Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семейство де Уоренн (№3) - Подари мне мечту

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джойс Бренда / Подари мне мечту - Чтение (Весь текст)
Автор: Джойс Бренда
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Семейство де Уоренн

 

 


Бренда Джойс

Подари мне мечту

Эту книгу я посвящаю

Дженнифер Эндерлин и Черил Несбит,

двум самым близким подругам,

без которых у меня ничего бы не получилось

С огромной любовью и благодарностью!

Часть первая

ТАЙНА

Глава 1

Белфорд-Хаус

Восточный Сассекс, Англия

Наши дни

Где черти до сих пор носят ее сестру?

Большую часть жизни Касс провела в тени своей родной сестры Трейси — самой неотразимой и выдающейся женщины на свете, к несчастью, грешившей пагубной привычкой везде и всюду опаздывать. Касс не находила себе места. Ну неужели хотя бы сегодня нельзя было явиться вовремя? Ведь Трейси знает, как это важно!

Не пройдет и двух часов, как дом заполонят приглашенные сестрой гости. И не просто гости, а сливки общества со своими холеными надутыми супругами. Финансовые воротилы, пара рок-звезд, путешествующий на яхте израильский миллионер, посол и вдобавок целый выводок графов и герцогов с их женами. Касс делалось тошно при одной мысли об этой жуткой толпе.

Правда, она все еще слабо надеялась, что у Трейси хватит ума явиться заранее. Хотя бы ради того, чтобы успеть поздороваться с дочерью, которую она не видела уже целых три месяца. Только говорила с ней по телефону два раза в неделю.

Касс нервно переминалась с ноги на ногу возле окна, бездумно всматриваясь в мирный пейзаж Восточного Сассекса. Вдалеке угадывались крыши небольшой деревушки Белфорд, на зеленой равнине лениво паслись коровы. День выдался пасмурный, и вот-вот грозил хлынуть дождь, однако из окон особняка все еще можно было разглядеть очертания Римской крепости — достопримечательности ближайшего городка, неизменно привлекавшей множество любителей Старины. Касс различала даже тонкую ленточку вившегося между холмами скоростного шоссе, на котором не было видно ни одной машины.

— Ну где же мама? Почему она до сих пор не приехала? — промолвил детский голосок.

— Уверена, твоя мама явится с минуты на минуту, — поспешно солгала Касс. И с тоской подумала: «Ну пожалуйста, Трейс! Ради Алисы, ради меня явись скорее!»

Алиса сидела на своей аккуратной кроватке с розовым покрывалом, стараясь не помять новое нарядное платье. Ее густые черные волосы скреплял на затылке красивый черепаховый гребень. Она была очень милой девочкой и вместе с тем совершенно не походила на мать.

— Мама должна была приехать еще час назад, — тревожно напомнила Алиса. — А вдруг она вообще не приедет?

Касс порывисто обняла племянницу, простодушно высказавшую ее собственные мысли.

— Мама наверняка уже в пути, моя хорошая! Ты напрасно беспокоишься! Ведь этот званый вечер устроили ради Трейси, хотя хозяйка Белфорд-Хауса — тетя Кэтрин. Ты сама все знаешь. И твоя мама не может не прийти!

Алиса кивнула, хотя не очень в это верила.

Касс и сама слишком хорошо знала, какая безалаберная и взбалмошная особа ее младшая сестра, — но не до такой же степени? Нынешний прием был затеян ради Трейси и ее новой работы на аукционе Сотби. Стоило Трейси заикнуться о званом вечере для избранного круга потенциальных покупателей редчайшего рубинового колье, которое ей предстояло выставить на продажу, — и тетя Кэтрин согласилась. Их тетка обожала своих племянниц и никогда ни в чем им не отказывала. У Касс заломило виски. Нет, не может быть, чтобы Трейси сегодня не явилась! Касс и подумать не смела о том, чтобы вместе с тетей Кэтрин принимать гостей. В отличие от сестры она никогда не считала себя светской особой. Не останавливалась в пятизвездных отелях, не летала первым классом, не флиртовала с избалованными плейбоями и даже вечернее платье имела только одно на все случаи жизни. Ведь супермодели не приглашали ее на свои свадьбы. А ее последний бойфренд был простым журналистом, а вовсе не рок-звездой.

— Некоторые люди просто так устроены, что не могут не опаздывать, — с напускной небрежностью заметила она. И тут же добавила: — Хотя, конечно, это ужасная привычка.

Действительно, Трейси меньше всего желала бы кого-либо обидеть своим опозданием. Она просто опаздывала, и все. И дело было не в ее эгоизме, неорганизованности или неумении распорядиться собственным временем. Мало кто выдержал бы такой темп жизни, к какому привыкла Трейси.

И все же с самого утра Касс не могла отделаться от нараставшего чувства неясной тревоги, пока не решила, что от этого вечера не стоит ждать ничего хорошего. Хотя сама не могла бы сказать, что внушило ей такие опасения.

Оставалось надеяться на то, что ее дурные предчувствия не имеют отношения непосредственно к Трейси.

— Она так занята на своей новой работе. — Алиса опустила взгляд.

Черные ресницы легли на нежные бледные щечки, и в эту минуту она показалась Касс трогательной копией ее отца, рок-звезды Рика Теннанта, совершавшего в настоящее время очередной музыкальный тур где-то на Дальнем Востоке.

Касс очень надеялась, что Алиса права. Работа на Сотби как нельзя лучше подходила ее сестре. До долгу службы она могла проводить время среди богатых и известных людей, тогда как владельцам аукциона было выгодно иметь среди служащих столь известную супермодель с ее обширными связями в мире рекламы. — Ибо со дня своей шумной свадьбы — и не менее шумного развода — Трейси не сходила со страниц светской хроники.

Она рассталась с Риком почти три года назад. И Касс жалела, что их брак не удержался — из-за Алисы. Но с другой стороны, Алиса стала для Касс настоящим подарком судьбы, и она полюбила девочку, как родную дочь. Временами Касс даже забывала о том, что Трейси в любой момент может забрать дочку к себе, и молилась, чтобы такого не случилось.

— Машина! — вдруг воскликнула Алиса, вскакивая с места.

Касс с облегчением перевела дух. Девочка кинулась к окну, а Касс с удовольствием подумала, что малышка наконец-то увидит мать (ведь в этом возрасте три месяца могут показаться целой вечностью!), а ей самой не придется изображать хозяйку званого вечера.

— Это не она! — пробормотала Алиса.

— Что? У Касс упало сердце. Куда же пропала Трейси?

Судя по всему, Алиса готова была разреветься. Касс тревожно глянула на порозовевшие щечки и протянула девочке руку:

— Она немного задержится. Ты не хочешь погулять? Тогда время будет идти быстрее.

— Нет, лучше я буду ждать здесь. А то вдруг я ее прозеваю? — возразила Алиса.

Касс не успела придумать новый довод, как в дверь негромко постучали, и в детскую вошла тетя Кэтрин с серебряным подносом в руках. Обеспокоенно переглянувшись с Касс, она с ласковой улыбкой обратилась к Алисе:

— Я принесла тебе молоко с печеньем. Ты наверняка проголодалась, Алиса! Ничего не ела с самого утра!

