Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жизнь и приключения Али Зибака

ModernLib.Net / Древневосточная литература / Эпосы, легенды и сказания / Жизнь и приключения Али Зибака - Чтение (стр. 21)
Автор: Эпосы, легенды и сказания
Жанр: Древневосточная литература

 

 


– Куда вы бежите от Карамантина?.

Они также обнажили мечи, и завязалась схватка. Они заметили, что юноша не устает и не отдыхает, рубит мечом без устали и утомления. Тут Омар аль-Хаттаф набросил на него сеть, и юноша упал. Они подбежали к нему, но, когда хотели связать его, девушка закричала:

– Падите на землю связанными! – И они все повалились на землю, связанные по рукам и ногам. А девушка подошла к ним, держа в руке меч, и тогда халиф воскликнул:

– Горе тебе, если ты коснешься нас, скажи лучше, кто ты такая!

Девушка ответила:

– Я дочь Марьяны-волшебницы, которую убил Зибак, а это Карамантин – один из самых могучих воинов даря Кайсара, и мы явились сюда, чтобы отомстить.

Халиф спросил:

– А чего вы требуете взамен нашего освобождения?

– Я люблю Омара аль-Хаттафа, и, если ты выдашь меня за него, я прощу вас, – сказала девушка. Халиф ответил ей:

– Это дело нетрудное, я согласен на то, чего ты требуешь.

Тогда она развязала их, а Карамантин, сказал ей:

– Но я-то ведь не простил их, и сейчас самое подходящее время для того, чтобы отомстить!

Но девушка прикрикнула:

– Возвращайся откуда пришел!

Он повиновался ей, потому что она была сильнее его, и предводители дали ему сопровождающих, и те отправились в земли царя Кайсара. Что же касается Омара аль-Хаттафа, то он, узнав, что девушка полюбила его, взглянул на нее и увидел, что она одна из прекраснейших женщин на свете. Он подивился ее красоте и полюбил ее.

Тогда привели старейшину благородных родов, и он написал брачный договор Омара аль-Хаттафа и девушки, которую звали Марьям, а потом им устроили свадьбу, подобных которой не было до этого. И когда он вошел к ней в брачный покой, то увидел все чудеса дивной красоты запечатленными в ней.

Так они проводили время в веселье и радости, И вот однажды халиф спросил казначея, все ли подати выплачены. Тот ответил:

– Остались только подати с Басры.

Тогда халиф приказал Фадлу Абу-ль-Аббасу:

– Поезжай в Басру и посмотри, как там идут дела с податями.

Фадл Абу-ль-Аббас сел на коня и отправился в Басру. Правитель Басры принял его с почетом и приветствовал его, а Фадл спросил его, как обстоят дела с податями. Правитель Басры, которого звали Абдаллах, ответил:

– Мы как раз заняты сейчас их сбором. Подожди у нас три дня, а потом сам отвезешь к халифу.

– Пусть будет так, – согласился Фадл. Они поужинали, правитель Басры отвел Фадла в приготовленные для него покои и думал, что тот уснул. Тогда он встал и отправился в одну из комнат в своих покоях, держа в руке бамбуковую трость. Там он подошел к двум собакам и стал избивать их этой тростью. Фадл, который к тому времени и вправду уснул, проснулся от их лая и воя? Он встал с постели и отправился в ту сторону, откуда слышался лай. Там он увидел, что Абдаллах бьет этих собак. Потом он поставил перед ними столик, на котором стояла самая изысканная пища, уселся за еду, вместе с ними, проливая слезы.

