Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья Брэг (№7) - Скандальная любовь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Бренда / Скандальная любовь - Чтение (стр. 19)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья Брэг

 

 


Вот карета катится по гравийной дорожке. От волнения у него на лбу выступил пот. Они расстались почти врагами. Он был инициатором этой ссоры из-за своего страха за ее жизнь и безопасность. Возможно, он усложнил дело тем, что уехал, не сказав ни слова о своих планах. Зато сейчас он ехал с предложением мира, залогом которого вез большую коробку, завернутую в подарочную бумагу. Когда она увидит содержимое этой коробки, то сразу поймет его горячее желание загладить свою вину за чрезмерный гнев и отъезд из Клейборо без предупреждения.

Карета остановилась перед огромной резной парадной дверью. Он вышел с коробкой в руках и спросил встречавшую его миссис Вейг, где его жена. Та ответила, что Николь в своих комнатах наверху.

Хэдриан нервничал, как школьник, которого вызвал к себе директор. Он медленно поднимался по лестнице, в коридоре пошел быстрее, сердце тревожно колотилось в груди.

Дверь в ее комнату была открыта. Он вошел в гостиную и подошел к двери ее спальни. Радостное чувство охватило его. Он понял, что всегда будет ощущать радость и возбуждение при виде ее. Но вся его радость улетучилась, когда он переступил порог спальни.

Николь стояла к нему спиной. В большой сундук, стоявший посреди комнаты, кое-как была сброшена ее одежда. На кровати лежали платья, нижнее белье, туфли, перчатки, шарфы и сумки. Ани, склонившись у кровати, заботливо укладывала вещи. Она первая увидела его и замерла. Николь бросила в сундук охапку белья и тоже заметила его. Он стоял неподвижно.

— Мадам, — начал он сдавленным голосом.

Она гневно взглянула на него, но произнесла очень вежливым ледяным тоном:

— Ваша светлость…

Не договорив, она взяла еще одну охапку одежды и повернулась к нему спиной.

Герцог осторожно поставил коробку на пол и встал, сложив руки на груди.

— Позвольте спросить вас, что вы делаете? — Но спрашивать было излишне, все и так было ясно.

— Разве вы не видите? — отозвалась она, утрамбовывая одежду в сундуке. — Я ухожу.

Лицо герцога, привыкшего скрывать свои чувства, и на этот раз не выдало их.

— Уходите?

— Я ухожу от вас.

— Понятно. — Еще немного, и его самообладание иссякнет. Он быстро прошел в комнату, подошел к окну, поглядел ничего не видящим взглядом и повернулся к ней спиной. Догадываясь, что она продолжает упаковывать вещи, он изо всех сил старался побороть отчаяние, паническое чувство, охватившее его.

— Могу я спросить, почему?

Ее как током ударило, она повернулась к нему и пронзительно крикнула:

— Вы смеете меня спрашивать — почему?!

Больше она не смогла найти слов, в три прыжка подскочила к нему и залепила со всей силы звонкую пощечину.

Она не отошла. Она ждала: глаза гневно блестели, она изготовилась к схватке с ним. Но он не бил женщин, которых любил.

— Это уже в четвертый раз, я полагаю?

— И в последний.

Отчаяние и смятение охватило герцога. Его душили слезы.

Увидев, что он не собирается ей отвечать, она горько рассмеялась. Затем, повернувшись к нему спиной, с силой захлопнула крышку сундука и приказала:

— Ани, позови сюда двух слуг, чтобы они отнесли вещи вниз.

Ани пулей вылетела вон. Герцог все это время не замечал ее присутствия.

Ему сейчас потребовалось больше сил, чем на любое его предприятие. Он чудом нашел их в себе и вполне спокойно подошел к жене. Она не отпрянула, и он понял, что она будет с ним ссориться. Он не хотел ссоры, во всяком случае сейчас, когда полностью овладел собой. Он взял ее за подбородок.

— Предупреждаю, мадам, — произнес он спокойно. — Если вы уйдете от меня сейчас, назад вы уже не вернетесь. Никогда. Я ясно выражаюсь?

