Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство де Уоренн (№3) - Подари мне мечту

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джойс Бренда / Подари мне мечту - Чтение (стр. 15)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Семейство де Уоренн

 

 


На мгновение Касс замерла и тут же оказалась в полосе яркого света автомобильных фар.

Она метнулась на обочину, кубарем скатилась в кювет, ободрав до крови лицо и локти и набрав полный рот песка, и затаилась во тьме, трепеща как осиновый лист.

Громко хлопнула дверца машины.

Касс живо представила, как в кромешной тьме к ней крадется кровожадный убийца.

— Кассандра!

В тот же миг она вскочила.

— Антонио! — взвизгнула Касс, обмирая от счастья. Возникший перед ней темный силуэт показался самой отрадной картиной в мире.

— Кассандра! Слава Богу! — Антонио побежал ей навстречу.

Она ринулась к нему на грудь. Он обнял ее и крепко прижал к себе.

— Куда ты пропала? Черт побери, мы же договорились вернуться домой не позднее половины девятого! — воскликнул он.

— Его убили! — повторяла она, теребя его за рукав. — Господи, его убили! Антонио, его закололи ножом!

— Кого убили? — недоумевал Антонио, не разжимая объятий.

— Электрика! — выкрикнула она.

Он настороженно замер. Через минуту они уже сидели в джипе, мчавшемся обратно к развалинам. Антонио резко затормозил возле брошенного автомобиля, схватил фонарик и выскочил наружу. Касс боялась остаться одна и нерешительно двинулась следом.

В искореженной машине снова вовсю работало радио.

Антонио приглушенно вскрикнул.

— Что такое? — шепотом спросила Касс, затравленно оглянувшись.

— Этот нож взяли у меня в доме, — мрачно сообщил Антонио.

Касс долго стояла на пороге, прежде чем решилась войти к себе в спальню. Она была одна на втором этаже. Все остальные собрались внизу, в библиотеке, чтобы перевести дух и немного подкрепиться. Потом Антонио решил отправиться в Педрасу и сообщить в полицию об убийстве.

Дом был погружен в полную тьму. Касс сжимала в руке свечку и старалась не вспоминать о мертвом электрике. По крайней мере, она была уверена, что все двери и окна надежно заперты.

Наконец Касс заставила себя подойти к столу и поставить на него свечу. У нее было неотложное дело. Она наклонилась и подобрала с пола дорожную сумку тети Кэтрин, собираясь осмотреть ее содержимое, как вдруг застыла на месте. По комнате поплыл запах фиалок.

Он усиливался с каждой секундой.

Касс не в силах была двинуться с места. Напрасно она пыталась повторять, что все это ей кажется. Что призраков, привидений, духов не существует на свете. Вот в понедельник врачи проведут вскрытие, и оно наверняка покажет, что Кэтрин скончалась от сердечного приступа. А электрик волею случая оказался жертвой какого-нибудь местного маньяка.

Касс запретила себе думать о том, что деда Антонио заколола ножом его собственная жена. Может быть, в этом же самом доме. Трясущимися руками она выпотрошила сумку, высыпав на кровать ее содержимое.

При виде знакомых с детства вещей тоска овладела ею с новой силой, и она присела на кровать, переживая горечь потери.

Как она будет жить без Кэтрин? Ах, если бы можно было повернуть время вспять! Если бы она могла заснуть и проснуться дома, в Белфорд-Хаусе — таком, каким он был до появления этого проклятого колье!

Касс зажмурилась от горя. Она потеряла Кэтрин, а теперь пропала и Трейси, как когда-то пропала Маргарита!

И снова перед ее мысленным взором всплыло лицо Изабель. Она по-прежнему улыбалась. И эта улыбка не сулила Касс ничего хорошего. Она вспомнила мертвые, пустые глаза электрика.

— Черт побери, Касс, — громко воскликнула она, — хватит, выбрось это из головы! Тебе нечего бояться, кроме собственных страхов!