Фадл удивился, но ничего не сказал Абдаллаху, а когда тот собрал подати и вручил их ему, он возвратился в Багдад и рассказал халифу и Зибаку о том, что он видел в Басре. Подивились они и приказали доставить Абдаллаха в Багдад вместе с теми собаками. Когда Абдаллах предстал перед халифом, тот спросил его о причине всего этого, и Абдаллах отвечал так:

– Господин мой, когда мой отец умер, он оставил большое состояние. Нас было три брата, и мы разделили между собой эти деньги поровну. Мои два брата снарядили корабль и отправились торговать за море. Но поднялась сильная буря, их корабль разбился, и все товары погибли. Им удалось спастись, однако они вернулись без гроша. Я успокоил их и дал им денег из моей доли. Потом мы все вместе собрали много товаров и снарядили корабль, чтобы отправиться на нем в Индию и Китай. Но на море поднялось сильное волнение, и наш корабль разбился о скалу и утонул, а с ним все наши товары. Но нам самим удалось спастись, и мы добрались до суши. Там мы увидели высокие горы и обширные равнины. Поднявшись на гору, мы разглядели вдали город и направились к нему. Мои братья сначала пошли со мной, но потом у них не хватило сил, и я пошел один. Путь мой пролегал через глубокую пещеру. Там я увидел двух змей – одна из них убегала, а другая, большего размера, преследовала ее. Я пожалел меньшую змею и убил большую. Тогда маленькая змейка встряхнулась, я передо мной оказалась девушка, подобная светлой луне. Она подошла ко мне и стала благодарить и целовать меня, так как я убил ее врага. Потом она сказала: – Я дочь Красного царя – повелителя, племен джиннов.[40] А большая змея, которую ты убил, – сын Белого царя джиннов. Он просил меня в жены у моего отца, но я не согласилась, и тогда он затаил против меня злобу. Сегодня я, приняв облик змеи, вышла прогуляться, а он также превратился в змею и стал преследовать ценя. Тогда появился ты и спас меня от него, и я обязательно вознагражу тебя за твой добрый поступок.

После этого она скрылась. Когда я наконец добрался до городских ворот, то за ними мне открылся богатый и благоустроенный город. Но вместо жителей там были каменные изваяния, потому что все люди в нем обратились в камень. Я пошел в царский дворец и увидел царя, везиров и придворных из камня. Я очень удивился этому. И вдруг передо мной появилась девушка, которая спросила меня:

– Не Абдаллах ли ты?

– Да, я Абдаллах, – отвечал я, – а что случилось с этим городом?

– Я дочь царя этого города, – сказала девушка. Люди в нем были богаты и вели привольную жизнь, но стали распутничать и совершать неподобающие поступки. Тогда в наш город явился Хидр Абу-ль-Аббас и предупредил жителей, чтобы они вернулись на стезю добродетели и оставили путь порока. Но они не послушали его, и вот он помолился Аллаху, чтобы тот превратил жителей этого города в камень, и они стали такими, как, ты их видишь. А я была верующей и добродетельной, и Хидр предупредил меня о твоем приходе. Я очень рада тебе и пойду с тобой, куда ты пожелаешь.

Я также обрадовался этой девушке и увел ее с собой. Мы взяли из этого города множество драгоценных камней, всякой пищи и плодов и вернулись к моим братьям. Увидев меня, они обрадовались моему возвращению, я мы все уселись за еду. Но они оба влюбились в эту девушку, царскую дочь, замыслили погубить меня, улучив удобный случай. Мы прошли к морскому берегу и увидели там корабль, направлявшийся в Басру. Мы сели корабль веселые и радостные, а ночью мои братья подкрались ко мне, бросили меня в море и хотели забрать девушку, но она нырнула за мной и спасла меня, вынеся на поверхность моря и подняв на корабль. Потом она прочла над моими братьями заклинание и обратила их в собак. Я попросил ее вернуть им человеческий облик, но она рассердилась на меня и воскликнула:

– Если ты не будешь бить их каждый вечер, я и тебя заколдую и превращу в камень или в собаку!

С этими словами она скрылась. И когда я вернулся в Басру, я стал по ее велению каждый вечер избивать моих братьев, превращенных в собак, чтобы она не обратила в собаку и меня, как она сделала это с ними.

Омар аль-Хаттаф сказал:

– Моя жена может возвратить им прежний облик.

Его попросили позвать жену и, когда она предстала перед ними, обратились к ней с просьбой расколдовать этих собак. Она взяла таз, наполненный водой, прочитала над ними заклинания и сказала:

– Если вы люди, то примите свой прежний облик!

