Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Влюбленная тетушка

ModernLib.Net / Исторические приключения / Гарднер Эрл Стенли / Влюбленная тетушка - Чтение (стр. 3)
Автор: Гарднер Эрл Стенли
Жанр: Исторические приключения

 

 


      Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал:
      – Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники останутся здесь на посту.
      Мейсон кивнул.
      Дрейк по телефону вызвал такси, и машина почти тут же подошла. Он назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.
      В зале он обратился к кассиру:
      – Мое имя – Пол Дрейк, этого джентльмена зовут – Перри Мейсон. Мы ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши имена, и если будут вызывать, позовите одного из нас.
      – Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?
      – Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.
      – Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.
      Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:
      – Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это большая отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать, а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...
      – Пусть себе звонят, – пожал плечами Мейсон. – Мы просто попросим аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся в отель одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на брак, это будет нечто иное.
      Подошла официантка и Мейсон сделал заказ:
      – В первую очередь принесите нам три коктейля «Лобстер», а пока мы ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы хотим получить три самых лучших отбивных. И побольше кофе. И, пожалуйста, поторопитесь, мы спешим.
      Официантка кивнула и удалилась.
      – Ну, – улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, – удивится же мой желудок, если все заказанное в него попадет. Мне все больше начинает казаться, что телефон зазвонит именно в ту минуту, когда нам принесут отбивные. Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не тронув мясо на тарелках.
      – Она уже несет коктейли, – заметил Мейсон. – Во всяком случае, к еде мы приступим.
      К коктейлю полагался салат с крабами, поэтому он и назывался «Лобстер». Они накинулись на салат, заедая его маслинами и зеленью, с неприличной быстротой поглощая все. Взглянув в сторону двери, Пол удовлетворенно отметил:
      – Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!
      Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит и горделивым жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.
      Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:
      – Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.
      Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:
      – Пол Дрейк слушает...
      – Минутку, – заметила кассирша. – Я должна его подключить. Вот теперь можете говорить.
      – Алло! – рявкнул в трубку Дрейк. – Да, говорит Дрейк.
      – Извините, джентльмены, – сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и вонзила их в сочное мясо, – но я не желаю, чтобы все это пропало!
      Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.
      – Как быть с порцией этого господина? – спросила она. – Подождать, пока он закончит телефонный разговор?
      – Нет, – возразил Мейсон. – Подавайте и ему.
      Дрейк отодвинул телефон немного в сторону, кивнул официантке, и сказал в трубку:
      – Вы неуверены... нет? Больше никаких новостей? Никаких признаков разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно минут через двадцать пять или тридцать.
      Он положил трубку, отодвинул подальше аппарат, взял нож и вилку и накинулся на еду.
      – Что случилось? – спросил Мейсон.
      Дрейк не ответил ему, пока не прожевал кусок отбивной. Затем проворчал:
      – Ничего особенною. Это может обождать.
      – Как долго? – поинтересовался Мейсон.
      – Пока я не поужинаю, – заявил Дрейк. – А если кому-то кажется, что я немеренно поглощаю пищу и неприлично веду себя за столом, мне на него ровным счетом наплевать... пускай любуется, если желает.
      – Мы же не на званом обеде! – рассмеялась Делла.
      Дрейк, не отвечая, продолжал расправляться с отбивной.
      – Чем сдобрить ваш салат? – обернулась официантка к Делле Стрит. Какую приправу вы предпочитаете?
      – "Тысячу островов", – ответила Делла Стрит.
      Мейсон поднял кверху два пальца.
      – Принесите две.
      – Три, – поправил Дрейк.
      Он удовлетворенно вздохнул и сделал глоток минеральной воды.
      – Вот уж действительно сюрприз, – усмехнулся детектив. – Никак не предполагал, что успею поесть... Звонил, как ты догадываешься, Перри, аризонский оперативник, оставшийся на шоссе. Он сказал, что видел, как выехала машина в сторону Калифорнии. Он полагает, что это машина Джорджа Летти. Вот он и захотел узнать, следует ли ему кого-то отправить следом или же сосредоточить все внимание на работе здесь. Я велел ему оставаться на месте до нашего приезда.