— Ну почему мама всегда опаздывает? — Алиса в отчаянии прижала руки к груди. — Разве она не соскучилась по мне?

Кэтрин поставила поднос на низкий столик. Несмотря на то, что ей уже исполнилось семьдесят, никто не дал бы этой статной подвижной женщине больше пятидесяти. Ее синие глаза светились живостью и умом, и даже в простых серых брюках и белой блузе она выглядела на редкость изысканно. Утонченная, изящная дама, отлично знающая себе цену. Касс обожала свою тетку за открытый характер, за все, что она сделала для них с Трейси.

— Конечно, мама по тебе скучала! — заверила Кэтрин внучку. — Гости приглашены к семи часам, а поскольку твоей маме непременно потребуется не меньше двух часов, чтобы привести себя в порядок, она появится здесь с минуты на минуту!

Алиса неохотно приблизилась к столу и уставилась на печенье. Она с самого утра находилась в таком возбуждении, что ее стошнило за завтраком, и девочке разрешили не ходить сегодня в школу.

— Еще бы ей не соскучиться! — подхватила Касс. — Ведь она твоя мама! И у нее на свете нет никого дороже тебя! Но работать на Сотби не так-то легко, потому что приходится разъезжать по всему миру. По-моему, она только что вернулась из Мадрида. Наверняка твоя мама очень устала и переживает из-за нынешнего вечера!

— Ее снова напечатали в «Вог»! — мрачно сообщила Алиса. — С каким-то незнакомым дядей. У нее что, новый бой-френд?

Касс растерянно хлопала глазами. И как она прозевала этот выпуск? Впрочем, Касс всегда избегала журналов, в которых регулярно публиковались фото ее сестры. Нет, Касс не завидовала славе Трейси, просто ей было как-то дико смотреть на глянцевые обложки, где Трейси столь запросто держалась с самыми известными личностями и выглядела сногсшибательно красивой. И Касс честно призналась:

— Не знаю. — Действительно, при ней Трейси не упоминали о новом любовнике.

— Не грусти, милая! — Кэтрин погладила девочку по спине. — Скоро ты сама спросишь маму, есть ли у нее новый бойфренд. Алиса закусила губу, чтобы не заплакать.

— По-моему, мы все здесь здорово устали! — громко воскликнула Кэтрин. — Вот уже два дня мы только и делаем, что готовимся к званому вечеру, да вдобавок приходится терпеть охранников от Сотби. Их прислали следить за тем, чтобы никто не украл это замечательное колье. Предлагаю всем выпить чаю. Пока суд да дело, мы и не заметим, как Трейси постучится к нам в дверь!

Алиса кивнула с надутым видом, села в кресло и принялась болтать ногами, обутыми в черные лаковые туфли. Кэтрин разлила чай, а Касс сказала:

— Если вы не против, я бы спустилась в сад и немного подышала свежим воздухом.

— По-моему, Кассандра, — мягко заметила Кэтрин, — тебе лучше было бы принять ванну и не пожалеть времени на свою внешность ради такого вечера!

Касс как бы мимоходом глянула на себя в зеркало, прежде чем посмотрела на тетку. Она давно не пользовалась косметикой и предпочитала разгуливать по дому в старом свитере и вылинявших джинсах. Прямые волосы светлого медового оттенка были стянуты в тугой хвост. Как и тетку, природа наградила Касс правильными чертами лица и здоровой кожей. Но в отличие от тетки Касс не привлекала восхищенного внимания окружающих.

И она отлично понимала, что имела в виду Кэтрин: ей следовало одеться как можно тщательнее, потому что кто знает, с кем она познакомится в этот вечер.

— Моя внешность? — притворно удивилась Касс. — Разве она тебя не устраивает?

Алиса не выдержала и хихикнула.

— Я помогу тете Касс одеваться! И дам взаймы свою помаду! Она будет тебе к лицу, тетя Касс!

Прежде чем Касс нашлась, что ответить, Кэтрин строго промолвила:

— Алиса, ты еще слишком мала, чтобы пользоваться помадой!

— Вообще-то, — как ни в чем не бывало сообщила Касс, — мне надо бы еще раз просмотреть свои записи. Вчера вечером я так хотела спать, что сама не знаю, сумею ли разобрать свой почерк!

Кэтрин глянула на нее с немым укором и промолчала.

Касс постаралась покинуть детскую прежде, чем тетка заведет очередной разговор о ее чрезмерном увлечении историческими романами — за последние шесть лет она успела издать уже четыре книги — и ее возмутительно, непростительно небрежном отношении к личной жизни.

Спускаясь по лестнице в сад, Касс машинально перечисляла старые аргументы. Ей следует чаще бывать на людях, встречаться с молодыми мужчинами, обзавестись собственными детьми. Ну как Кэтрин не понимает, что забота об Алисе и собственная работа и без того поглощают все ее время без остатка?

Одолеваемая смешанными чувствами, она, не обратив внимания на приветливо улыбнувшуюся горничную, пересекла сумрачное фойе, тревожась из-за опоздания Трейси и думая о том, как бы ей хотелось оградить Алису от всех разочарований и невзгод этой жизни. Только бы заглушить в себе ехидный голос, вторивший аргументам ее тетки. Пять лет назад, перебравшись из Нью-Йорк-Сити в Белфорд-Хаус и взяв на себя заботу об Алисе, Касс твердо решила поставить крест на личной жизни. В тот момент это было попросту неизбежно. Алиса слишком нуждалась в ее опеке, а когда Рик и Трейси решили развестись, стало окончательно ясно, что до девочки никому больше нет дела. И поскольку Касс никогда не претендовала на героическую роль матери-одиночки, она перебралась жить к тетке. Это оказалось превосходным решением всех проблем.

Через двустворчатые двери Касс вышла в цветник, откуда была видна часть подъездной аллеи. Там уже стоял чей-то черный «ситроен». Но ведь у Трейси был «астон-мартин», который водил ее личный шофер. Да, ее сестра ухитрилась извлечь из своего развода с Риком максимум выгоды.

Размышляя над тем, что вряд ли кто-то из гостей явится к ним так рано, Касс не сразу заметила, что она не одна в цветнике. Спиной к ней стоял высокий темноволосый мужчина в коричневых брюках и черной спортивной куртке — наверное, кто-то из охранников, присланных от Сотби. Но разве охранники носят коричневые брюки? Они всегда ходят в черном! Касс, громко прокашлявшись, решила спросить, что ему здесь надо. Может, он вообще забрел не туда?

Мужчина обернулся.

Касс узнала его прежде, чем их глаза встретились. И опешила от неожиданности.

Ради всего святого, что ищет Антонио де ла Барка в цветнике ее тетушки? Нет, Касс не была знакома с ним лично, однако женщины никогда не забывают таких мужчин, как он. Профессор с мировым именем, специалист по истории средневековья, де ла Барка преподавал в Мадриде, и Касс прослушала курс лекций, которые он читал в «Метрополитен-музее». О, она отлично помнит его лекции: «Мифы в средние века», «Фантазия и реальность», «Зеркало потустороннего мира». В тот год Касс работала над своей третьей книгой — как раз после рождения Алисы и перед скоропалительным разводом ее младшей сестры.