Затем она побрызгала на них водой из того таза, и они снова обрели человеческий образ. Они обрадовались, а все присутствующие развеселились и стали благодарить Марьям. Только Абдаллах испугался, что дочь царя джиннов превратит его в собаку, и попросил Марьям написать для него заклинания и сделать амулет, чтобы охранить его человеческий вид. Она написала для него такой амулет и повесила ему на шею. Абдаллах поблагодарил ее, а потом простился с халифом и Зибаком и другими предводителями, взял своих братьев и вернулся с ними в Басру.

Глава тридцать вторая

ВОЛШЕБНЫЙ СУНДУК И КАЗНЬ ДАЛИЛЫ


Говорит рассказчик: Однажды Зибак проходил по одной из багдадских улиц и вдруг услышал шум ссоры. Он огляделся и увидел, что двое мужчин, сцепившись, награждают друг друга ударами. Он подошел к ним и разнял их, а потом спросил, из-за чего вышла ссора. Тогда каждый из них произнес:

– Я – Хасан аш-Шибли, а это – мой дом.

Зибак посмотрел на них и увидел, что они ничем не отличаются друг от друга – ни лицом, ни ростом, на возрастом, ни одеждой. Он сказал обоим:

– Пойдемте со мной к господину нашему халифу. Они пошли с ним в диван халифа, и Зибак рассказал халифу, что он видел. Халиф обратился к ним за разъяснениями, и один из них сказал:

– Этот вот человек говорит, что он – аш-Шибли, и претендует на владение поим домом, так как обнаружил, что в точности похож на меня. Но тут есть одна закавыка. Вот в этом сундуке лежит вещь, унаследованная мной от моего отца. Если этот человек узнает, что находится в сундуке, до того, как его откроют, то пусть мой дом принадлежит ему.

Халиф открыл сундук и заглянул в него, чтобы посмотреть, что там такое, но вдруг закричал как безумный:

– Зибак, помоги мне!

С этими словами халиф выбежал из дворца на рынок, а Зибак последовал за ним. Они прибежали на берег Евфрата, увидели там корабль и сели в него. Тут к ним подошел Карамантин, а за ним Далила. Они связали халифа и Зибака и повезли их на корабле в землю царя Кайсара. А причиной всего этого было вот что. Когда Далила убежала от Марьяны-волшебницы, она поспешила к царю Кайсару, плача, и сказала ему:

– Помоги мне спастись от проклятых врагов: халифа, Зибака, Омара аль-Хаттафа и Фатимы-львицы, она похитили мою дочь и прогнали меня.

– Не беспокойся, – ответил ей царь Кайсар. Потом он обратился к Карамантину и рассказал ему о том, что Далила несправедливо обижена, и добавил:

– Это тот самый Зибак, что убил монахиню Шаниу и Марьяну-волшебницу, а потом отнял у тебя твою невесту и отдал ее Омару аль-Хаттафу. Подумай, такие дела невозможно оставить без внимания.

Карамантин сказал:

– У меня есть сундук, изготовленный Марьяной-волшебницей. Всякий, кто заглянет внутрь, теряет рассудок и становится подобен безумному. Я воспользуюсь этим сундуком, чтобы перехитрить Зибака и халифа и доставить их к тебе, а после этого мы поведем на Багдад наши войска и захватим его.

– Поспеши, о герой! – воскликнул царь Кайсар. Тогда Карамантин взял с собой Далилу, и они отправились в Басру. Там они надели на себя одинаковую одежду и приняли одинаковый облик. В таком виде они отправились в Багдад и затеяли там спор, кто из них Хасан аш-Шибли. Вот как им удалось обмануть Зибака и халифа.

Что же касается остальных предводителей, то они позвали Марьям, жену Омара аль-Хаттафа, и рассказали ей про сундук. Она сказала им:

– Этот сундук сделала моя мать Марьям-волшебница, а халиф и Зибак находятся в темнице царя Кайсара, закованные по его приказанию в цепи и оковы, и освободить их я не в силах.