Она истерически рассмеялась:

— Я не вернусь. Никогда!

Он еще не знал причины ее решения уехать, но ему все уже стало неинтересно. Почему-то все краски померкли, и темнота поглотила его. Но это было знакомо, почти успокаивающе.

— Очень хорошо.

Он отпустил ее. Улыбка у него была ледяной.

— Вас предупредили. На этот раз ваш необузданный характер приведет вас туда, куда вы стремитесь, и я вас спасать не буду.

— Хорошо.

Он повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Все в нем умерло, но это уже не имело значения. Он оставил в той комнате свое разбитое сердце, поэтому не в состоянии был что-либо чувствовать. А это было как раз то, что нужно герцогу Клейборо.


Очень скоро жизнь в Клейборо вернулась в прежнюю колею. Хэдриан даже забыл, что у него когда-то была жена, что она вообще существовала. Вернувшись к старой жизни, к которой привык с давних пор, он с солнцем вставал и выполнял массу дел, вкладывая в них всего себя. Полдень и вечер он проводил за бумагами или с управляющими, закрывшись в кабинете. Спал он тяжелым сном без сновидений.

Но среди ночи он иногда просыпался, чувствуя себя мальчиком шести лет, а не тридцатилетним мужчиной. В темную полночь он порой впадал в отчаяние. В эти часы он вспоминал и ненавидел ее. Ненависть снова стала его убежищем.

Прошла неделя, и приехала мать навестить его. Она приехала неожиданно, не согласуясь с его желанием видеть кого-либо в это время. У него в кабинете сидел управляющий одной из ферм по обработке древесины. Он приехал издалека, потратив на дорогу целый день, чтобы специально встретиться с герцогом. Тем не менее, управляющего попросили подождать.

— Какой сюрприз, мама. — Ничего, кроме вежливости, его голос не выражал.

— Хэдриан, что происходит? До меня дошли самые невероятные слухи! Твоя жена поселилась у Серлей в Кобли Хауа!

— Моя жена? А-а, герцогиня. — Он был спокоен и равнодушно пожал плечами, давая понять, что эта тема его абсолютно не занимает. Однако он почувствовал сильную боль в висках.

— Вы что, поскандалили? Или она просто в гостях у Серлей? Хочу, чтобы правдой было последнее. Но, дорогой, какая жена уезжает гостить к друзьям всего через две недели совместной жизни?

— Мама, мне неприятно обсуждать эту тему. Однако хорошо. Я желаю больше никогда к этому не возвращаться. Мы решили, что будем жить отдельно.

— Жить отдельно? — ужаснулась Изабель.

Внезапно яростным ураганом налетел гнев.

— Так всегда бывает, — холодно ответил он. — Вообще, я должен поблагодарить тебя за напоминание: надо, чтобы ей предоставили приличный дом.

— Приличный дом! Хэдриан, что случилось?

Он удивленно поднял бровь:

— Ничего. Ровным счетом ничего.

А в мозгу что-то щелкнуло, и бесформенная доселе мысль материализовалась в одно слово — все. Он быстро закрыл глаза, не желая осознавать то, что подсознание уже хорошо усвоило.

— Но это смешно! — воскликнула Изабель. — Поезжай и немедленно забери ее домой. Вы предназначены друг для друга! Если она от тебя ушла, забудь свою гордость — топни ногой!

Вместо ответа герцог поднялся и открыл для нее дверь.

— Прости, мама, у меня сейчас очень важная встреча. Я полагаю, что нашу тему мы уже обсудили, — сказал он довольно грубо.


Николь одевалась к обеду. Она делала это очень сосредоточенно, малейшая работа поглощала все ее внимание, даже такая, как причесывание или приготовление чашки чая. Она решила, что, сосредоточиваясь на каком-либо деле, даже самом пустяковом, она сможет жить изо дня в день и не думать о неприятном.