Вот он, старый дневник! Тетка привезла его с собой! Касс нерешительно провела пальцами по мягкой потертой обложке.

Антонио до сих пор не знает, как погиб его отец. Найдет ли она правду на этих пожелтевших страницах? И стоит ли вообще извлекать ее на свет?

Касс трепетала от нерешительности. Она все еще не теряла надежду завоевать его любовь или хотя бы дружбу. Но если Антонио узнает, какую роль сыграла ее тетка в этой давней трагедии, то наверняка не захочет иметь дела ни с Касс, ни с кем-либо из их родни.

Разве она сама не поступила бы на его месте точно так же?

И вдруг что-то заставило Касс поднять глаза.

Крышка ее компьютера была закрыта. Но мигавший огонек индикатора указывал на то, что машина загружена.

У Касс тревожно екнуло сердце.

Старый дневник выпал из ослабевших пальцев.

Она снова почувствовала, как сгущается в воздухе запах фиалок.

Касс не смела пошевелиться. Она не смела даже дышать. Тошнотворный, приторный запах наполнил легкие, так что она едва не закашлялась, как недавно кашляла ее тетка.

Наконец Касс заставила себя оглянуться. В углах комнаты теснились грозные тени, внушавшие холодный ужас и желание убежать. Компьютер по-прежнему призывно мигал индикатором. Кто-то словно нашептывал ей, что нужно подойти к столу и поднять крышку-экран.

От одной мысли об этом ее пробирал дикий ужас.

Касс еще раз оглянулась на дверь. Ей послышалось, или действительно перед ней кто-то остановился?

Сердце готово было выпрыгнуть у нее из груди.

— Антонио? — сдавленно прохрипела она. — Антонио?

Ей никто не ответил.

Касс судорожно вцепилась в край кровати. Она знала, она чувствовала нутром, что кто-то стоит в коридоре за дверью.

Убийца?

«Хватит!» — прикрикнула Касс на себя. Порывисто вскочила и откинула крышку компьютера. И охнула от неожиданности.

На экране ярко светились три слова:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Касс отшатнулась и попятилась, содрогаясь от ужаса.

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Нет! Этого не может быть! Ну погодите, дайте ей только добраться до этого шутника, она сама его прикончит!

Прикончит… А что, если Трейси тоже больше нет в живых?!

— Нет! — вырвалось у нее в отчаянии.

Касс отскочила на середину комнаты, подальше от компьютера с его жутким посланием с того света, и резко оглянулась. Тени подступили к самым ее ногам и затеяли безмолвный издевательский танец. Но больше в комнате никого не было.

Касс посмотрела на дверь.

Дверь…

Она должна ее открыть.

Касс зажмурилась и глубоко вздохнула. Естественно, ей придется открыть эту дверь — как же иначе выбраться из этой проклятой комнаты? А вдруг она угадала? Вдруг по ту сторону двери ее кто-то ждет?

Это может быть кто угодно — к примеру, убийца.

А если это Грегори?

«К черту! К черту! К черту!» — как заведенная повторяла Касс. Она едва дышала, глаза заливал холодный пот, но за дверью царила мертвая тишина.

«Подойди к двери!»

Отчетливый грозный приказ прозвучал у нее в мозгу. Касс боролась из последних сил. Ведь она чувствовала, что стоит ей подчиниться, стоит открыть дверь — и случится нечто ужасное.

А потом она услышала еще один звук, и теперь он прозвучал наяву, а не в мыслях. По ее двери кто-то громко поскреб ногтями. И Касс тут же стало ясно, что это еще одно приглашение.

Ее била крупная дрожь. «Подойди к двери!» — звенело у нее в голове. И это был не ее внутренний голос.

«Подойди к двери!»

Внезапно Касс ринулась с места, окончательно ошалев от страха и растерянности. Будь что будет! И она рывком распахнула дверь.

Перед Касс стояла Изабель. На этот раз она не улыбалась и не спешила исчезнуть.