— Я вижу, что напугал вас, сеньора! Простите великодушно! — промолвил он с легкой улыбкой.

Как всегда, его испанский акцент показался Касс очаровательным. Овладев собой, она ответила:

— Просто я не ожидала здесь никого встретить. — Ее язык заплетался, а сердце билось как сумасшедшее. Но с какой стати? Почему ее так потрясло его появление? Ведь он наверняка явился на званый обед. Между прочим, колье, выставленное на Сотби, имеет свою собственную историю и датируется чуть ли не шестнадцатым веком. Касс сама читала не одну статью, посвященную чудесной находке. Может, Антонио привлекла историческая ценность этого колье?

— Слуга заверил меня, что я могу прогуляться в саду, не причинив никому беспокойства. Однако я все же побеспокоил вас. Еще раз приношу свои извинения. — Антонио носил массивные очки в черепаховой оправе, придававшие излишнюю суровость и без того резким испанским чертам, и его взгляд показался Касс вопросительным и осуждающим.

Она осознала, что против воли краснеет под этим взглядом. Вряд ли Антонио запомнил ее, да и с какой стати?

Только потому, что в конце каждой лекции Касс осаждала его множеством вопросов? Она опустила взгляд на его руки, спрятанные глубоко в карманы брюк. Тогда, в «Метрополитен», он носил обручальное кольцо, а среди слушательниц Антонио ходи ли странные слухи, что его жена исчезла из дома самым необъяснимым образом. Касс до сих пор помнила сплетни и пересуды, придавшие облику импозантного лектора восхитительную романтичность. Вполне естественно, что в итоге половина из слушавших испанского лектора женщин по уши влюбились в него. Включая и саму Касс.

— Я такая бестолковая хозяйка! — воскликнула Касс, стараясь стряхнуть оцепенение. — Вас, наверное, пригласили на сегодняшний прием? Моя тетка — Кэтрин Белфорд. А меня зовут Кассандра де Уоренн.

Антонио долго разглядывал девушку, прежде чем протянул руку. Касс уже совсем отчаялась, решив, что ляпнула какую-то глупость, но неловкий миг миновал, он ответил на рукопожатие и слегка поклонился, удивленно спросив:

— Так вы американка?

Ну конечно, ее выдавал акцент!

— Моя мать была американкой, и я родилась в Штатах, но когда она умерла, я стала жить у тетки. Я провела здесь большую часть жизни и привыкла считать себя англичанкой! — Касс поду мала, что несет чушь и выглядит довольно странно.

Антонио снял очки, спрятал их во внутренний карман идеально сшитого синего пиджака и спросил:

— Вы учились в Барнарде?

И тут Касс с ужасом вспомнила, что до сих пор одета как чучело. Черт побери, опять она краснеет!

— Да. Я окончила его десять лет назад. Год провела в академическом отпуске, а потом вернулась, чтобы написать диплом.

— Я часто читаю лекции в Колумбии и хорошо знаю оба местных университета. Отличная школа.

Касс запихнула липкие от пота кулаки в карманы джинсов. Наверное, он считает ее идиоткой. Или школьницей?

— Вообще-то я слушала ваши лекции в «Метрополитен».

Он отвечал ей странным, непроницаемым взглядом.

Касс тут же пожалела о своих словах. Может, вообще не стоило признаваться, что она его помнит?

— Вас ведь зовут Антонио де ла Барка?

— О, еще раз прошу меня простить! — Он пригладил волосы еще более темного оттенка, чем у Алисы. — Сам не понимаю, что со мной сегодня происходит! — Антонио даже встряхнул головой, словно стараясь прийти в себя, и продолжил: — Да, я читал там лекции семь лет назад. — Снова по его лицу скользнуло какое-то странное выражение. — «Метрополитен» — великолепное заведение. — Он перевел взгляд на башни Римской крепости.

Касс только сейчас заметила, что начался дождь. Она предпочла не обращать на это внимания. Как и на легкое разочарование от того, что Антонио, судя по всему, ее не запомнил.

— Это были прекрасные лекции, сеньор де ла Барка! Я до сих пор их вспоминаю.

— Так вы историк? — Он снова устремил на Касс проницательный взгляд.

Она колебалась, не зная, стоит ли говорить ему правду.

— В колледже моей специальностью была средневековая Европа. Мой диплом посвящен истории Британии. А теперь я пишу исторические романы. — Она судорожно сжала руки, спрятанные в карманах джинсов.

— Как интересно, — заметил он. При этом в его тоне не было и намека на превосходство. — Я бы хотел получить список ваших книг.

— Я с большим удовольствием подарю вам одну, прежде чем вы уедете! — выпалила Касс, прикидывая, станет Антонио читать ее и много ли профессиональных недостатков можно обнаружить в этой книге. — Вы ведь тоже хотите увидеть колье?

— Изделие шестнадцатого века? — кивнул он, живо сверкнув глазами. — Судя по описаниям, оно стоит бешеных денег и наверняка принадлежало кому-то из известных особ. На Сотби не принято торговать подделками, и я особенно заинтересован в том, чтобы выяснить прошлое этого колье, — признался он с улыбкой.

— Им невозможно налюбоваться! — воскликнула Касс. — Хотя, конечно, я сужу только по фотографиям. Рубины обработаны едва-едва и так примитивно, что с непривычки их можно принять за простые стекляшки! Жду не дождусь вечера, чтобы увидеть его своими глазами!

— Рубины были большой редкостью в шестнадцатом веке, — серьезно сообщил Антонио, не отрывая от Касс взгляда. — Их покупали только самые богатые и знатные особы. Такое колье вполне могло принадлежать королеве или принцессе. Просто поразительно, как оно оказалось в доме у Хепплуайтов!

— Представляете, леди Хепплуайт чуть не выкинула его поначалу, приняв за грубую подделку!

Он с улыбкой покачал головой. Касс улыбнулась в ответ.

— Я как раз пишу роман о правлении Марии Кровавой, — внезапно сообщила она. — Это такой загадочный период в нашей истории. Из-за привычных стереотипов мы часто совсем не понимаем ее поступков.

— Вот как?

— Я ничего не могу с собой поделать. Вернее, со своим воображением. Ведь это колье могло быть подарено Марией кому-то из фаворитов. Она ничего не жалела для своих близких!

— Да, не исключено. — Их взгляды снова встретились. — А может, колье подарил кому-то ее отец — одной из своих жен или дочерей. Или его наследник, король Эдуард?

— Да, было бы любопытно проследить судьбу этого колье, — пробормотала Касс.

— Крайне любопытно, — согласился Антонио де ла Барка, не отрывая от нее пристального взгляда.

Что-то в его тоне насторожило Касс. Она не в силах была отвернуться и снова вспомнила, какими колдовскими казались ей когда-то ореховые глаза загадочного заморского лектора.

Заставив себя встряхнуться, Касс подалась назад, подальше от него. Нет, этот потрясающий мужчина не для нее, пусть даже он много лет назад овдовел. К тому же она давно поставила на себе крест. Точнее, после рождения Алисы. Тогда Касс слишком хорошо усвоила, к чему приводит безумная любовь. И больше она не позволит разбить себе сердце. Молчание затянулось, став слишком интимным, и Касс заметила:

— А вот и дождь.