Говорит рассказчик: Когда Зибак и халиф предстали перед царем Кайсаром, он спросил их:

– Как вы осмелились убить монахиню Шаниу и Марьяну-волшебницу и похитить Марьям, отдав ее в Жены Омару аль-Хаттафу? Вы, наверное, забыли про войска царя Кайсара?

– Не слушай слов предательницы Далилы-мошенницы, потому что она только и думает о том, как бы нарушить покой людей и посеять смуту между арабами и персами и другими народами. Она подстрекала Ала ад-Дина, шаха персов против халифа, а теперь и ему пришлось платить халифу дань, – возразил Зибак.

– Все это ложь, ты просто хочешь добиться пощады от даря Кайсара! – вскричала Далила.

Тогда царь Кайсар приказал заковать их и бросить в темницу поврозь, а Далила сказала тюремщику:

– Следи, чтобы их не освободили Фатима-львица и Омар аль-Хаттаф, потому что они – хитрейшие из хитрых и могут украсть сурьму с глаз.

Тем временем Карамантин собрал самых храбрых своих воинов и посадил их на корабль. Под началом у Карамантина было сорок полководцев и военачальников, и они, сойдя с корабля, направились к Багдаду. А пока они поставили над собой халифом аль-Мамуна и стали думать о том, что нужно сделать для спасения халифа Харуна ар-Рашида и Зибака из плена. Однажды, когда Мамун сидел на престоле своего отца, к нему вошел гонец и подал письмо. Он прочел его, а написано там было вот что:

«От правителя Сувейды к моему господину аль-Мамуну. Знай, что царь Кайсар ведет свои войска, своих всадников и храбрецов, и они уже высадились с корабля и движутся по суше, а ведет их Карамантин, с которым находится Далила-хитрица. Будь готов встретить их и отразить, чтобы они вернулись ни с чем».

Когда аль-Мамун кончил читать это письмо, он сказал Ала ад-Дину и Рустаму аль-Маусили:

– Созывайте войска, оповестите предводителей во всех краях, чтобы они собрались, отогнали врага и рассеяли его по степям и долинам.

Потом он приказал привести к нему Омара аль-Хаттафа, но того нигде не могли найти. Ала ад-Дин стал писать письма предводителям и рассылать эти письма по всем краям. В них он говорил: «Вы должны явиться в полной готовности в город Сувейду».

А тем временем в Багдаде собрались войска, забили в барабаны, и люди стали возносить молитву за аль-Мамуна, прося господа о его победе над врагами. Аль-Мамун оставил вместо себя своего брата аль-Амина-халифа, возведя его на престол отца, а затем выехал вместе с Нур ад-Дином, Шахадой Абу Хатабом, Али аль-Бусти Хасаном Шуманом, Али-копейщиком, Ала ад-Дином и эмиром Рустамом аль-Маусили. Они окружили халифа, а позади шло войско. Подойдя к городу Сувейде, они увидели, что город заполнен воинами, пришедшими из Басры, Дамаска и Халеба, Антакии и Мосула и разных персидских городов, а число их превышало сто тысяч.

Выстроились ряды воинов, забили в барабаны, засверкали мечи, и завязался бой, так что кровь текла потоком. Сражение между ними продолжалось сорок дней, а потом подошел сам царь Кайсар с огромным войском. Воины аль-Мамуна сражались с врагами геройски и со всей доблестью.

Что же касается Далилы, то она заранее поздравляла царя Кайсара с победой и побуждала его воинов к бою и сражению. А Карамантин бросился в самую гущу битвы, рассеивал ряды и убивал храбрецов. Он столкнулся с Ала ад-Дином и стал теснить его как лев, а потом ударил его мечом, но при этом сам спрыгнул с коня. Потом он хотел снова вскочить в седло, но боялся Ала ад-Дина. Тогда подоспели его воины и спасли Карамантина от противника, и бой усилился, и это была великая битва. Как хороши были воины Багдада, как много они поразили врагов и погубили храбрецов!