Глава 16

Лондон. 17 апреля 1554 года

Она получила приказание явиться в Лондон всего неделю назад и покинула Стоунхилл в такой спешке, что едва успела собраться. Оказалось, Сассекс все же вспомнил о ее существовании и даже готов был представить ко двору. Сам граф давно числился среди самых влиятельных вельмож при королеве Марии.

Наверняка в Лондоне она увидит Роба!

Он перестал писать ей почти год назад.

— Лондонский мост, миледи! — возглас одного из сопровождавших их с Хелен людей графа вывел Изабель из задумчивости.

Девушка испуганно охнула и прижала к себе черно-белого спаниеля Зевса, покорно лизнувшего хозяйскую руку. Вот он, Лондон! Там, за мостом! Раз дядя вспомнил про нее, значит, собрался выдать замуж! При одной мысли об этом Изабель бросало в дрожь.

Она все еще не понимала, почему Роб перестал ей писать. В первые месяцы после того, как им пришлось разлучиться по воле Сассекса, Роб писал довольно часто и не ленился подробно описывать свои приключения в Шотландии, Франции и Фландрии, Его письма заставляли Изабель улыбаться, смеяться, а подчас и плакать — особенно в тот раз, когда Роб хвастался, что был удостоен приема у самого Дадли, прочившего ему место лорда-канцлера. Конечно, как только умер король Эдуард, а Джейн Грей постигла жалкая участь, Дадли был посажен в тюрьму и обезглавлен. А на трон взошла королева Мария. Граф Сассекс, подобно многим аристократам, успел вовремя присоединиться к тем, кто в июле открыто встал на ее сторону — как раз за несколько дней до коронации. Изабель имела все основания предположить, что раз ее дядя теперь состоит на службе у королевы, то тем же должен заниматься и Роб.

При мысли, что наконец-то она увидит Лондон и снова встретится с Робом, у Изабель захватывало дух от нетерпения.

— Сэр Томас, отсюда далеко до Вестминстера? — поинтересовалась она.

— Еще добрый час пути, миледи. Но вы не тревожьтесь, теперь-то уж нам никто не помешает добраться до места! — заверил сэр Томас, улыбаясь в густую бороду.

— И я буду иметь счастье лично сообщить об этом дяде! — волнуясь, добавила Изабель.

По правую руку от них уже был виден лондонский Тауэр и ведущий к нему мост. Чувствуя себя провинциалкой, Изабель глазела на реку, по которой сновали разнообразные суда и лодки. Кривые и узкие улицы поразили ее шумом и множеством людей.

Лондон покорил Изабель. Она полюбила его с первого взгляда и ни за что не захотела бы вернуться домой.

На глазах у Изабель два джентльмена разругались в пух и прах и совсем не по-джентльменски продолжили выяснять отношения на кулаках. Солдаты из сопровождавшего их отряда громкими криками прокладывали дорогу в толпе, то и дело пуская в ход рукоятки мечей.

— Хелен, смотри, вот он, Тауэр! — воскликнула Изабель, хватая компаньонку за руку. Зевс почувствовал настроение хозяйки и возбужденно тявкнул.

— Вот уж не думала, что мне доведется увидеть его вновь, — пробормотала Хелен с легкой улыбкой.

Изабель, достаточно хорошо знавшая историю Тауэра, отвернулась и посмотрела налево.

— Да ведь это собор святого Павла!

Девушка с благоговением разглядывала мощные купола и шпили. Никогда еще ей не приходилось видеть такого великолепия. Она была готова на коленях умолять дядю позволить ей остаться в городе как можно дольше, несмотря на то, что скоро наступит лето и вся здешняя знать отправится на отдых в загородные поместья. Нет, она не уедет отсюда по доброй воле! Ведь летом королева Мария собирается выйти замуж за Филиппа Испанского, наследника великого императора. Вот бы хоть одним глазком посмотреть на эту свадьбу!

И снова с трепетом в душе Изабель вспомнила о Робе. Всю дорогу до Лондона она пыталась представить, как пройдет их первая встреча и что она ему скажет. Главное — увидеть его как можно скорее, а там все наладится само собой!