      – Он уверен в этом? – спросил Мейсон, сузив глаза.
      – Нет, полной уверенности нет, автомобиль промелькнул мимо...
      – Машина с массачусетским номером не появлялась?
      – Нет, ее не было. Оперативники проверяли всех пассажиров, приехавших автобусами, но никого с повязкой на глазу не обнаружили. Конечно, проверить все автобусы, частные машины и так далее, все равно не удастся, поэтому они, главным образом, обращают внимание на машины.
      Мейсон отодвинул свой стул, подошел к кассирше и спросил:
      – Не могли бы вы соединить меня с отелем «Биснага» и перевести разговор на наш столик?
      – С удовольствием, мистер Мейсон.
      Мейсон вернулся к столу, и уже через минуту кассирша показала ему рукой, чтобы он поднял трубку.
      – Отель «Биснага»? – спросил он.
      – Совершенно верно, – ответил низкий мужской голос.
      – Меня интересует, – сказал адвокат в трубку, – не останавливался ли у вас Джордж Летти? Он должен был приехать около часа назад.
      – Повторите, пожалуйста, кто вас интересует?
      – Л-е-т-т-и.
      – Подождите, сейчас посмотрю. Нет, мистера Летти у нас нет.
      – Вы не забронировали для него номер?
      – Одну минуточку, я проверю... Нет, никакого Летти. Его здесь нет и номера для него не оставлено.
      – Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Извините за беспокойство. Мне нужно было с ним связаться по делу.
      – Для этого мы здесь и находимся, – ответили на том конце провода. Я сожалею, что ничем не могу помочь.
      Мейсон отодвинул телефон, лицо его посуровело.
      – Его нет? – спросил Дрейк.
      – Да.
      – Что это означает, Перри?
      – Откуда мне знать, – поморщился Мейсон. – Я сожалею, что дал ему двадцать долларов.
      – Наверное, он позвонил Линде, – предположил Дрейк, – а она хочет держать его за руку. По-моему, это наиболее правдоподобное объяснение.
      – Возможно, – согласился Мейсон. – Рассказывает сказочки о сбережениях и строгой экономии во всем. Если он не научится твердо стоять на ногах, из него никогда не получится порядочного юриста.
      – Из него уже получился неплохой альфонс! – заметила Делла Стрит.
      Мейсон кивнул головой в знак согласия и встал, показывая, что ужин закончен.
      Через несколько минут такси доставило их на автостраду.
      – Не видели? – спросил Дрейк у аризонского оперативника.
      – Нет. Сколько времени мы должны вести наблюдение?
      Дрейк вопросительно посмотрел на Мейсона.
      – Как долго вы можете нести дежурство? – спросил адвокат.
      – Всю ночь, если вы хотите.
      – Отлично. Мы едем в отель «Биснага». В каждом номере есть телефон. Вызовите меня или Пола, как только что-то прояснится... Хорошо, если бы у вас наготове была машина на случай наблюдения за объектом. Звоните нам, мы не станем раздеваться, так что прибудем сразу же.
      – Вы хотите, чтобы мы наблюдали всю ночь?
      – Всю ночь, – подтвердил Мейсон, – если ничего не произойдет, конечно. Скажите, у вас браки оформляют и в ночное время?
      – Ну, если у людей есть лишние деньги и им не терпится их истратить, то они могут заключать брак и ночью.
      – Да, – сказал Мейсон, – у них есть и деньги, и желание их потратить...
      – Я не понимаю почему вы беспокоитесь, – заметил один из оперативников. – Ведь эти люди совершеннолетние.
      – И даже слишком, – ответил Мейсон. – Но иные взрослые делают глупости похуже детей... Если не ошибаюсь, в вашем штате имеется постановление о том, что желающие вступить в брак приводятся к присяге?
      – По-моему, да, но точно не знаю, – ответил оперативник.
      – Ясно... Так вот, я хочу, чтобы жениха привели к присяге и задали ему вопрос о прежних женитьбах. Скорее всего, я подскажу еще кое-какие вопросы чиновнику, выдающему брачные лицензии. Я даже пообещаю ему заплатить двадцать долларов, если он их задаст и запомнит ответы.
