, и вообще придет ли он? Как долго продлится карточная игра?

Зная, что Джулиан не может прийти к ней прямо сейчас, Марианна воспользовалась дополнительным временем, чтобы приготовиться к встрече. Она надела свою самую красивую шелковую ночную сорочку розового цвета, под стать шелковому халату. Распустила волосы и расчесала их до блеска. Она не стала заплетать их в косу. В толстой косе до талии нет ничего соблазнительного. И не стала надевать ночной колпак. Джулиану будет гораздо приятнее увидеть ее с распущенными волосами, ниспадающими на плечи.

Она нанесла по капельке своих любимых духов с ароматом туберозы за каждое ухо и на запястья. Совсем чуть-чуть, чтобы запах слегка волновал, но не раздражал.

Эти приготовления немного успокоили Марианну, но потом началось долгое ожидание, и тревога охватила ее с прежней силой. Будет ли она желанной для Джулиана? Будет ли он ласкать ее медленно и нежно, не так грубо, как целовал? Хватит ли у нее смелости попросить о мягкости, если он поведет себя слишком резко? Будет ли он прикасаться к ней так, как никогда не делал Дэвид? Будет ли он физически отличаться от Дэвида? Будет ли ее тело отвечать должным образом на его любовные ласки? Будет ли все так прекрасно и волнующе, как рассказывала Пенелопа?

Ее нервы напряглись до предела, когда раздался тихий стук в дверь. Она не ожидала, что Джулиан появится так скоро. Марианна сделала глубокий вдох и открыла дверь, но обнаружила только служанку с подносом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16