— Совершенно верно, слева от нас собор Святого Павла, а справа — Тауэр, — с благодушной улыбкой подтвердил сэр Томас. — Не угодно ли миледи проехать мимо Тауэра, чтобы разглядеть его как следует?

Изабель уставилась на Томаса с подозрением. Он что, считает ее круглой дурой? Даже такая провинциалка, как она, отлично знает, что Тауэр давно стал местом заключения самых видных государственных преступников. И все же любопытство взяло верх.

— А кто там находится сейчас? — робко спросила она.

— Как вы, наверное, слышали, сэра Томаса Уатта казнили на прошлой неделе. Но старый епископ Уорчестерский, Джон Хупер, все еще там.

Уатт возглавил последний мятеж против королевы и довел свое войско чуть ли не до самого Лондона. Безусловно, такое преступление должно караться смертной казнью! А вот имя епископа показалось Изабель смутно знакомым, и она с тревогой спросила:

— Неужели в Тауэр может попасть даже епископ? В чем его обвиняют?

— В чем же еще, как не в ереси! Он пытался открыто проповедовать свое дьявольское учение и отказался признать Папу Римского!

— Понятно, — буркнула Изабель. Ее мозг лихорадочно работал. Ну конечно, ведь их королева такая ярая поборница католичества! Даже в Стоунхилле все больше народу посещало католическую мессу. Сама Изабель не видела причины отказаться от веры, в которой ее воспитали, и удивилась, когда Хелен многозначительно взглянула на нее и сжала ей руку, призывая к молчанию. Стало быть, в Лондоне следовало вести себя по-другому.

— Да благословит Господь нашу королеву Марию, — отчетливо произнесла Хелен, — за то, что она спасла эту страну и ее народ от нечестивой ереси, навязанной нам прислужниками дьявола!

Изабель, знавшая свою компаньонку как завзятую кальвинистку, лишь ошеломленно хлопала глазами.

— Аминь! — с готовностью подхватил сэр Томас. — Да будет вам известно, что, когда Уатта казнили, а тело его выставили на всеобщее обозрение в назидание прочим мятежникам, множество закоренелых еретиков покончили с собой! Вот это было зрелище!

— Они что, не убирают тела? — опешила Изабель.

— И этим преподают отличный урок тем, кто склоняется к ереси и готов сбиться с истинного пути, миледи!

— Сэр Томас, по-моему, нам нет нужды ехать мимо Тауэра! — воскликнула Изабель с натянутой улыбкой. — Я вполне довольна вашим прекрасным рассказом!

— Вот и хорошо. — Он галантно поклонился. — Стало быть, тогда поворачиваем на Вестминстер, миледи!

— Благодарю вас, сэр Томас, — промолвила Изабель. Закусив губу, она снова принялась мечтать о том, как увидит Роба.

Сэр Томас и еще двое его людей вели Изабель через анфиладу роскошных гостиных. Сассекс заседал в королевском совете и поручил сэру Томасу проводить племянницу в отведенную для нее комнату. У Изабель голова шла кругом. Кричащие наряды кавалеров и дам, душные комнаты, пропитанные запахом дорогих духов и человеческого пота, сверкание драгоценностей — все смешалось в какую-то невообразимую кашу. Изабель едва понимала, что происходят. Хорошо, что не пришлось сразу повидаться с дядей.

Тем временем они добрались до самого верхнего этажа — тихого, безлюдного, разительно отличавшегося от того, с чем пришлось столкнуться внизу. Изабель оказалась в тесной комнате с одним окном, кроватью под балдахином для нее самой и узенькой койкой для Хелен. Скудная обстановка дополнялась давно не топленным камином и небольшим рабочим столом в дальнем углу.

Зевс начал шумно обнюхивать новое жилье, а Хелен с порога воскликнула:

— Нам следует обзавестись приличной мебелью!