А в этом бою эмир Рустам, Нур ад-Дин и другие предводители были ранены, и их тела и одежда покрылись кровью. Войска царя Кайсара стали теснить их, но тут наступило избавление и облегчение – прибыли воины Каира под предводительством Ибрахима аль-Унаси и Али аль-Манафиши, которые скакали, выхватив мечи из ножен, и вскоре ножнами для их мечей стали тела врагов. Так они нападали и заманивали врагов до самого вечера, а на ночь войска покинули поле битвы, и каждая сторона провела ночь в своем лагере.

Что же касается халифа Харуна ар-Рашида и Зибака, то они пребывали в темнице, вкушая муки и унижения. Вдруг дверь темницы отворилась и к ним вошла Фатима-львица, а за ней – Омар аль-Хаттаф. Они поторопились снять цепи и оковы с пленников и поспешно вывели их из тюрьмы. Халиф спросил:

– Как же вам удалось спасти нас из этой злосчастной тюрьмы? Это могли совершить только такие доблестные и храбрые люди, как вы!

Омар аль-Хаттаф ответил:

– Когда мы увидели, что сам царь Кайсар прибыл для участия в сражении с нами, мы поторопились сюда, заготовив подложные письма от имени Кайсара к его, наместнику, где сообщалось о победе над войсками халифа. Когда тот прочел эти письма, он оказал нам высший почет, а мы заявили ему: «Нам нужно увидеть халифа и Зибака, чтобы удостовериться, что они в тюрьме, а не сбежали от царя». Нам разрешили посетить вас, мы одурманили стражу и таким образом освободили вас.

Говорит рассказчик: Что касается Далилы-хитрицы, то она надела зеленую одежду, а на голову намотала синюю чалму. После этого она сказала царю Кайсару:

– Я отправлюсь к аль-Мамуну – и представлюсь одним из святых мужей, подвластных Хидру Абу-ль-Аббасу, который будто бы послал меня, чтобы одолеть войска Кайсара. Я смешаюсь во время битвы с багдадскими войсками и буду сражаться на их стороне. Во время боя я возьму в плен сорок самых храбрых твоих воинов, и среди них доблестного Карамантина. А в пятницу, когда все они будут молиться в мечети, я выпущу на них мнимых пленников, и они перережут их, как овец.

Царь Кайсар ответил ей:

– Ты хорошо придумала, приступай же скорее к исполнению своего плана.

Тогда Далила покинула его и отправилась в лагерь багдадских войск. Она сражалась вместе с ними против воинов царя Кайсара. В руках у нее был посох, которым она наносила удары храбрецам Кайсара, – и каждый из них падал на землю, а она хватала его и отправляла в тюрьму. Так в первый же день она захватила в плен десяток храбрецов. Наконец известия о новом праведнике, сражающемся на стороне багдадских войск, дошли до аль-Мамуна. На следующий день Далила вошла к аль-Мамуну, и он приветствовал праведника, говоря:

– Да воздаст тебе Аллах добром, о великий герой!

– Завтра я захвачу еще больше! – ответила Далила. И аль-Мамун обрадовался и сказал ей:

– Передай от меня привет господину нашему Хидру, да будет с ним мир!

Далила вышла от аль-Мамуна веселая и довольная, поняв, что ее хитрость удалась.

Говорит рассказчик: Однажды к царю Кайсару во шли четыре дервиша. Они приветствовали его и пожелали ему победы. Он спросил их:

– Откуда вы пришли?

– Из города Иерусалима, – ответили они. Тогда царь принял их со всем почетом и отпустил. А они слыхали о кознях и коварстве Далилы и узнали, какую хитрость она задумала. Когда замысел ее удался и она захватила в плен сорок храбрецов из войска Кайсара, она отправилась в мечеть, для того чтобы совершить молитву, а потом намеревалась пойти в тюрьму, выпустить пленных, чтобы те ворвались в мечеть и перебили всех молящихся. И вот один из тех дервишей напал на Далилу и схватил ее. Люди стали кричать на него:

– Зачем ты схватил посланца Хидра Абу-ль-Аббаса, дервиш? Почему ты нападаешь на того, кто сражается вместе с нами и помогает нам против наших врагов?

Тогда дервиш открыл лицо, и люди увидели перед собой Омара аль-Хаттафа. Далила же вскричала:

– Если ты не отпустишь меня, вас всех постигнет гнев господина моего Хидра Абу-ль-Аббаса!