Неделю назад она приехала в загородную усадьбу Серлей совершенно неожиданно для хозяев. Увидев ее распухшее от слез лицо, Марта сразу же проводила ее в спальную комнату для гостей. Николь, не сдерживаясь перед подругой и не стараясь сохранить приличный вид, разрыдалась у нее на груди и все рассказала.

Она сейчас не жила, а только существовала, стараясь ни о чем не думать, забивая голову всякой светской чепухой. И так каждый день. Гнетущая боль притаилась в разбитом сердце, готовая в любой момент вырваться наружу. Раньше она хоть надеялась, могла мечтать. Казалось, что ее мечты осуществятся. Но этого не произошло. Горе сидело глубоко в душе, и она боялась его трогать.

«Я настолько для него ничего не значу. Он даже не пытался остановить меня. Он позволил уйти, не колеблясь».

Николь не позволяла себе сосредоточиться на этой мысли, но она постоянно преследовала ее.

В конце недели появилась Регина. Николь понимала, что со временем вся семья узнает о ее местонахождении. Она была рада сестре и одновременно боялась встречи.

— Что ты наделала! — воскликнула Регина.

Она никогда не умела ходить вокруг да около, а говорила все сразу и напрямик.

— Николь, подумай, что ты делаешь?!

У Николь еще свежи были воспоминания, когда Регина, Джейн и Марта приехали ее навестить. Николь вспомнила все до мельчайших подробностей: в каком она была платье, какие на ней были сережки, что она ощущала в тот момент. Она парила в небесах, она была необычайно счастлива, она была влюблена.

Николь закрыла глаза и, обняв себя руками, старалась сосредоточиться на чем-то постороннем и успокоиться.

— Пожалуйста, Регина, не заводи разговор о моем браке. Все кончено. Я никогда не вернусь назад.

— Глупая! Какая же ты глупая! Что же он мог такое сделать, чтобы ты так глупо себя повела? Неделю назад ты была на седьмом небе от счастья.

Николь смогла грустно улыбнуться.

— Ты скоро возвращаешься в Лондон? Ты по-прежнему встречаешься с лордом Хартенсом?

Регина удивленно посмотрела на нее:

— Не увиливай, пожалуйста!

Николь не выдержала и разозлилась:

— Не приставай! Это моя жизнь. Если бы он хоть немного любил меня, то давно бы за мной приехал. Пошел он к черту!

Регина от удивления не могла произнести ни слова. А Николь вдруг ощутила всю боль утраты, боль, которую ей до сих пор удавалось сдерживать. Она закрыла лицо руками и разрыдалась. Регина обняла ее.

— Извини. Ты права, это твоя жизнь. Я очень люблю тебя и хочу, чтобы ты была счастлива, — шептала она.

— Что бы я делала без тебя и без Марты? Пожалуйста, будьте на моей стороне! Пожалуйста, не принимайте его сторону!

Регина сосредоточенно обдумывала слова Николь и наконец кивнула в знак согласия.

— Ты не хочешь рассказать мне, что случилось?

— Нет.

Николь глубоко вздохнула.

— Ну вот. Теперь я чувствую себя значительно лучше. Как только я совсем забуду об этом браке, то сразу стану другим человеком. Опять вернусь в Драгмор, и моя жизнь потечет так же счастливо, как и раньше.

Регина печально посмотрела на нее:

— А как ты собираешься забыть его?

Николь не посмела честно ответить на этот вопрос, гак как сама еще ничего не знала.

— Я полагаю, что такой могущественный человек, как он, сможет довольно быстро получить развод.

— Развод?

Николь утвердительно кивнула:

— Этот брак был ошибкой с самого начала. Я отправила ему письмо с просьбой дать мне развод.

ГЛАВА 33

Он перечитывал письмо в третий, четвертый раз, пока не запомнил его наизусть. Вот опять — уже в который раз — слезы навернулись на глаза, и слова стали неразличимыми. Радость и печаль — два чувства боролись в нем. Боже мой, у него есть сын!

«Дорогой сэр!

Я сын Изабель де Варенн Брекстон-Лоувел. Я смею надеяться, что, по прошествии стольких лет, Вы все-таки помните мою мать и то, что однажды произошло между вами. Недавно она доверила мне свою тайну.