Внимание Изабель целиком поглотило окно. Из него открывался замечательный вид на окраины Лондона с их чудесными зелеными садиками. Хелен поблагодарила провожатого и плотно прикрыла дверь.

Изабель не удержалась и пустилась в пляс, приподняв тяжелую юбку. Зевс с лаем носился по комнате следом за ней.

— Хелен, Хелен, разве это не прекрасно?

Хелен промолчала, и Изабель в смущении остановилась. Оказывается, компаньонка разглядывала письмо, оставленное кем-то на рабочем столе.

— Это тебе.

Изабель с первого взгляда узнала печать своего дяди и с упавшим сердцем прижала к себе Зевса. Она не ждала ничего хорошего от этого письма.

— Что же ты мешкаешь? — Хелен решительно забрала у нее собаку.

Изабель ничего не оставалось, как сломать печать и прочесть письмо. Внутри у нее все тоскливо сжалось.

— Ну? Я смотрю, ты не очень-то рада! Что случилось?

— Он нашел мне жениха, и мне следует быть готовой встретить его должным образом!

Изабель лихорадочно готовилась к встрече. Первым делом она дала Хелен такое поручение, чтобы той пришлось провести в городе весь остаток дня. Затем обшарила соседние комнаты, нашла неопорожненный ночной горшок и вылила его содержимое себе на юбку. Передние зубы густо замазала черным свинцовым грифелем. Сунула несколько медяков горничной, чтобы та принесла ей яичных белков. Смешав их с квасцами, Изабель превратила свои роскошные золотисто-рыжие локоны в жидкие белесые пряди. Напоследок девушка измазала щеки ягодным соком, под которым надежно укрылась ее здоровая нежная кожа.

Изабель дрожала от страха. Безусловно, этот маскарад должен сработать. Но что сделает с ней Сассекс, если узнает?

Дядин слуга явился за ней, чтобы проводить вниз, в гостиную, где должна была состояться встреча с женихом. Изабель не чуяла под собой ног. А слуга, стараясь держаться от нее как можно дальше, распахнул дверь в соседнюю комнату и произнес:

— Лорд Монтгомери, миледи!

— А что мой дядя? Он не пришел? — потупясь, спросила она.

— Его светлость намерен побеседовать с вами сегодня вечером, когда освободится, — сообщил слуга и с поклоном удалился.

Изабель набралась храбрости и вошла в небольшую изящно обставленную комнату.

Ей уже было известно, что Дуглас Монтгомери был вторым сыном барона, что его старший брат смертельно болен и что рано или поздно Дуглас унаследует и богатство, и титул. Дуглас вдов, имеет двоих детей, а кроме того, он друг ее дяди, а значит, и его политический союзник в этом странном мире непрочных союзов и заговоров.

Он стоял спиной к двери, и Изабель была немало удивлена, когда Монтгомери обернулся. Вместо кривого горбатого старика она увидела широкоплечего ладного мужчину в полном расцвете сил, с густой шевелюрой цвета воронова крыла и проницательными голубыми глазами. Изабель ошеломленно застыла под его взглядом.

А в его глазах тут же вспыхнули удивление и брезгливость.

Остатки здравого смысла нашептывали ей, что следует немедленно вернуться наверх, привести себя в порядок и предстать перед этим молодым красавцем в своем истинном облике. Но уже в следующий миг Изабель решительно пресекла эти предательские мысли. Ведь скоро она будет вместе с Робом!

Монтгомери быстро овладел собой. Его лицо превратилось в непроницаемую маску, он вежливо шагнул навстречу и поклонился:

— Леди де Уоренн! По словам вашего дяди, вашим достоинствам нет числа, и я крайне польщен нашим знакомством!

Изабель, разрываемой крайне противоречивыми чувствами, все труднее было цепляться за свою верность Робу. Она машинально сделала реверанс.

— Боюсь, дядя перехвалил меня, милорд.

Они выпрямились и посмотрели друг другу в глаза. Его глаза имели более глубокий и темный оттенок, чем у Роба.