Антонио поднял голову с таким видом, будто над ними только что разверзлись небеса.

— И правда!

— Идемте. — Касс повернулась, чтобы проводить гостя в дом. А он вдруг снял свою спортивную куртку и накинул ей на плечи. Касс и опомниться не успела, как предупредительный испанец взял ее под руку и повел по дорожке.

Оказавшись под крышей, Касс поспешила снять куртку и протянула ее профессору.

— Надеюсь, она не очень промокла?

— Ничего страшного.

Касс вдруг задумалась, глядя на серые сумерки за окном, как же ей развлекать этого гостя — ведь до начала приема еще добрых два часа!

Очевидно, Антонио заметил ее замешательство.

— Вообще-то у меня здесь назначена встреча с сеньорой Теннант, но она, судя по всему, задерживается.

Касс остолбенела. Он встречается с Трейси? Здесь?

— Трейси — моя сестра.

— Она никогда не говорила, что у нее есть сестра, — удивился де ла Барка. — Я решил, что вы ее кузина.

— Нет, мы родные сестры, хотя и не очень похожи, — пробормотала Касс, судорожно гадая: откуда он знает ее сестру? И снова в душе зашевелилось смутное недоброе предчувствие.

Оно не давало ей покоя целый день, и Касс почти не обиделась на то, что ее в который раз не признали родной сестрой Трейси.

Что общего у де ла Барки с Трейси? Размышления Касс прервала Алиса, бежавшая вниз по лестнице с радостным криком. Наконец-то она дождалась свою мамочку!

Дверь широко распахнулась у Касс за спиной, и дохнуло холодом и сыростью. Но Касс не в силах была повернуться: она разглядывала его руки. Он носил массивный перстень с кроваво-красным камнем, но тоненький золотой ободок обручального кольца исчез. Вот оно что! Он так и не женился! Теперь Касс не сомневалась: знакомство Трейси и Антонио вовсе не связано с интересом к рубиновому колье, поэтому сегодняшний вечер можно считать безнадежно испорченным.

— Здравствуйте все! — провозгласила с порога Трейси.

Касс оглянулась.

Трейси стояла в дверях, демонстрируя окружающим свои легкие белоснежные брюки, изысканный серый жакет с пуговицами от Шанель и белые туфли на высоченных шпильках. Длинные светлые волосы, распущенные по плечам, слегка вились на концах, так как отсырели под дождем. Она словно только что сошла с подиума или со страницы «Вог». Что, судя по словам Алисы, являлось чистой правдой.

Трейси была идеально красива. Правильные черты лица, голубые глаза, гладкая кожа. Такие женщины неотразимы и с макияжем, и без него. Трейси без труда могла выиграть любой конкурс красоты. Таким, как она, мужчины готовы без конца смотреть вслед. Высокая, энергичная, всегда одетая с иголочки и по последней моде, она знала, как себя подать. Касс зябко поежилась в своем растянутом свитере.

— Как дела, Касс? — осведомилась Трейси, сияя ослепительной улыбкой.

Судя по всему, она до сих нор не заметила Алису, застывшую на последних ступеньках лестницы. Касс, едва отвечая на горячие сестринские объятия, по-прежнему мрачно размышляла; как сестру угораздило встретиться с де ла Баркой?.. Как?

— Касс? — Трейси, похоже, почувствовала что-то неладное.

— Привет, сестричка! — криво улыбнулась Касс.

Трейси разулыбалась в ответ и повернулась к Антонио де ла Барке. Одного взгляда было достаточно, чтобы Касс все поняла. Они любовники. Не он первый, не он последний — чему же тут удивляться? Или расстраиваться?

— Я смотрю, вы успели познакомиться! — оживленно щебетала Трейси. — Ты что, уже переоделась к приему? — лукаво спросила она у сестры.

— Ха-ха, — автоматически отозвалась Касс, наблюдая за их поцелуем.

Трейси меняет мужчин как, перчатки, и даже чаще — так с какой стати делать из этого трагедию именно сейчас? Хотя иногда Касс не могла не признаться: ей бы тоже было приятно иметь целую толпу поклонников. Но куда ей до Трейси с ее самоуверенностью и умением вскружить голову кому угодно!

— Эй, ты что надулась? Шуток не понимаешь? Послушайте, у меня же для вас целая куча подарков!

— Как твои дела? — поинтересовалась Касс, отступив на полшага. — Выглядишь ты потрясающе. Надеюсь, в Сотби считают так же?

— И не только там, — подхватила Трейси, с очаровательной улыбкой глянув на де ла Барку. Наконец она, разглядела Алису и вскричала:

— Милая, иди скорее сюда!

Алиса, красная как рак, выступила вперед.

— Привет, мама! — Она не сводила широко распахнутых глаз со своей неотразимой матери.

Трейси ринулась к дочери и прижала ее к груди. Касс молча наблюдала за ними. Девочка оставалась все такой же скованной и явно не разделяла материнского восторга. Наконец Трейси оставила Алису в покое, и в ее голубых глазах промелькнула легкая обида. Но уже в следующий миг привычная маска светской львицы вернулась на прекрасное лицо, и она подхватила под руку Антонио:

— Ну, ты уже всех здесь знаешь?

Осторожно, так, чтобы оно не бросалось в глаза, он высвободил руку.

— Я знаком с твоей сестрой, но не знаком с дочерью, — ответил Антонио ледяным тоном. Неприятности в раю? Она непременно должна все выяснить!

— Алиса, иди познакомься с моим бойфрендом, Антонио де ла Баркой. Тонио, это моя чудесная дочурка, которой, кстати, исполнилось семь лет!

— Я видела ваше фото в «Вог», — отвечала Алиса, наконец-то решившись спуститься с лестницы в фойе. — С моей намой.

Антонио постарался наклониться так, чтобы не нависать над малышкой всей своей мощной фигурой. Судя по его искренней открытой улыбке, этот человек очень любил детей.

— Такую женщину, как твоя мама, будет счастлив сфотографировать любой фотограф! Вижу, со временем и ты станешь такой же красавицей!

Касс почувствовала, что влюбилась в него окончательно и бесповоротно. Ей даже стало страшно от этого полузабытого ощущения, когда кажется, будто ты падаешь в бездонную пропасть. Однажды она уже испытала нечто подобное и едва выжила.

Потрясенная Касс молча следила за троицей в фойе.

Антонио все так же ласково улыбался Алисе. И на детском личике наконец-то расцвела неуверенная ответная улыбка.

Касс не в силах была шелохнуться, захваченная врасплох бурей чувств и мыслей. И страха.

Антонио был так великолепен: мужественный, благородный рыцарь, настоящий кавалер из Старого Света… Боже милостивый… И он принадлежал ее сестре. Что было вполне естественно.

Нет, этого не должно, не могло случиться!

— У меня есть сын, — продолжал между тем Антонио, — всего на три года старше тебя. Может, вы когда-нибудь познакомитесь.

Алиса просияла. Однако когда она заговорила, Касс поняла, что девочка изо всех сил старается выглядеть незаинтересованной, но это у нее плохо получалось.

— А как его зовут?