Я был поражен не менее, чем будете поражены Вы, так как она рассказала мне не только о давней Вашей дружбе, но и то, что Вы мой настоящий отец. Я надеюсь, что Вы живы, здоровы и что мы познакомимся, если Вы, конечно, этого захотите. Такая встреча может состояться на земле Вашего или моего отечества.

До встречи, искренне Ваш, Хэдриан де Варенн Брекстон-Лоувел, девятый герцог Клейборо».

Он аккуратно сложил потертое на изгибах письмо и засунул его во внутренний карман пиджака. У него есть сын! Он все еще не мог прийти в себя от этого известия, хотя со времени получения этого письма прошло несколько недель. Его сын, который надеется познакомиться с ним.

Хэдриан Стоун сам не мог дождаться этого дня. Теперь его мысли были заняты одной темой — сын. Он без конца думал о нем, но тон письма был настолько официален и сдержан, что за этими строчками никак не проглядывалось лицо сына. Был ли сын так сдержан потому, что писал незнакомому человеку, или старался быть очень сдержанным? Хотел он его на самом деле видеть или ему было просто любопытно? А может быть, он испугался? Возможно, он даже рассердился. Ведь он был девятым герцогом Клейборо, и совершенно очевидно, что до сего времени он был уверен, что его отец — восьмой герцог Клейборо. Разве тут не разозлишься? Может быть, он даже почувствовал угрозу своему положению. У Хэдриана Стоуна было несколько знакомых англичан, и он знает, как они пекутся о своих титулах и своей голубой крови. А теперь, несомненно, его родственники, мужчины этого рода, станут претендовать на этот титул, захотят отобрать его у Хэдриана, его сына. Но как бы там ни было, сын попросил его о встрече в Америке или Англии. Стоун даже не стал утруждать себя ответом. В тот же день, когда пришло письмо, он сел на первый же пароход, отправлявшийся в Англию.

Он смотрел на город, неровной полосой возникший на горизонте. Потом пароход долго шел по Темзе.

День был серый, прохладный, моросил дождь, но Хэдриан, привычный к любым проявлениям природы, на холод и дождь не обращал никакого внимания. Он поправил галстук. В новом костюме и галстуке ему было непривычно и неудобно. За все свои шестьдесят лет он и десяти раз не надевал костюм и галстук.

Он задыхался от радости, накатывавшей горячей волной. Он был счастлив: у него есть сын! Его сын герцог Клейборо.

У него не было детей. Он так и не женился. Один раз в жизни он полюбил женщину так, что захотел жениться. Но это было очень давно. Стоун недолго горевал, так как был человеком действия, а не пассивным мечтателем. Единственное, что огорчало его, — отсутствие детей. В последнее время это чувство обострилось. И вот у него, оказывается, есть сын, который гоже только что узнал о существовании родного отца. Интересно, что он собой представляет? Видимо, он горд и официален, раз не раскрыл своих чувств в письме к незнакомому человеку. Хэдриан Стоун тоже был очень гордый человек, но он знал, когда надо свою гордость умерить, а когда и вовсе спрятать, и нередко так и поступал. А с другой стороны, его мало интересовали приличия. По тону письма Хэдриана-младшего можно было предположить, что он обладает очень благородной наследственностью. Хэдриан-старший этим похвастать не мог.

Стоун не мог себе представить сына благопристойным или, еще хуже, педантичным англичанином голубых кровей. Хотя между ними должно быть очень много различий.

Стоун начал готовить себя к неизбежному. Его сын был не просто аристократ, он был герцог. Возможно, он не может без слуг пошевелить даже пальцем, чтобы сделать что-нибудь для себя. С этим Стоуну было трудно примириться. Сам он вышел из низов, но благодаря упорному труду — а он никогда не боялся никакой работы — Стоун достиг высокого положения в обществе. Что касается, сына, что ж, нужно честно посмотреть правде в глаза и признать тот факт, что сыну не пришлось в жизни честно попотеть на работе. Но Стоун не станет презирать его за это, даже если окажется, что Хэдриан-младший считает труд ниже своего герцогского достоинства.