— Надеюсь, ваше путешествие было благополучным?

— Да, благодарю вас, милорд!

Он старался удержать ее взгляд, тогда как Изабель все сильнее хотелось отвернуться.

— Что ж, прекрасно, — заметил он с легкой улыбкой и незаметно поднес к лицу надушенный платок.

Изабель недоумевала. От нее же разит помоями, она страшна, как смертный грех, а этот джентльмен стоит как ни в чем не бывало и пытается развлечь ее светской беседой! Разве такое возможно? Ее сердце тревожно забилось.

— Вы давно находитесь при дворе, милорд?

— Я прибыл сюда два дня назад. Должен признаться, миледи, что я довольно редко посещаю Лондон, хотя мое поместье расположено совсем рядом.

Все ясно! Он специально явился в город, чтобы познакомиться с ней.

— А я попала сюда впервые и не устаю восхищаться. — И с улыбкой добавила: — У нас в Сассексе так скучно!

Его глаза широко распахнулись, а взгляд стал напряженным, пристальным.

Изабель совсем растерялась.

— Должен признаться, миледи, что чувствую себя введенным в заблуждение, — наконец произнес он. — Сюда давно дошла слава о вашей красоте. И я ожидал знакомства с молодой прелестной женщиной. Впервые в жизни мне пришлось столкнуться с тем, что слухи оказались столь… беспочвенны.

— Да, милорд, меня вряд ли назовешь красавицей! — отвечала Изабель, чувствуя, что краснеет. — Жаль, что вас так обманули. Но с другой стороны, кто же верит слухам?

— Право же, я не хотел вас обидеть! — воскликнул он, касаясь ее руки. — Вы, наверное, недавно болели?

— Я и не думала обижаться! — Изабель с трепетом отдернула руку. — У меня тоже есть зеркало! Не то чтобы я любила в него смотреться… — От стыда ей хотелось провалиться сквозь землю. — И я никогда в жизни не болела!

Повисло напряженное молчание. Изабель исподтишка взглянула на Монтгомери. Бедняга явно не знал, что теперь делать. Зачем она устроила этот спектакль? Зачем отваживает от себя молодого пригожего джентльмена, несомненно наделенного доброй душой и незаурядным умом?

— Леди Изабель… — Он вздохнул и выпалил, словно бросаясь головою в омут: — Позвольте пригласить вас сегодня на обед. Для меня была бы великая честь…

— Милорд, — воскликнула она, едва веря своим ушам, — я так устала за этот день, что боюсь, мне вот-вот станет дурно! Не могли бы мы отложить этот разговор до другого раза? — Она уже была на полпути к дверям. — Простите меня, милорд! — выкрикнула Изабель и была такова.

Она не посмела дожидаться его ответа. Наверняка он утратил дар речи и грустно, растерянно смотрит ей вслед.

Изабель, запыхавшись, влетела в свою комнату.

— Это что такое? Что еще за маскарад? — вскричала Хелен.

Изабель замерла от неожиданности — она и не думала, что компаньонка вернется так скоро. — Господи Боже, что ты натворила? — охнула Хелен.

Изабель поймала Зевса, которого не волновал ни тошнотворный запах, ни ужасный вид. Он радостно лизнул ее в шею.

— Ничего не понимаю! — восклицала Хелен. — Так, значит, ты нарочно услала меня в город, чтобы отвадить от себя жениха?

Но Изабель было не до нее. Она все еще не могла понять, почему Монтгомери так огорчило ее бегство? Ведь любой на его месте только вздохнул бы с облегчением!

— Ну погоди, пусть только его светлость узнает, что за шутку ты выкинула! — пророчила Хелен, упершись кулаками в тощие бедра. — Помяни мое слово, тебе это даром не пройдет! — Вот это преданность… — язвительно буркнула Изабель.

— Много ты понимаешь! — возмутилась Хелен. — Я забочусь о тебе с восьми лет и всегда думаю о твоей пользе!