      – Хорошо, – отозвался оперативник, – вернемся к нашим играм. Хотелось бы знать, как далеко мы можем заходить?
      – До конца! – ответил Мейсон.
      Они вернулись в Юму на ожидающем их такси, взяли напрокат машину и поехали в отель «Биснага». Мейсон сразу же заказал междугородный разговор с Линдой Кэлхаун.
      – Мистер Мейсон! – воскликнула она. – Где вы находитесь?
      – В Юме, штат Аризона, – ответил Мейсон. – Мы проверяем все проезжающие машины, предполагая, что ваша тетушка решила здесь оформить свой брак с Девиттом.
      – Мистер Мейсон, _к_а_к_ вы туда попали?
      – Прилетел на самолете.
      – Но это, наверно, очень дорого... Я не думала...
      – Мы договорились, – перебил ее адвокат, – что ваши расходы не превысят сотни долларов, которых хватит на оплату двух дней работы детективов. Ну, а остальное касается только меня.
      – Почему именно вас?
      – Это всего лишь вклад в лучшее отправление правосудия, сказал Мейсон. – Не беспокойтесь по этому поводу, Линда. Вы не получали никаких известий от вашей тетушки?
      – Нет, но я встретилась с Белл Фраймэн, это та девушка, на которой Девитт обещал жениться. Она сейчас у меня здесь.
      – Может ли она слышать то, что вы говорите? – спросил адвокат.
      – О, да.
      – Тогда не говорите больше того, что необходимо. Я буду задавать вопросы, отвечайте на них «да» или «нет», если...
      – О, с ней все в порядке, – засмеялась Линда. – Она была в него влюблена два года назад, но теперь любовь прошла. Она прекрасно понимает, чего он стоит. Он ее заставил отдать все свои сбережения, наговорив, что имеет редкую возможность выгодно вложить их в верное предприятие и что она получит сказочные прибыли. Естественно, она желает получить их обратно.
      – Сколько она отдала ему?
      – Три тысячи долларов.
      – Это хорошо, – улыбнулся Мейсон. – Мы сможем сделать так, что она предъявит Девитту свои претензии, это откроет глаза вашей тетушке Лоррейн... А может, это просто однофамилец, как вы думаете?
      – Нет, это именно он, вне всякого сомнения. Она говорит, что он потерял глаз на охоте или в экспедиции, где они все были вооружены. Он постоянно носит черную повязку и изображает из себя борца с превратностями судьбы. А женщины липнут к нему, как пчелы к горшку с медом.
      – Вы ей объяснили, почему заинтересовались этим человеком? – спросил адвокат.
      – Да. Она очень симпатичная и охотно сделает все, чтобы нам помочь. Сейчас у нее есть другой мужчина, за которого она собирается замуж.
      – Знаете ли вы, что Джордж Летти пытался выследить машину вашей тетушки? – поинтересовался Мейсон.
      – Джордж?! О, Боже, нет! Я тут ломаю голову, куда он пропал! Все время звоню по телефону...
      – Вы хотите сказать, что он вам еще не звонил?
      – Нет.
      – Он пытался изображать из себя детектива, – сказал Мейсон. Вероятно, он к вам приедет или позвонит. Прошу вас быть дома, я свяжусь с вами через некоторое время. А если я вам понадоблюсь, позвоните в Юму, отель «Биснага».
      – С вами кто-нибудь еще поехал?
      – Пол Дрейк и моя секретарша Делла Стрит.
      – Господи, мистер Мейсон, все расходы...
      – Я же вам сказал, что это мои проблемы, – оборвал ее Мейсон. Позвоните мне, если будут новости.
      Адвокат повесил трубку, вернулся к своим спутникам и вкратце пересказал содержание беседы.
      – Похоже, нам придется подняться среди ночи, – сказал он. – Я собираюсь снять ботинки и пиджак. Скоро должна наступить развязка...
      – Я буду готов к выходу по первому твоему слову через две минуты, ответил Дрейк.