Она пыталась освободиться из рук Омара аль-Хаттафа и вырывалась изо всех своих сил, но не смогла этого сделать. Тогда Омар сдернул с ее лица покрывало и крикнул:

– Ах ты распутница!

Потом Омар связал Далилу и передал ее аль-Мамуну. Тут в мечеть вошли еще три дервиша, чтобы помолиться, и оказалось, когда они сняли покрывала, что это халиф Харун ар-Рашид, Зибак и Фатима-львица!

Аль-Мамун и все предводители, а также все жители Багдада несказанно обрадовались освобождению халифа и Зибака с помощью Фатимы и Омара аль-Хаттафа. После совершения молитвы все отправились к пленным и увидели, что те готовятся проникнуть в мечеть и наброситься на мусульман, чтобы перебить их. Тогда мусульмане напали на пленных и сражались с ними, пока не одолели их и не перебили всех. Зибак был огорчен только, что убит Карамантин, потому что хотел сделать его одним из своих предводителей.

Когда царь Кайсар узнал о том, что погибли все его отборные храбрецы, в том числе Карамантин, а халиф Харун ар-Рашид и предводитель Али Зибак бежали из плена, когда ему стало известно, что Далила захвачена людьми халифа, он разгневался и закричал на своих воинов, побуждая их к битве и сражению:

– Вперед на врага, доблестные герои!

И тогда мужи встретились с мужами, а всадники ошиблись с всадниками, кони плясали на черепах, трупы лежали, словно галька на морском берегу, летели головы, души трепетали. Войско царя Кайсара было разбито и разбежалось по степям и долинам. А самого царя Кайсара схватили и привели к халифу Харуну ар-Рашиду Халиф сказал ему:

– Что это за поступки, недостойные великого царя? Неужели ты не подумал о последствиях, когда начинал эту войну?

Царь Кайсар ответил:

– Я надеюсь, что ты, великий царь и милостивый повелитель, со своей кротостью и благоразумием простишь меня.

Зибак молвил тогда:

– Я прошу господина нашего халифа простить царя Кайсара с условием, что он каждый год будет платить подати.

Тогда халиф даровал царю Кайсару прощение, и тот очень благодарил его и попросил показать ему пленную Далилу. Когда ее привели, униженную и закованную в цепи, царь Кайсар сказал ей:

– Ты заслуживаешь, чтобы тебя повесили, как самую подлую преступницу, потому что ты более зловредна, чем сам сатана.

– Она выйдет из тюрьмы только на виселицу, – заметил халиф.

Потом царь Кайсар встал, простился с халифом, Зибаком и остальными предводителями и вернулся в свои земли.

Что же касается Далилы, то Омар аль-Хаттаф пытал и мучил ее так, как не мучили еще пи одну преступницу, а она в это время вопила и желала халифу вечной славы и царствования, а Зибаку – счастья и процветания. Но Фатима говорила ей:

– Это лекарство не залечит твою рану.

Потом халиф велел вывести ее из тюрьмы, и ее вы вели, и он сказал ей:

– Пришел твой последний час. Если хочешь, говори свое последнее слово.

Далила произнесла:

– Свою жизнь я отдам за тебя, великий царь нашего времени.

Но он ответил ей:

– Я никогда не видывал женщины коварнее тебя.

Потом халиф сказал:

– Повесьте ее поскорее!

Далилу посадили на верблюда и стали водить его по улицам, а люди проклинали Далилу и смеялись над ней а она все терпела. А когда ее подвели к виселице, она стала ругать и поносить халифа, Зибака и всех предводителей и молодцов. Тогда к ней подошел Нур ад-Дин и, накинув веревку ей на шею, выбил подставку у нее из-под ног. И она повисла в воздухе и умерла, и никто не пожалел о ней и не пролил ни единой слезы, даже ее дочь Зайнаб. Зайнаб попросила Зибака поскорее похоронить ее, и Омар аль-Хаттаф зарыл ее в землю, говоря:

– Встанешь только в день Страшного суда, дочь греха!