А будет ли сын осуждать его? Он молил Бога, чтобы то, что он почувствовал по тону письма, осталось бы вежливой формальностью, а не холодным безразличием и высокомерным снобизмом. Один вопрос не давал ему покоя. Сможет ли сын принять его, простого труженика, который был не более чем морским капитаном?

От этой мысли у него все внутри сжалось: он мало чего боялся в жизни, а сейчас опасался того, что сын отвергнет, не примет, что будет смотреть на него сверху вниз; он немало знал таких, будь то американских или английских снобов. Он так хотел этой встречи и так ее боялся!

Стоун сразу же во всем стал обвинять Изабель. Знай он, что у него есть сын, давно бы предъявил на него свои права. Его сын стал бы воспитываться не в богатых салонах британского высшего общества, а в море, на палубах морских кораблей. Он бы узнал цену труду, гордился бы тем, чего он добился своими руками, а не этим чертовым титулом.

Но этому не суждено было осуществиться, и все из-за Изабель, которая лишила его сына.

Изабель была единственной женщиной, которую он любил. Он не мог уразуметь ее представлений о долге и верности, не мог понять, почему она, любя его, уехала и вернулась к мужу. Бог свидетель, он очень хотел понять ее. Вот уже прошло тридцать лет, но чувство к ней жило до сих пор.

Она лишила его сына, она совсем не та, за которую он принимал ее все эти годы. Это просто эгоистка и нечестный человек, обманувший сына. Она специально не сообщила ему о рождении его сына.

Изабель лишила его сына, и эта мысль стала навязчивой, он не мог от нее отделаться. В сердце, где когда-то жила любовь, загорелся гнев. Он этого никогда не забудет и не простит.


Прочитав короткое, резкое письмо от жены, где она просила его о разводе, герцог сразу же потерял свое, так старательно лелеянное, самообладание: он застонал, что-то воскликнув, разорвал письмо на мелкие кусочки и крикнул, чтобы ему немедленно подали коня. Он знал, что нельзя давать волю гневу, что надо реагировать иначе, но было слишком поздно — его терпению пришел конец. Жгучая ярость стала доминантой его поведения, и он не сдерживал ее.

Хэдриан выбрал Раффиана, самого быстроходного коня в своей конюшне. Он помчался что было сил с одним желанием — добраться до Кобли Хауа до рассвета. Когда он удалился на приличное расстояние от Клейборо и гнев его несколько поутих, Хэдриан поскакал уже медленнее, так как здравый смысл подсказал ему: при такой скачке он загонит своего лучшего коня и тогда уж определенно не доберется до Сассекса к рассвету.

К черту гордость, подумал он разгневанно. Она его жена, и он никогда и ни за что не даст ей развода. Более того, он больше не позволит ей продолжать эту глупую игру. Если она не захочет возвратиться добровольно и будет упираться, он притащит ее силой. Если она будет хныкать и впадет в меланхолию, что ж, пусть этим занимается в Клейборо.

Он не собирается признавать себя побежденным. С него хватит.

Было раннее утро, когда Хэдриан прибыл в Кобли Хауа. И он, и его конь были грязные и мокрые от пота. Слуга, открывший ему дверь, не узнал во всаднике герцога, не пригласил в дом и преградил дорогу. Хэдриан вытер лицо грязным платком и, не обращая внимания на сопротивление слуги, вошел в вестибюль. Грязная вода стекала с его одежды на блестящий полированный пол.

— Послушайте, вы не можете вот так врываться в… — запричитал перепуганный слуга.

— Где моя жена? — спросил Хэдриан.

Слуга оторопел.

Благоразумие, вернувшееся было к нему во время длинной изнурительной скачки, исчезло. Холодный гнев снова вытеснил все остальные чувства.

— Моя жена, — повторил Хэдриан, — герцогиня Клейборо.

Слуга смутился.