      – А я буду готова через пять минут, шеф, – откликнулась Делла Стрит.
      – Послушай, Делла, тебе нет необходимости... – начал было адвокат.
      – Неужели ты хоть на минуту допускаешь, шеф, что я соглашусь пропустить подобное? Говорю тебе, что мне нужно всего пять минут.
      – Хорошо, у тебя будет пять минут, – капитулировал Мейсон.
      – Но можем ли мы им предоставить столько времени? Я имею в виду мистера Девитта и миссис Элмор?
      – Я думаю, да, – ответил Мейсон. – Все-таки они пожелают привести себя в порядок перед церемонией.
      Они разошлись по своим номерам. Мейсон в самом деле снял только ботинки и пиджак, прилег на кровать, подложил под голову подушку, закурил сигарету, но вскоре задремал. Примерно через час его разбудил телефонный звонок.
      – Алло? – поднял он трубку, встряхивая головой.
      – Мистер Мейсон?
      – Да.
      – Вас просят по междугородному из Лос-Анджелеса. Соединять?
      – Конечно, – быстро ответил адвокат.
      Несколько секунд спустя он услышал голос Линды Кэлхаун:
      – О! Мистер Мейсон, я так рада, что дозвонилась до вас... Я разговаривала с тетей Лоррейн.
      – Где она? – спросил Мейсон.
      – Она в Калексико. Вы знаете это место?
      – Знаю, – ответил Мейсон, – это небольшой городок на самой границе Мексики. Вы звоните из своего номера в отеле?
      – Да.
      – Вы одна?
      – Нет, со мной Белл Фраймэн. После нашего с вами разговора она пришла в страшное возбуждение. Мы сидели и пили кофе, разговаривали... Она отличная собеседница.
      – Я понял, – сказал Мейсон. – Я хочу составить о ней представление. Она настроена дружелюбно?
      – О, да, очень!
      – Хорошо. Зачем вам звонила тетушка? Сообщить, что вышла замуж?
      – О, нет. Она просто сказала, что простила меня, все забыла и очень нуждается в моей дружбе.
      – По всей видимости, – нахмурился Мейсон, – это означает, что они поженились. Очевидно, перебрались в Мексику, и церемония произошла там.
      – О, мистер Мейсон, я надеюсь, что нет. Тетя Лоррейн говорила со мной более спокойным тоном, чем в последнее время. Я бы сказала, что она стала сама собой. Она жалеет о дурацкой ссоре, которая у нас с нею произошла. Все дело в том, что она тогда нервничала, а теперь все обстоит иначе... Завтра днем мы с нею увидимся.
      – Увидитесь завтра?
      – Да.
      – Она сказала, где это произойдет?
      – Нет. Но я так поняла, что здесь, в отеле.
      – Она не сообщила, где они остановились?
      – В мотеле «Палм Корт».
      – Ваша тетя ничего не говорила про Девитта?
      – Нет, да я и не спрашивала, но... Но по тону тети я подумала, что... Во всяком случае, если бы она вышла за него замуж, она бы мне об этом сказала.
      – Я в этом не уверен, – заметил Мейсон. – Наоборот, мне кажется, что этот ее звонок к вам и ее извинения доказывают, что они поженились. Вы получили какие-нибудь известий о Джордже?
      – Да, – со вздохом ответила она.
      – Что он говорит? – спросил адвокат.
      – Просил меня отправить ему телеграфом двадцать долларов.
      – Где он находится?
      – В Эль-Сентро.
      – Он сказал это вам по телефону?
      – Да.
      – Вы послали ему деньги? – поинтересовался Мейсон.
      – Я собираюсь, но для этого придется выйти, а мне хотелось дать вам знать о случившемся, а потом уж идти.
      – Хорошо, – сказал Мейсон. – Он ваш друг, и деньги тоже ваши.
      – Боюсь, что вам не нравится Джордж, мистер Мейсон, – невесело рассмеялась Линда. – А тетя Лоррейн и говорить не желает о нем.
      – Меня это не касается, – ответил адвокат. – Это _в_а_ш_ приятель и в_а_ш_и_ деньги. Джордж вам звонил до звонка вашей тетушки или после?