Говорит рассказчик: Однажды, когда халиф сидел у себя в диване, окруженный вельможами и предводителями, в числе которых был и Зибак, в диван вошел человек по имени Шакир ас-Саммак. Он приветствовал халифа и всех предводителей, а халиф сказал ему: «Добро пожаловать!» Этот человек был раньше предводителем, и теперь халиф снова пожаловал ему эту должность и приказал принести ему дорогую одежду в подарок. Али Зибака это обидело. Он вернулся к себе домой и сказал Фатиме:

– Халиф сделал Шакира ас-Саммака предводителем, не посоветовавшись со мной.

Фатима в ответ молвила:

– Раз мы избавились от Далилы, то нам следовало бы вернуться в Каир.

– Воля твоя, матушка, – согласился Зибак. Затем он осведомил предводителей о своем решении, сказав им:

– Если кто захочет ехать со мной, – милости просим, а я сейчас отправлюсь к халифу, чтобы отказаться от должности.

Предводители пошли в диван, и Зибак последовал за ними. Там Али приветствовал халифа и попросил отпустить его в Каир. Халиф спросил его о причине его решения, и Зибак ответил:

– Господин мой, душа стремится к родным местам. Харун ар-Рашид огорчился, но дал Зибаку разрешение уехать в Каир. Зибак сказал:.

– Мне очень тяжело оставлять службу у халифа и расставаться с предводителями и моими верными молодцами. Кто хочет поехать со мной, добро пожаловать.

Все предводители ответили ему:

– Мы решили ехать с тобой!

Тут халиф совсем расстроился. Выйдя из дивана, он встретился со своими сыновьями аль-Амином и аль-Мамуном и рассказал им о том, что все предводители хотят уехать с Зибаком в Каир. Оба сына халифа пришли в диван и стали уговаривать Али не уезжать, но он ответил им:

– Настало время возвратиться в Каир, а здесь и предводитель Шакир ас-Саммак справится с делами. Убедившись в том, что не могут отговорить Зибака, Валь-Амин и аль-Мамун сказали:

– Пусть Аллах рассудит нас, на него полагаемся!

Затем Зибак, его предводители и молодцы приготовили все необходимое для путешествия, и известие об их отъезде распространилось по Багдаду, и все были поражены этим. Люди толпами приходили проститься с Али Зибаком и предводителями, а когда они покидали город, халиф и его двое сыновей выехали, чтобы проститься с ними. Они тронулись в путь, и когда они подъехали к Каиру, Зибак отправил гонца известить Насера и каирских предводителей. Выехал глашатай, объявляя о прибытии Зибака и его молодцов и предводителей в Каир, и Насер выступил им навстречу со своими воинами. Затрубили трубы, и забили барабаны, и все молодцы Каира во главе с Ибрахимом ад-Унаси и Али аль-Манафиши в самой роскошной одежде поспешили их встречать. На улицу вышли все жители Каира, город украсили, и устроили празднества. Зибак и те, кто приехал с ним, приветствовали Насера и каирских предводителей, и веселье продолжалось сорок дней.

Глава тридцать третья

ЗИБАК В КАИРЕ. ПОЯВЛЕНИЕ СТЕПНОГО ЛЬВА И КОНЕЦ КНИГИ

Прибыв в Каир, Зибак отправился на Румейлу и обновил убранство Зала молодцов Каира, назначил много новых предводителей и положил им жалованье. С прибытием в Каир Зибака и его предводителей наступили спокойные и радостные дни, удалились все беды. Затем Али посетил гробницу госпожи Зайнаб и повесил там драгоценный камень, который привез вместе с Ибн аль-Хусри из заколдованного города.

А в Багдаде тем временем Шакир ас-Саммак сменил Али Зибака. Однако дела пошли гораздо хуже, и правление ослабло. Люди стали выражать недовольство и один за другим приносили жалобы Шакиру ас-Саммаку. Халиф вызвал его к себе и приказал лучше следить за безопасностью в городе и во всей стране. Потом он отправил Шакира собирать подати, надеясь, что дело изменится к лучшему. Шакир сел на коня и стал ездить по всем городам, собирая у людей деньги. Наконец он прибыл в город Мардин и, войдя к царю Захиру, который правил там, напомнил ему об уплате податей. Царь принял его приветливо и оказал всяческий почет, а потом сказал:

– Оставайся у нас три дня, а потом мы отдадим тебе деньги, и ты уедешь с миром.