— Его зовут Эдуардо, и он живет со мной в Мадриде, в самом центре города. Там рядом прекрасный парк «Эль Ретиро», где дети целыми днями играют в мяч и катаются на роликах.

Антонио выпрямился. На Трейси были шпильки не меньше четырех дюймов высотой. И сейчас они казались примерно одного роста.

— Я была бы рада побывать в Мадриде! — очарованно выдохнула Алиса.

Что-то щелкнуло в оцепенелом рассудке у Касс, и она вспомнила, что в последнее время Трейси присылала дочери открытки с видами Мадрида. Теперь все встало на свои места. И Касс назвала это простым американским словом, недостойным настоящей леди, — дерьмо.

Касс изо всех сил старалась избавиться от наваждения. Она же почти не знает этого де ла Барку — во всяком случае, не настолько, чтобы вот так втрескаться в него по самые уши! Она не должна в него влюбляться. Ни за что! Никогда в жизни!

— Ну, когда-нибудь ты наверняка туда попадешь. — Трейси снова взяла инициативу в свои руки. — Посмотри, милая, что я тебе привезла! — И извлекла сразу четыре огромных пакета.

Алиса, нервно стиснув руки, уставилась на яркие упаковки и буркнула:

— Спасибо, мама!

— Да ты хотя бы посмотри, что внутри! — воскликнула Трейси. И в ту же секунду переключила внимание на тетку: — Тетя Кэтрин! Как всегда, ты вовремя! Посмотри, что я тебе привезла!

Кэтрин не спеша спускалась по лестнице. Они тепло обнялись с Трейси, и племянница протянула маленькую коробочку — наверняка от ювелира.

А Касс, избегая смотреть на де ла Барку, поспешила к Алисе.

— Хочешь, отнесем подарки наверх, и там ты их посмотришь одна? — тихо предложила она малышке.

Алиса кивнула. В глазах у нее стояли слезы.

У Касс все перевернулось в груди. Она чуть не закричала на Трейси, пытавшуюся заменить материнскую любовь какими-то дурацкими подарками: «Очнись! Я же знаю, что ты ее любишь, так покажи это, черт возьми! Не пожалей времени на свою дочь, на своих близких!» Касс готова была разреветься ничуть не хуже Алисы.

А де ла Барка ценит в женщине интеллект?

— Ох, ты должна непременно начать с розового пакета! — Трейси снова вспомнила про дочь. А потом протянула Касс длинную плоскую коробку со словами: — Только не вздумай отказываться!

Касс знала, что там что-то из одежды. Трейси обладала отменным вкусом по части нарядов, однако слишком часто забывала, что их стили совершенно не совпадают. Касс было страшно даже подумать, чтобы пройтись на таких каблуках, к которым привыкла ее сестра.

— Спасибо, — сказала она.

— Ты в порядке? — озабоченно поинтересовалась Трейси.

— В полном! — заверила ее Касс с фальшивой улыбкой.

— Ох, Трейси, дорогая, какая прелесть! — вдруг подала голос Кэтрин.

Она вела себя как-то странно. Сжимая в руках подарок — старинную заколку для волос, — леди Белфорд разглядывала их гостя. Касс спохватилась, что не представила его хозяйке.

Но Трейси, как всегда, должна была подать товар лицом.

— Я шла по городу, — тараторила она, — и вдруг увидела ее в одной витрине! И сразу подумала, что она тебе понравится!

— Ты напрасно так беспокоилась, милая! — машинально ответила Кэтрин привычной фразой и снова повернулась к де ла Барке. Касс насторожилась.

Тем временем Алиса развернула свой пакет и теперь сидела на лестнице, прижимая к груди какую-то игрушку.

— Это для твоей коллекции, милая, — прощебетала Трейси. — Ее зовут Спарки. Правда, она чудесная?

— Спасибо, мама. — Алиса кивнула и закусила губу.

Касс помнила, как плакала Алиса, когда узнала, что фирма прекратила выпуск игрушек «Бобовая семейка». Эту Спарки Трейси наверняка купила где-то на аукционе, а то и вообще отыскала ее через Интернет. Но сейчас Касс было не до отношений матери с дочерью.

— Тетя Кэтрин? Что с тобой?

— Мы не знакомы, — пробормотала леди Белфорд.

— Простите меня великодушно, но я меньше всего хотел бы вам мешать! — смутился де ла Барка.

— Ну как ты можешь кому-то помешать, дорогой! — промурлыкала Трейси, снова взяв его под руку. — Тетя Кэтрин, это Антоиио де ла Барка из Мадрида! Тонио, познакомься с моей тетей, леди Белфорд!

— Тетя Кэтрин! — Касс не на шутку встревожилась. Тетка стояла ни жива ни мертва, бледная как полотно. — Тебе плохо?

Если та и услышала вопрос, то не подала виду. Она смотрела на де ла Барку так, будто не в силах была отвести взгляд.

— Вы очень похожи на отца, — слетело с ее непослушных губ.

Антонио уже протянул руку, но, услышав ее слова, застыл.

— Вы знали моего отца, леди Белфорд?

Кэтрин кивнула, и в ее голубых глазах промелькнула горечь.

— Много лет назад, — вымолвила она, и в следующий миг стало ясно, что Кэтрин вот-вот разрыдается.

— Сеньора! — в замешательстве воскликнул Антонио.

— Ох! Как же я забыла! Мне надо позвонить поставщику! — Кэтрин повернулась и опрометью кинулась из комнаты, чуть не сбив с ног Трейси.

— Тетя Кэтрин! — Касс впервые видела свою тетку в таком состоянии.

Трейси тоже растерянно хлопала глазами, не зная, что сказать.

— Ты не могла бы показать нашему гостю его комнату? — предложила Касс и поспешила следом за Кэтрин на кухню, не дожидаясь ответа.

Здесь царила суета: шли последние приготовления к обеду на сорок персон. Кэтрин стояла спиной к Касс, опираясь на массивный разделочный стол. Ее била крупная дрожь.

Касс не знала, что и подумать. Она ринулась к тетке, обняла ее и спросила:

— Что с тобой? Что случилось?

Но Кэтрин лишь трясла головой, не в силах вымолвить ни слова.

— Тетя Кэтрин, пожалуйста, успокойся! — взмолилась Касс.

Кто-то из прислуги протянул чистую салфетку, и Кэтрин прижала ее к залитому слезами лицу.

— Это так неожиданно! — прошептала наконец Кэтрин. — Прошло столько лет! Кассандра, мы должны удалить этого человека, из нашего дома, а также из жизни Трейси!

— Почему? — опешила Касс.

— Почему? — Тетка подняла лицо, и Касс содрогнулась при виде боли и страха, исказивших ее черты. Кэтрин по-прежнему дрожала. — Я скажу тебе почему, Кассандра! Потому что я убила его отца!

Глава 2

— Тетя Кэтрин заболела? — спросила Алиса.

Девочка сидела на кровати в спальне у Касс. Каменный пол в этой просторной комнате покрывал толстый ковер, в одном углу стоял удобный диван, а в другом — старинный секретер, на котором уютно устроился ее переносной персональный компьютер.