— Ваша светлость, простите меня! Я не знал… Я хочу сказать… — Слуга смутился еще больше и побледнел под все более свирепеющим взглядом герцога. — Она в гостевой комнате, наверху на втором этаже. Ее дверь первая направо!

Хэдриан с ходу взлетел на лестницу. Плащ его развевался, как крылья черного грифа. Он не остановился перед дверью. Не сбиваясь с ноги и не сбавляя скорости, он выбил дверь ногой и вломился в комнату.

Николь сидела на кровати и пила горячий шоколад. Она была в ночной рубашке серебристого цвета и пеньюаре. Увидев Хэдриана, она пронзительно вскрикнула и выронила чашку. Шоколад залил белоснежные простыни, а чашка оказалась на полу. Николь испуганно смотрела на мужа. Постепенно страшная бледность покрыла ее лицо, она поняла, что перед ней — ее муж.

— Я приехал забрать вас домой.

Николь вцепилась в одеяло, не в силах от страха произнести ни слова.

Хэдриан недобро улыбнулся. Он рванул дверь в гардероб, там аккуратно висели платья Николь. Он сорвал одно из них и бросил его ей.

— Одевайтесь!

Николь пришла в себя.

— Как вы смеете! Убирайтесь! Убирайтесь сию минуту!

— Я пришел сюда не спорить и ругаться с вами, мадам, — твердо сказал он. — Можете и совсем не одеваться, это уж ваше дело.

Николь ногой отшвырнула на пол и одеяло, и платье.

— Я не поеду с вами. Убирайтесь отсюда. Вы не сможете заставить меня ехать.

Хэдриан рассмеялся:

— Вы недооцениваете меня, мадам.

Он подошел к ней, сгреб ее, не обращая внимания на ее визг и крики, которые могли разбудить и мертвого, и перекинул тело через плечо с той же аккуратностью, с какой носят мешки с фуражом.

— Пустите меня, пустите меня сейчас же! — вопила Николь в ярости.

— С меня довольно, — предупредил он и шлепнул ее по едва прикрытому заду.

Николь от удивления перестала кричать.

Хэдриан вышел в зал и наткнулся на хозяев. Марта в ужасе прикрыла рот рукой, ее глаза округлились. Однако виконт еле сдерживался, чтобы не расхохотаться.

— Привет, Серль! Извините, что побеспокоил вас, — сказал герцог ровным голосом.

— Все нормально, ваша светлость, — вежливо ответил Роберт Серль.

— Я был бы вам очень признателен, если бы вы позволили мне воспользоваться одной из ваших карет.

— Ради Бога. Пожалуйста, — сказал Серль и приказал подать карету к парадному подъезду.

— Предатель! — закричала Николь. — Помоги, Марта!

Хэдриан опять шлепнул ее по заду, и Николь сразу же замолчала.

— Пожалуйста, присмотрите за моим конем.

— Не беспокойтесь. Его накормят, и конюхи за ним присмотрят.

— Поставьте меня на пол!

— Зачем? — спокойно сказал герцог. — Вы сами захотели вести себя по-детски, поэтому и обращаться с вами будут, как с ребенком. Непослушные жены получают то, чего они заслуживают. — Он стал спускаться по лестнице.

— У-у-у-у… — выла Николь, не помня себя от гнева и злости.

— Вы испытываете мое терпение еще раз. Я сейчас положу вас на колено и всыплю так, словно вам шесть лет.

Она сразу же перестала вырываться. Они остановились в вестибюле. Дворецкий сделал вид, что ничего не видит. Марта сбежала по лестнице вслед за ними, старательно избегая взгляда Николь.

— Вам понадобится вот это, — сказала она Хэдриану и передала дворецкому два теплых одеяла и шубу.

— И ты тоже! — воскликнула Николь, рыдая.

— Карета подана, ваша светлость, — объявил дворецкий, и в его голосе прозвучала почти нескрываемая радость.

— Благодарю вас, леди Серль. Еще раз простите меня за вторжение, — сказал герцог, следуя за дворецким на улицу к карете.