Шакир согласился и задержался у царя Захира.

А у царя был сын – храбрый юноша, которого прозвали «Степной Лев», доблестный герой. Он молвил отцу:

– Я, Степной Лев, никогда не соглашусь платить подати халифу!

Он стал глядеть на Шакира, нахмурив брови, и тогда Шакир сказал:

– Этот мальчик невоспитан не умеет обходиться с людьми.

Когда Степной Лев услышал это, он бросился на Шакира ас-Саммака, а тот сказал ему:

– Берегись, подлец!

Тогда царевич ударил Шакира кулаком но лицу, так что повалил его, а царь встал между ними, чтобы предотвратить драку. Затем Степной Лев крикнул Шакиру ас-Саммаку:

– Возвращайся откуда пришел и скажи своему господину, что мы прогнали тебя и не будет ему никакой подати и никаких денег!

Шакир ас-Саммак сел на коня и отправился в Багдад. А царь Захир стал упрекать:

– Кто спасет тебя от халифа Харуна ар-Рашида и от предводителя Али Зибака?

Но мальчик ответил ему:

– Успокойся и не волнуйся, я убью каждого, кто нападет на нас и потребует у нас денег. Я непременно одолею халифа, хотя бы у него было столько людей, сколько песка на морском берегу.

– Раз Шакир ас-Саммак уехал от нас униженным, раз мы прогнали его, не заплатив подати, то халиф непременно явится к нам со своим войском и захватит наши земли, – сказал ему отец. – Нам теперь следует готовиться к бою и охранить нашу страну и нашу честь от врагов.

Тогда люди Мардина стали готовиться к сражениям и войне и укрепили город. А Степной Лев очень радовался и с нетерпением ожидал того времени, когда ему придется встретиться с врагами. Он обходил города и ободрял жителей и воинов.

Когда Шакир ас-Саммак прибыл в Багдад, он рассказал халифу о том унижении, которое ему пришлось пережить от Степного Льва. Халиф разгневался и приказал ему идти на Мардин во главе большого войска. Шакир собрал войска и двинулся с ними на Мардин. Известие о прибытии Шакира и его войска дошло до Степного Льва. Он надел стальную кольчугу, взял меч щит и копье и, вскочив в седло, повел за собой сильное войско. Он не дал халифским войскам передохнуть и едва они прибыли, выхватил из ножен острый меч и выехал на поле боя. Там он стал скакать и гарцевать крича:

– Где всадники, где молодцы?

Тут к нему выехал один из багдадских храбрецов, воскликнув:

– Горе тебе, ослепленный невежеством и бахвальством!

Но Степной Лев ударом меча снес ему голову с плеч. Потом он налетел на вражеские войска и стал рубить мечом направо и налево. И когда он вернулся с поля боя, то его венчали, победа и успех.

На следующий день Степной Лев выехал на поле и потребовал, чтобы с ним сразился сам Шакир ас-Саммак. Тот вышел к нему, и они некоторое время сражались, а потом Шакир ударил царевича острым мечом, но тот уклонился от удара и, бросившись на него, словно молния с небес, ударил его мечом и разрубил пополам. Потом он бросился на врагов, не страшась смерти и гибели, и они бились и рубились до тех пор, пока Степной Лев, стоявший во главе войска, не добился желаемого и не одолел врагов. Тогда он вернулся к отцу, а тот, видя такое геройство, поцеловал его лоб, и они стали ликовать и веселиться, и торжество их продолжалось день и ночь.

Что же касается халифских войск, то они вернулись в Багдад побежденные и посрамленные. До халифа дошла весть о том, что войско Шакира ас-Саммака потерпело поражение и было разбито, после того как сам предводитель Шакир погиб. Халиф сильно разгневался и крикнул:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23