— Не знаю, милая, — ответила Касс, стоя посреди комнаты в трусиках и бюстгальтере. Она все еще не пришла в себя после ошеломляющего признания Кэтрин. Вместо того чтобы объясниться, тетка выскочила из кухни, оставив племянницу в. полной растерянности.

Они всегда были очень близки. Кэтрин не просто заменила Касс мать — она стала ее лучшей подругой. Девочка потеряла отца в три года, а мать — в одиннадцать лет, и с тех пор о сестрах заботилась леди Белфорд. Ее супруг, Роберт Белфорд, скончался задолго до этого от сердечного приступа. И Касс, и Трейси любили Кэтрин как родную мать.

Касс всегда считала свою тетку выдающейся женщиной. Таких, как она, было принято когда-то называть столпами общества и считать примером для окружающих.

Кэтрин не могла никого убить!

«Я убила его отца…»

Касс стало тошно. Она снова и снова твердила, что этому должно найтись какое-то объяснение, что Кэтрин не могла иметь в виду буквально то, что сказала. А что, если могла? Что же тогда случилось на самом деле и когда? Ведь совершенно очевидно, что Антонио де ла Барка ничего об этом не знает. И Касс раздраженно поморщилась, вспоминая, как по-хозяйски держала его под руку Трейси.

— Тетя Касс, ты придумываешь новую сцену для книги? — Это Алиса вывела ее из задумчивости.

— Не совсем… — Касс растерянно хлопала глазами.

— У тебя опять такое смешное лицо. Тетя Касс, тебе лучше поторопиться, а не то ты опоздаешь на прием! — деловито напомнила Алиса. — По-моему, тебе лучше надеть то красное платье, которое купила мама.

— А я так не думаю, — возразила Касс. Ей никак не удавалось сосредоточиться на своем вечернем туалете: в голове вертелись растерянные лица Кэтрин, Антонио де ла Барки и Трейси…

— Мама такая красивая в своем новом костюме, правда? Она всегда красивая. — И Алиса вздохнула от полноты чувств.

Касс тоже не удержалась от тяжелого вздоха. И дался им этот званый вечер! Голова буквально раскалывалась от боли. Особенно после того как стало ясно, что Трейси и Антонио проведут ночь в спальне у ее сестры.

— Она всегда выглядит потрясающе. Это не новость.

— И мне так понравился ее новый бойфренд, — призналась Алиса, краснея от смущения. — Вот бы они поженились!

— С какой стати? — Касс передернуло от одной этой мысли.

— У него же сын, значит, у меня будет брат! И мы могли бы снова жить как настоящая семья! — с надеждой промолвила Алиса. — Понимаешь, тетя Касс, мы все! Разве это не здорово? Всем жить в одном доме?

Ничего себе! Касс почувствовала, что ее прошиб пот.

— Милая, если твоя мама выйдет замуж, то, вряд ли мне найдется место в ее новом доме. Понимаешь, это просто не принято!

— Но почему? — Алиса опешила. — Если тебя там не будет, я тоже не смогу с ними жить!

Касс замерла, так и не успев открыть дверцу гардероба. А ведь и правда, Трейси еще никого так не пожирала взглядом, как Антонио де ла Барку! Ничего удивительного: он такой красавец!

У Касс потемнело в глазах. Мужчины всегда готовы были упасть к ногам ее неотразимой сестрицы. Наверное, и де ла Барка не избежал общей участи. Значит, Трейси хоть завтра может отвести его к алтарю. Судя по тому, как Антонио любит детей, он должен быть отличным семьянином. Касс не сомневалась, что он прекрасный отец. А значит, они заберут у нее Алису…

— Тетя Касс! Что случилось? Я тебя расстроила?

Касс было трудно дышать. Хватит, иначе она вообще не переживет этот вечер! Решительно распахнув гардероб, Касс хотела выбрать наконец себе платье, но снова замерла, представив, как Антонио ведет Трейси к алтарю. Проклятие! Она начинала думать, что Кэтрин была права и что Антонио не следует быть вместе с Трейси. А вдруг это не только приподнимет завесу какой-то ужасной тайны из прошлого, но и разрушит их небольшую семью?

Касс рассеянно комкала в руках платье, не замечая, что делает. Чертовщина какая-то! Ведь если ее тетка действительно убила человека, значит, она призналась в том, что совершила преступление, верно? Но как такое сошло ей с рук? Разве полиция не вела следствия? А как же родные Антонио? Они тоже ничего не знали? Но ведь это могло быть и самообороной!

— Тетя Касс! — крикнула Алиса.

— Все в порядке, — заверила девочку Касс чужим голосом. Нельзя распускаться и давать волю своему дикому воображению. У нее нет никаких фактов. Только признание, сделанное в момент потрясения, шока. Мало ли что можно сказать в такую минуту?

Но разве ее тетка способна совершить столь жуткое преступление?

— Ты что, не хочешь надеть красное платье, которое купила для тебя мама? — не унималась Алиса. Девочка увидела, что Касс снимает с плечиков наряд из черного шелка, и воскликнула: — Тетя Касс, это платье совсем не красивое!

Касс плюхнулась на диван и буркнула:

— Дерьмо!

Она лихорадочно прикидывала, как бы ей умудриться сию же минуту потолковать по душам с тетей Кэтрин. Если бы дом не был полон гостей!

— Тетя Касс! — возмутилась Алиса.

— Прости. Это дурная американская привычка. — Касс внезапно охватило уныние: — Я слишком низенькая, чтобы ходить в красном. Слишком низкая, слишком кругленькая, и всего во мне слишком! — Она не стала признаваться Алисе, что просто боится выглядеть дурой перед Антонио де ла Баркой. Да и кому до этого дело? Он влюблен в ее сестру. И не обратит внимания, даже если Касс выйдет к гостям в чем мать родила. Если рядом с ним будет Трейси.

Так случалось всегда, с самого раннего детства.

Касс так и не смирилась за столько лет с тем, что внимание окружающих всегда направлено на Трейси.

— Тетя Касс, ты тоже красивая и будешь еще красивее в этом платье! — простодушно заверила ее Алиса.

— Ты слишком хорошо обо мне думаешь, но все равно спасибо! — Касс встала и расстегнула черное платье, собираясь его надеть. Внезапно в нос ударил запах нафталина.

В ее гладах появились слезы. До сих пор все шло как по маслу! У нее была Алиса, и Кэтрин, и работа, и Белфорд-Хаус! Конечно, она не возражала бы иметь любящего преданного мужа и парочку собственных деток, но ее книги и воспитание Алисы, не говоря уже о ежедневных долгих прогулках верхом, не оставляли времени на бесплодные раздумья.

Но сегодня Касс пожалела, что не знала заранее о том, что Трейси появится с Антонио де ла Баркой. По крайней мере у нее было бы время морально подготовиться.

А еще она желала от всей души, чтобы слова Кэтрин оказались преувеличением.

Касс так и не успела надеть платье — раздался стук в дверь, и вошла ее тетка. Она по-прежнему выглядела встревоженной.

— Касс, я хочу извиниться за свою выходку!

У Касс мигом вылетели из головы собственные проблемы. Она замерла, силясь прочесть в глазах Кэтрнн тайну, к которой успела лишь прикоснуться.