К счастью, дождь прекратился. Когда слуга открыл дверцу кареты, Хэдриан бесцеремонно втолкнул туда Николь, затем поднялся сам и, перелезая через нее, закрыл дверцу кареты на ключ, чтобы она не выскочила. Ключ он спрятал в карман.

— Подождите! — закричала Марта, выскакивая из дома с бутылкой в руках. — Вам это тоже понадобится.

Она сунула ему в руки бутылку с коньяком. Хэдриан громко постучал по потолку, приказывая кучеру трогаться. Карета двинулась. Он вытянул свои длинные ноги и посмотрел на жену.

— Я ненавижу вас! — зло крикнула она ему сквозь слезы.

— Не сомневаюсь в этом, — сказал он спокойно и бросил ей меховое пальто. — Во всяком случае, если бы вы меня любили, то не стали бы просить у меня развода, не так ли?

Ноздри Николь раздувались, слезы текли из глаз. У нее был такой вид, словно ей нечего возразить.

— Давайте договоримся сразу: о разводе не может быть и речи. — Он пытался говорить с нею мирно.

— Почему?

— Потому что я этого не хочу.

— А мои желания вас нисколько не интересуют!

— Совершенно верно.

Это окончательно сразило Николь. Она закрыла лицо руками, чтобы скрыть от него свои горе и муку.

И в то же время она чувствовала, что внутри у нее все кипит, как в вулкане, и готово выплеснуться наружу. И все-таки она поборола свои эмоции. Отведя руки от лица, она спокойно сказала:

— Я сделаю вашу жизнь невыносимой.

— Она уже такая и есть, — ответил он безучастно.

Николь заморгала.

— Будь я трижды проклят, если хоть что-нибудь не возьму от этого брака, например, наследника, — проинформировал он ее с холодной улыбкой.

А она не могла понять, чего он хочет, пока он не выразил свои желания так откровенно.

— Так вот кто я для вас! Племенная кобыла! К черту, я не рожу вам сына!

Он резко наклонился к ней. Ничего бесстрастного в его лице больше не было. Глаза горели гневом.

— Вы можете использовать свое положение в качестве моей жены, как вам заблагорассудится. Но вы исполните свой долг. Вы родите мне сына.

— Нет! — закричала Николь в исступлении и бросилась к двери. Но дверь была заперта, и, зная это, она яростно трясла ее. Он оттащил ее от двери. С диким криком она хотела вцепиться в него ногтями, но он перехватил ее руки, вытянул их и опрокинул ее на спину на подушки. Николь вертелась и крутилась, пытаясь высвободиться, слезы заливали ей лицо, но он держал ее крепко. Наконец она полностью обессилела и, скрючившись, затихла, потерпев поражение.

Он не двигался, не пытался ее отпустить, хотя знал, что она без сил и что она проиграла. По мере того как дыхание у нее выравнивалось и слепая ярость отступала, она стала ощущать его грудь на своей, его бедра на своих бедрах, его руки, крепко сжимавшие ее запястья, за своей спиной. Щетина, успевшая отрасти у него на лице, колола ее щеки. Его ровное дыхание было теплым и согревало ее.

Отчаяние ушло, как только она осознала всем своим существом его силу и власть, жар его тела, его мужественность и их близость.

— Я не убегу, — прошептала Николь, слегка повернув голову. К своему ужасу, она почувствовала, что ее губы касаются его подбородка.

— Позвольте мне подняться. — Голос ее дрожал.

Он не шелохнулся и ничего ей не ответил. Молчание затянулось. Ее сердце стало учащенно биться. Хоть он все еще и держал ее за руки, но уже совсем не крепко, и она поняла, что фактически находится в его объятиях. Николь боялась поднять глаза, и все-таки она взглянула на него. Его глаза горели, но не гневом.

— Пожалуйста, не надо, — взмолилась она.

Он слегка приподнялся, и их сердца забились в унисон. Его могучая грудь буквально сплющила ее грудь. Его плащ был расстегнут, а под ним — мокрая рубаха. Соски ее груди моментально набухли от ощущения сильного, горячего мужского тела, прикрытого всего лишь рубахой.