      – Сразу же после него.
      – Вы ему сказали, где ваша тетя?
      – Разумеется. Он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о тетке, и я рассказала Джорджу о ее звонке. Я не одобряю такую опрометчивость с его стороны. Ему придется кое-что объяснить... Как можно взять и сорваться с места? Я очень беспокоилась, все утро звонила ему...
      – Мне кажется, – сказал Мейсон, – что ваша тетушка либо уже замужем, либо намеревается вступить в брак рано утром, а потом самолетом отправиться к вам.
      – Я вспоминаю наш с ней разговор, и мне так не кажется, – ответила девушка. – Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
      – Я подумаю, – пообещал адвокат. – Я позвоню вам завтра.
      – Спасибо вам за все... Спокойной ночи.
      – Спокойной ночи, – попрощался адвокат и положил трубку.
      Мейсон встал и подошел к двери, соединяющей его комнату с номером Пола Дрейка и осторожно постучал. Из-за двери доносилось энергичное похрапывание детектива.
      – Проснись, Пол! – громко сказал Мейсон. – У нас появилась информация, надо действовать.
      Дрейк открыл дверь, протирая глаза и отчаянно зевая.
      – Что ты узнал?
      – Лоррейн Элмор, по-видимому, вместе с Монтрозом Девиттом находятся в отеле «Палм Корт» в Калексико, – сообщил Мейсон.
      Дрейк обдумал информацию.
      – Теперь, – признался Мейсон, – я не знаю, что и думать, есть что-то странное во всей этой истории. Тетушка Лоррейн звонила Линде несколько минут назад... Она сказала, что не желает терять с нею дружбу и собирается завтра днем встретиться с Линдой в отеле...
      – Так они заключили брак? – спросил Дрейк.
      – Я думаю, что да, – ответил Мейсон. – Хотя и не исключено, что они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать брак, чтобы потом вернуться в Лос-Анджелес... Вспомни, они ведь знают о преследовании Джорджа Летти.
      – Что мы будем делать? – спросил Дрейк.
      – Ты останешься здесь, – решил Мейсон. – Поддерживай связь с аризонскими оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в Калексико, вытащу их из постели и поговорю по душам с этим Девиттом.
      – У тебя есть что-либо, что заставит его говорить по душам? – спросил Дрейк.
      – Есть, учитывая историю с Белл Фраймэн и фальшивый чек. С этого можно начать задавать вопросы.
      – Я боюсь, не был ли телефонный звонок тетки уловкой с целью сбить Линду со следа?.. Она могла сказать ей, что остановилась в мотеле «Палм Корт» просто для прикрытия, а сама сейчас спешит в Юму.
      – Если они пересекут границу штата, то тебе придется сесть им на «хвост», но быть предельно осторожным. Если вынужден будешь объясняться, не предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у него, что он имел в виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован из-за отсутствия денег? Не исключено, что он тут же запустит руку себе в карман и выдаст тебе наличными сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и рассеянность... Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли он тем самым Монтрозом Девиттом, который два года назад получил лицензию на брак с Белл Фраймэн, взял у нее три тысячи долларов, якобы для выгодного помещения в дело, и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс Фраймэн может их получить обратно, и так далее... Повторяю, будь предельно осторожным. Никаких прямых обвинений, Пол. Не давай ему оснований предъявить нам обвинение в дискредитации личности.
      Окончательно проснувшийся Дрейк пообещал:
      – Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню этого типа в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я это проделал в присутствии той женщины?
      – Я не говорил _э_т_о_г_о_, – усмехнулся Мейсон.
      – Значит, я научился читать твои мысли, – сказал Дрейк. – Делла отправится с тобой?
      – Она наверняка пожелает ехать со мной, – сказал адвокат. – Мне необходимо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если я их найду, конечно.
      Адвокат вышел из номера и прошел к двери, за которой спала Делла Стрит.
      – Я даю тебе пять минут, Делла, – громко сказал он.
      – Хорошо, шеф, я буду готова, – сонным голосом ответила она.

5

      Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
      – Просыпайся, Делла. Добрались.
      Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
      – Боюсь, – сказала Делла, – что я была не очень внимательной собеседницей!
      – Зачем было бодрствовать нам обоим? – пожал плечами Мейсон.
      – Что будем делать? – поинтересовалась она.
      – Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.
      – Из одной постели? – лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
      – На этот вопрос, – усмехнулся Мейсон, – я сейчас не могу ответить.
      – А что будет потом?
      – Зададим ему несколько неприятных вопросов, – усмехнулся Мейсон.
      – Допустим, он не пожелает на них ответить?
      – Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
      – Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
      – Такое право у него, конечно, есть.
      – А ты позволишь ему это сделать?
      – Нет!
      – Другими словами, не исключено, что будет скандал?
      – Не исключено, – согласился Мейсон. – Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
      – Ты знаешь отель «Палм Корт»? – спросила Делла Стрит.
      – Найдем, – ответил Мейсон, – это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.
      – Там уже Мексика? – спросила Делла.
      – Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.
      – Они могли там вступить брак?
      – Скорее всего.
      – Ты думаешь, что они так и сделали?
      – Я не знаю, – ответил Мейсон. – Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.
      – Это нанесет ей рану, – вздохнула Делла.
      – Лучше немного попереживать, чем быть убитой.
      – Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?
      – Иначе бы нас тут не было.
      У очередного перекрестка адвокат повернул налево.
      – Если я не ошибаюсь, – сказал он, – все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак... Постой-ка, Делла, что там такое?
      – То, что нам нужно, – ответила Делла Стрит. – Светящаяся реклама мотеля «Палм Корт».
      – Отлично, – заметил Мейсон, – это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели... Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!
      Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Администрация», поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.
      Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.
      – Вам нужен коттедж? – спросила она.
      – Мы хотим снять два номера, – сказал Мейсон.
      – Два?
      – Именно так.
      – Послушайте, – сказала она, – один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.
      – Все в порядке, – улыбнулся Мейсон, – иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.
      – О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.
      – Кстати, – сказал Мейсон. – У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?
      – Девитты?
      – Да.
      – Мистер и миссис... О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.
      – Понятно, – сказал Мейсон, заполняя бланки. – Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?
      – Один день.
      – Что ж, – ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. – Сколько я вам должен?
      – Двенадцать долларов за двоих.
      Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.
      – Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, посоветовала женщина. – Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.
      Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:
      – Я жду тебя через пять минут, Делла.
      Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.
      – Все в порядке?
      – Я готова.
      – Пойдем, – сказал Мейсон. – Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.
      Адвокат подошел к двери с табличкой «16» и постучал.
      – Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, – предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. – Но тогда мы попадем в неловкое положение.
      – Не мы, а они, – заметил Мейсон.
      Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.
      – Мне это не нравится, – сказала Делла Стрит. – Зачем ее так позорить?
      – Не говори ерунды, – ответил адвокат. – Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.
      Он снова постучал в дверь.
      Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.
      – Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.
      – Не значит ли _э_т_о_, – предположила Делла, – что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?
      – Возможно, – согласился Мейсон. – Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.
      – Что ты собираешься делать?
      – Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления.
      – Откуда ты собираешься звонить?
      Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
      – Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
      Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
      – Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
      Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
      – Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
      – Почему? – сонным голосом спросил детектив. – Ты же велел мне тут оставаться.
      – Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, – ответил Мейсон. – И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
      – Об этом я не слышал ни слова.
      – Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, – усмехнулся адвокат.
      – Но только не мимо этих оперативников, – возразил Дрейк. – Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
      – Получается, – задумчиво произнес Мейсон, – что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
      – Хорошо, – сказал Дрейк. – А если новостей не будет, что делать?
      – Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, – решил адвокат. Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт...
      Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
      – Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то...
      – Не говори глупостей, – возразила она. – Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и...
      – Я хочу обдумать ситуацию, – покачал головой Мейсон. – Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
      – Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я...
      – Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи!
      Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
      Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
      В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
      – Ты встал? – спросила она.
      Мейсон открыл дверь.
      – Заканчиваю бриться, – сообщил он. – Ты давно поднялась?
      – Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
      – По всей видимости, – ответил мейсон. – Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13