— Тебе не за что извиняться, тетя Кэтрин! Но нам непременно нужно поговорить!

— О чем нам говорить? — И Кэтрин отвела взгляд, досадливо морщась. Она что, боится посмотреть Касс в глаза? — Насколько я понимаю, ты не собираешься надевать этот подарок?

Касс молча покачала головой.

— На прошлой неделе я купила одну вещь — сама не знаю, что на меня нашло! Я искала что-нибудь для себя, но когда увидела вот это, то подумала, что тебе будет очень к лицу! — И Кэтрин разложила на кровати черные слаксы и черную блузку, расшитую бисером. — Ничего особенного, но выглядит элегантно и отлично подходит к твоей фигуре, Кассандра!

— Замечательно! В черном я всегда чувствую себя увереннее!

— Может, однажды ты поймешь, что и неуверенность бывает приятной, — мягко заметила Кэтрин.

Касс горячо обняла ее.

— Не думаю, что во мне таится любовь к приключениям! — И тут мысли Касс снова обратились к прошлому. А вдруг ее тетка по молодости совершила какую-нибудь глупость? Впуталась в какие-то опасные, незаконные дела? И даже была вынуждена пойти на убийство?

Кэтрин рассмеялась. Но в глазах у нее по-прежнему стояли слезы. Она резко отвернулась, чтобы Касс ничего не заметила.

— А мне нравится красное! — гнула свое Алиса. — На мой день рождения ты обязательно наденешь красное!

Касс постаралась улыбнуться.

— Пожалуй, мне тоже пора переодеться, — заметила Кэтрин. И добавила, уже стоя на пороге:

— Кассандра! Выбрось из головы все, что я сказала. Я старая больная женщина. И меня застали врасплох. Это длинная история… Произошел несчастный случай… Ужасная трагедия… И я обвинила во всем себя. — Она улыбнулась одними губами, в тревожных глазах светился вопрос: поверит ли ей племянница?

На этот раз Касс не хватило духу даже попытаться изобразить улыбку.

Ее тетка врала, и она слишком хорошо это понимала.

Трейси придирчиво разглядывала себя в большом зеркале. Бледно-голубое платье, и без того практически прозрачное, имело чрезвычайно низкий вырез и совсем открывало спину. Специально приобретенное белье сливалось с нежной матовой кожей.

Трейси могла не сомневаться в своей красоте, но, как назло, именно сегодня ей не удавалось достичь максимального эффекта. Мешали едва заметные круги под глазами и следы усталости на лице. А ей так хотелось увидеть, каким голодным блеском запылает взор Антонио, когда она выйдет к нему в этом новом туалете от Версаче.

Трейси все смотрела и смотрела в зеркало. Да, она выглядит усталой. И вдобавок встревоженной.

Все шло не так, как было задумано. Впрочем, это случалось всегда, когда она появлялась дома. И как ей вообще пришло в голову устроить прием в Белфорд-Хаусе?

Трейси с досадой фыркнула, стараясь не обращать внимания на головную боль. Она решила, что этот прием станет отличной презентацией редкого рубинового колье, выставленного на аукцион, и что именно поместье ее тетки подходит для такой вечеринки как нельзя лучше. Атмосферу старинного особняка не заменит ни самый привилегированный Лондонский клуб, ни роскошный ресторан.

Ее взгляд упал на бокал с шампанским. Сегодня Трейси не собиралась веселиться. Сегодня она должна быть трезвой и играть роль гостеприимной хозяйки. Бокал и так почти пуст. Трейси задумалась в нерешительности. А почему бы и нет?

Ведь надо же преодолеть снедавший ее страх! Страх, не имевший никакого отношения к толпе высокопоставленных гостей, хотя, конечно, она очень хотела доказать, что недаром получает у Сотби баснословный оклад.

Почему бы и нет? Ведь ей надо успокоиться! Пропади все пропадом! И Трейси выпила все до дна. Подумаешь, один бокал!

На миг ей и правда полегчало, однако уже через минуту страх и неуверенность вернулись. Трейси чутко прислушивалась к тому, как движется в спальне Антонио, тоже переодевшийся в вечерний костюм.

Если бы ей не взбрело в голову приехать домой!

Шаги Антонио за приоткрытой дверью отзывались в ней нервной дрожью. Он злился, и Трейси понятия не имела, чем успела его рассердить. И это случилось именно сегодня, когда она больше всего нуждалась в его поддержке! Что же такого она сделала?

Или чего не сделала? Трейси вертела в руках тонкую ножку бокала и вспомнила весь этот бестолковый, неудачный день. Алисе не понравилась игрушка, Касс не понравилось платье, Кэтрин дуется на нее за столь долгое отсутствие… Никогда на них не угодишь! Разве они не видят, как Трейси старается сделать им приятное и как ее ранят их вечные придирки?! Как будто она сама не знает, что из нее не получилась хорошая мать и что у Касс это выходит намного лучше! Так нет же, судачат у нее за спиной, а сами завидуют ее удаче, даже собственная дочь! Черт побери, Трейси тоже умеет считать и знает, что не показывала носа в Белфорд-Хаус уже три месяца. Она же не дура! У нее тоже есть календарь! И она не хуже их помнит, что еще ни разу не отсутствовала так долго. И оттого готова всех их пришибить! Только сначала пришибет саму себя… Это невыносимо! Алиса любит тетку больше, чем родную мать! А Антонио, затихший в соседней комнате, уже успел кое о чем догадаться. Она прочла это в его глазах.

Ну вот, не хватало только сейчас разреветься. Трейси пришлось напомнить себе, что любая нормальная женщина с радостью поменялась бы местами с ней — известной, неотразимой, преуспевающей красавицей в полном расцвете сил, способной приворожить кого угодно. Вот только приворожила ли она Антонио? И если да, то надолго ли?

В душе у Трейси снова зашевелился липкий тошнотворный страх. В последний уик-энд Антонио был сам не свой — вялый, задумчивый. Неужели она успела ему надоесть?.. Но ведь они с таким упоением занимались любовью!

А с другой стороны, Трейси были отлично известны признаки угасавшей страсти. И хотя Антонио совсем не походил на ее прежних партнеров, она успела узнать его достаточно, чтобы понять: он не из тех, кто придает слишком большое значение постели и кого с помощью секса можно водить за собой, как бычка на веревочке. И похоже, с каждым днем Антонио все больше жалеет, что вообще позволил себя соблазнить.

«Ну, еще один бокал! А почему бы и нет? Иначе мне не справиться!»

Трясущимися руками Трейси торопливо снова наполнила бокал. Ее еще ни разу не бросал ни один мужчина. Это она бросала их… Прежде чем они успевали прозреть и понять правду, что ее красота — только внешность, что в душе зияет пустота, полная горечи и одиночества.

Зажмурившись, Трейси глотала шампанское, как лекарство, не обращая внимания на тревожный внутренний голос. Черт побери! Она еще покажет этому Антонио, он не посмеет от нее уйти! Трейси сама уйдет от него, когда сочтет нужным! Потому что так было всегда. Она уходила первой.

Никто никогда не смел ее покинуть! Это она их бросала!