Она была в смятении: вряд ли ее тончайшая шелковая рубашка могла помешать ему почувствовать ее тело.

— Пожалуйста, — попросила она еще раз едва слышно.

Хэдриан немного изменил положение своего тела. Она подумала, что он собирается встать, но он, оказывается, только освободил свои руки, и они, проскользнув к ней под рубашку, сжали ее груди.

— Только в этом мы друг другу подходим, — сказал он грубо. — Ты не отвергнешь меня сейчас, Николь, не так ли?

Видит Бог, она хотела его отвергнуть. Но он стал нежно мять ее груди и сдавливать соски, зажатые между пальцами. И вместо того чтобы воспротивиться, Николь стала задыхаться от удовольствия.

Он сомкнул руки у нее за спиной и приподнял ее, чтобы поцеловать. Взял в рот ее покрытый шелком сосок и стал сильно сосать. Николь обняла его за голову и притянула к себе. Он освободил ее, взял за колени и подтянул на сиденье, не отрывая взгляда от ее глаз, тяжело дыша. При этом облако пара вырывалось у него изо рта. Николь увидела его напряженное от страсти красивое лицо — и сердце у нее дрогнуло.

Глаза его обещающе горели. Что они могли обещать? Мгновение счастья? Рай на минуту? А ей нужна была вечность.

Она сообразила, что он торопливо расстегивает брюки, наблюдала, как он вытащил свой стоящий набухший член, затем задрал ее ночную рубашку на грудь и вошел в нее. Ее руки сами потянулись к нему и обняли его за плечи, а ноги обвили его талию.

Он сразу же полностью, жарко заполнил ее всю. На миг они замерли, глядя в глаза друг другу, затем он вобрал ее губы в свои.

Он совершал движения быстрые и глубокие, без предварительных игр, без ласкового поглаживания — просто жаркое, грубое трение. Николь движением ног и бедер вошла с ним в единый, энергичный, неистовый ритм. Сильнее… Быстрее… Их тела неистовствовали, наказывая друг друга. Николь больно вцепилась в него, когда сокрушающая, сводящая с ума волна удовольствия охватила все ее существо. Она вскрикнула, когда у нее начался оргазм.

Он смеялся. Смеялся, когда доводил ее последними, более глубокими, более законченными и выверенными движениями до полного безумия.

Он прижал ее к стенке. Она вцепилась в его напряженные ягодицы, раздирая ему кожу, когда другая волна, еще большей силы, захлестнула ее. И тогда он изверг в нее всю накопившуюся в нем страсть.

Они лежали безвольные и опустошенные. Карета легонько покачивала их. Постепенно к Николь стало возвращаться ощущение тяжести его тела, его мокрой рубашки и брюк, касавшихся ее груди и ног. Ее ночная рубашка задралась, но холода она тем не менее не ощущала — от его разгоряченного тела шел пар, согревая ее.

Осознав происшедшее и то, как активно и страстно она в этом участвовала, Николь пришла в отчаяние. Она отвернулась от него и закрыла глаза. Он пристально на нее смотрел. Она все еще любила его, хоть и не забыла, почему убежала из дома и как он увез ее из Кобли Хауа. А сейчас ей просто напомнили, что ее сопротивление — в любом виде, в любой форме — совершенно бесполезно.

— Николь, — позвал он.

Она не захотела отзываться.

— Я знаю, что вы не спите.

Она крепко сжала веки. Она хотела, чтобы он поднялся, чтобы ничто не напоминало ей, какое теплое и упругое у него тело, но он лишь повернулся на бок. Слезы подкатили к горлу, но она подавила их. Он заставил ее вернуться к нему, она не смогла сбежать от него точно так же, как не сможет сбежать от своей любви. А у него к ней только один интерес — сексуальный, такой же, как к Холланд Дюбуа и еще Бог знает к скольким женщинам. Безнадежно. Любить такого человека безнадежно. Она не станет плакать, иначе если начнет, то не остановится.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21