— Неужели? — парировала Изабель, перебирая пушистую мягкую шерстку. Перед ее мысленным взором возникал то Роб, то Монтгомери.

До сих пор она никогда не жалела о том, что отдала свое сердце Робу. Это была самая чудесная ночь в ее жизни. Что же изменилось? Почему ей не дает покоя грустное лицо Дугласа Монтгомери?

Изабель зажмурилась и повторила мысленно, что будет верна клятве и дождется Роба во что бы то ни стало! Она ни о чем не жалела и не будет жалеть! Она любит Роба всей душой, всем сердцем! Но… если бы еще Монтгомери не оказался таким добрым и воспитанным, таким молодым и красивым…

— Я не понимаю, чего ты добиваешься, Изабель? — сурово вопрошала Хелен. — Я отлично вижу: это все неспроста! Я слишком хорошо тебя знаю! Дядя вызвал тебя в город, чтобы выдать замуж, — это ясно как Божий день! Или ты совсем ополоумела? — Компаньонка сердилась все больше и больше. — Ладно бы ты мечтала о монастыре — я могла бы тебя понять! Но ты не создана для монашества, тебе на роду написано стать женой и воспитывать детей! Иначе зачем Всевышний сохранил тебе жизнь, когда вся твоя семья погибла?

— Не тебе судить о помыслах Всевышнего! — отрезала Изабель. Да как смеет эта приживалка трепать память ее близких?!

— Леди Изабель! Советую тебе сию же минуту привести себя в порядок, спуститься вниз и отобедать вместе с остальными!

— Передай его светлости, что я очень плохо себя чувствую и не смогу выйти к гостям! — бросила Изабель.

Хелен ничего не оставалось, как выполнить ее приказ, бормоча под нос бессвязные ругательства.

А Изабель осталась в комнате одна, предоставленная своим невеселым думам. Она снова дерзнула открыто пойти против воли Сассекса. Но ведь за обедом ее непременно увидит Монтгомери, догадается, что его обманули, и тогда все пропало!

Однако вскоре выяснилось, что Изабель ошиблась. Монтгомери не собирался продолжать ухаживания и в тот же день отбыл на север, в свое поместье. Узнав об этом, Изабель против воли испытала сильнейшее раскаяние.

Сассекс нашел время вызвать ее для беседы только четыре дня спустя.

— Ну держись, Изабель! — сердито шепнула Хелен, торопливо шагая по бесконечным коридорам.

Изабель и так было не по себе. Сассекс слыл человеком, скорым на расправу, и наверняка ей не поздоровится после того, как она отпугнула Монтгомери.

— Я ничего не говорила дяде о твоем предательстве.

От изумления Изабель замерла на месте.

— Но ты…

— Что сделано, то сделано, теперь уже ничего не исправишь. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Надеюсь, что теперь ты будешь вести себя более осмотрительно и не станешь напрашиваться на неприятности!

Изабель не знала, что и сказать. Хелен ее не предала!

— Я могу на тебя положиться? — вполголоса спросила Хелен.

Изабель подумала и решительно кивнула. Вот найдется для нее другой жених — тогда и посмотрим. Господи, она же только что избежала самой жестокой порки! Ее вообще могли сослать обратно в Стоунхилл!

— Отлично, — промолвила Хелен.

И они поспешили дальше за сэром Томасом. Внезапно на плечо Изабель легла чья-то рука, и она оглянулась.

На нее смотрели такие родные, такие любимые голубые глаза!

Изабель чуть не умерла от счастья. Роб!

— Изабель? — не веря своим глазам, воскликнул Роберт де Уоренн.

Она присела в реверансе, не замечая больше ничего вокруг. Наконец-то они встретились!

— Пожалуйста, встань! — Роб торопливо подхватил ее под руки и заставил выпрямиться.

А Изабель не в силах была налюбоваться его мужественным загорелым лицом. Да, перед ней стоял не юноша, каким он запомнился ей по Стоунхиллу, а взрослый мужчина, и это делало его совершенно неотразимым!

— Глазам своим не верю! — потрясенно бормотал он. — Изабель, ты стала настоящей красавицей!

— Роб! — Она чуть не плакала от счастья, ибо прочитала в его восхищенном взоре то, о чем так тосковала все эти годы. — Здравствуй!

— Миледи! — Он улыбнулся, демонстрируя ровные белоснежные зубы, и отвесил почтительный поклон. — Вы потрясающе прекрасны! — Роб коснулся рукой груди и лукаво добавил: — Мое сердце колотится так, будто я нахожусь в гуще кровавой битвы!

Только теперь Изабель обратила внимание на его изысканный роскошный наряд, сверкавший золотом и драгоценностями. Значок на левом рукаве говорил о том, что он состоит на службе у королевы.

— Роб, нам обязательно нужно поговорить! — промолвила она непослушными губами, радуясь за него, радуясь за них обоих. Ведь именно бедность Роба стала когда-то препятствием к браку! А теперь Сассексу будет не к чему придраться!

— Непременно, — заверил он, пожимая ее руку.

Вдруг за спиной Изабель раздался кашель. Ну да, как же она забыла, ведь каждое их слово могли подслушать Хелен и Томас! Похолодев от страха, Изабель обернулась.

— Хелен, познакомься с моим кузеном, Робертом де Уоренном! Сэр Роберт, это леди Хелен Кортни!

Роберт поклонился, а Хелен так и пожирала его подозрительным взглядом. У Изабель упало сердце: ее компаньонка была слишком умна!

— К вашим услугам, миледи, — обратился Роб к Хелен. И добавил, повернувшись к Изабель: — Теперь я адмирал де Уоренн, миледи!

Изабель готова была охнуть от восторга, но вовремя взяла себя в руки и лишь весело заметила:

— А ты успел подрасти, Роб!

— Да, это верно. Ее величество лично пожаловала меня этим званием за то, что я отстоял Ладгейт против мятежников Уатта.

— Адмирал де Уоренн… — выдохнула Изабель, упиваясь каждым звуком.

— Значит, вам тоже пришлось биться с мятежниками? — холодно поинтересовалась Хелен.

Изабель достаточно было одного взгляда на физиономию Хелен, чтобы понять: она что-то почуяла!

— Совершенно верно, как и прочим верным сторонникам нашей королевы! — Роб галантно подал Изабель руку. — Я направлялся в королевский совет, но это дело может подождать. Не желаете ли прогуляться в саду? Нам действительно есть о чем поговорить. Вы извините нас, леди Хелен?

— Леди Изабель вызвал к себе ее дядя, граф Сассекс, — возразила Хелен, не скрывая раздражения. — Мы не смеем заставлять его ждать!

— Ее дядя — и мой кузен — занят сейчас у королевы и освободится очень не скоро. Уверяю, вам придется ждать его не один час! — Роб самодовольно улыбнулся. — Томас, я сам доставлю твою подопечную к графу в целости и сохранности! Идемте, Изабель! — И он повлек ее прочь, не давая Хелен возможности вмешаться.

Томас хорошо знал Роба и ответил ему равнодушным кивком.

Роб отлично ориентировался в хитросплетении здешних коридоров и уверенно вел Изабель через гостиные, где разряженные в пух и прах вельможи ожидали аудиенции у ее величества. Изабель то и дело украдкой косилась на него, все еще не веря в свое счастье. Судя по всему, Роб испытывал то же самое.

Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.

Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.

— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!

Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:

— Добрый день, адмирал де Уоренн.

Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.

— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.

— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.

— Ох, простите мою неучтивость! — спохватился Роб. И снова перешел на французский, представляя его Изабель: — Прошу прощения. Альварадо де ла Барка, граф де Педраса, посланник принца Филиппа, короля Испанского, наследника императора и возлюбленного жениха нашей королевы!

Изабель сделала реверанс, желая как можно скорее убраться отсюда и остаться наедине с Робом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25