Трейси не заметила, как прикончила второй бокал, и рассеянно уставилась на него, стараясь удержаться от слез. Ей ни в коем случае нельзя испортить макияж! Но вот ведь проблема — Трейси почему-то не могла себе представить, как будет жить без Антонио. Такие чувства она испытывала лишь к одному человеку в мире — своему бывшему мужу.

Судя по всему, Антонио закончил свой туалет. Вот-вот начнут, съезжаться гости. На выяснение отношений осталось всего несколько минут. И Трейси заставила себя улыбнуться и выйти из ванной, ни разу не покачнувшись на высоких острых каблуках. Сейчас или никогда. Она не перенесет этот вечер, если будет мучиться неизвестностью.

Антонио в черном смокинге поправлял галстук. По его виду Трейси стало ясно, что он снова унесся мыслями в неведомые ей дали. Она вообще не понимала, зачем человеку столько думать. Особенно такому сногсшибательному мужчине, как Антонио. А он вдобавок был и добрым, и ласковым.

У Трейси еще никогда в жизни не было такого бойфренда. Даже Рик мог отвесить ей оплеуху под горячую руку. И другие тоже.

Трейси, тая от страсти, хрипло шепнула:

— У меня для тебя сюрприз!

Антонио резко обернулся, явно захваченный врасплох, и лишь затем окинул взглядом ее точеную фигуру.

— Нравится? — промурлыкала Трейси, медленно кружась на месте.

Антонио не улыбнулся. На его напряженно застывшем лице не дрогнул ни один мускул.

— Как всегда, ты прекрасна. — И он снова отвернулся к окну.

Трейси остолбенела. Как? Антонио даже не заметил, что она выглядит почти обнаженной в этом утонченном туалете от известного кутюрье!

— Тонио, ты не поговоришь со мной?

— Нам пора идти. Уже появились гости. Это дом твоей тетки, — но ты — хозяйка сегодняшнего вечера.

— Не надо на меня сердиться! — взмолилась она, прижимаясь к Антонио всем телом. — Чем я тебя разозлила?

— Я оказался в неловком положении, когда встретил твою сестру. — Он осторожно высвободился из ее объятий, — Ты ни разу не упоминала, что у тебя есть сестра.

Трейси насторожилась. Так, значит, это из-за Касс?

— Наверное, не пришлось к слову!

— Наверное, ты просто ни разу не вспомнила, что у тебя есть сестра и что я встречу ее здесь, но это еще полбеды. — На его лице по-прежнему держалась застывшая, непроницаемая маска. — Однако я считаю непростительным и никогда в жизни не сумею понять, как ты могла забыть предупредить о моем появлении свою дочь и не предупредить меня, что она тоже живет в этом доме!

Трейси обмерла от страха. Антонио души не чает в своем сыне, что же он подумал о ней?

— Тонио! Я все давно ей рассказала! — Ложь слетела с язык против ее воли. — Она, наверное, просто забыла или не расслышала по телефону!

— У меня сложилось впечатление, что твоя дочь живет с то бой в Хэмстеде.

Трейси оцепенела от страха. В его голосе слышалось обвинение. Именно так: обвинение и ни тени любви, ни тени страсти. Антонио разгадал правду!

Его широкие ладони легли ей на бедра и заставили отстраниться.

— Я знаю тебя уже целых три месяца. Но все равно ничего не понимаю. Когда ты в последний раз виделась с дочерью? Или я ошибся и она не живет здесь с твоей сестрой и теткой? — Он не скрывал своего разочарования.

Трейси, растерянно хлопая глазами, медленно отступила. Голова шла кругом, и ужасно хотелось выпить еще. Хотя бы один бокал!

— Я говорила правду! — невнятно пробормотала она.

— В это верится с трудом.

Ей показалось, будто земля уходит из-под ног. Разве такое возможно? Теперь, когда она наконец-то влюбилась в настоящего мужчину — не в пример Рику, этому себялюбивому жеребцу, и прочим, таким же, как он! Первым порывом было спастись бегством.

— Антонио! — потрясенно прошептала Трейси, готовая сорваться с места и спрятаться в ванной.

Он ласково взял ее за руку.

— Прости. — Взгляд его ореховых глаз заметно смягчился. — Не надо плакать. Ты испортишь макияж, а кто будет встречать гостей?

— Я стараюсь бывать здесь так часто, как только могу, — вымолвила она, чуть не плача. Вот теперь она говорила чистую правду. — И я очень ее люблю!

— Конечно, любишь! — мягко отвечал Антонио.

Трейси хотела высвободиться, но он не отпускал ее руку.

— Ты очень нужна своей дочери, — раздельно произнес де ла Барка. — Так же, как она нужна тебе. Сегодня я увидел это своими глазами.

С ресницы капнула слезинка. Трейси пришла в ужас.

— Конечно, я нужна ей, — подхватила она с неловкой улыбкой. — Ведь я ее мать, а она — моя дочь! Я не говорила тебе, что собираюсь забрать ее на Рождество? Мы будем кататься вдвоем на коньках — только мама и дочка! — Трейси снова улыбнулась, едва не поперхнувшись новой ложью.

— Прекрасная мысль, — отвечал он, не отрывая от нее пытливого взгляда. — И куда же вы собираетесь поехать?

— В Сент-Мориц! — выпалила Трейси, с трудом переводя дух. — Может, вы с Эдуардо составите нам компанию?

— Не думаю. — На его лице промелькнуло странное выражение. — По-моему, не стоит мешать вам с Алисой.

Трейси показалось, что Антонио смотрит на нее с жалостью.

— И как я могла позабыть? — затараторила она, прижимаясь к Антонио всем телом. — Наверное, слишком нервничаю! Совсем ничего не соображаю! Ведь мы устраиваем такие каникулы каждый год — уезжаем на недельку вдвоем! — Ну зачем она снова врет?

Он ласково провел рукой по ее бледной щеке и долго смотрел в широко распахнутые, полные слез глаза.

— Трейси, никогда не поздно осознать свои ошибки и постараться их исправить, пока остается надежда на будущее. Не обижайся на мой совет, просто я понял это на собственном опыте! — признался Антонио с горькой улыбкой.

Несмотря на его ласковый тон и нежный взгляд, Трейси охватила паника. Она теряет Антонио. В глазах снова появились слезы.

— Поверь, я меньше всего хотел расстроить тебя! — виновато произнес он. — Нам пора идти. Взгляни, у крыльца стоят уже пять лимузинов!

Даже сейчас, охладев к ней, он старался оставаться добрым! Бежать, бежать сию же минуту! Бежать, чтобы избавиться от горечи прощания!

«Бежать… Остаться… Бежать… Остаться… Делать вид, что ничего не случилось… Бежать… В Мадрид…»

У Трейси захватило дух. Может, не стоит пока ему говорить? Что она решила сразу после аукциона взять расчет и переехать в Мадрид…

— Трейси. — Антонио подошел сзади и положил руки ей на плечи. — Ты все еще расстроена. Прости меня! — Он повернул ее к себе лицом. — Пойдем к гостям, дорогая!

И тогда Трейси прочла это в его глазах. Антонио решил с ней расстаться. Очень скоро. И больше не имело смысла скрывать от себя горькую правду. Что он явился в Белфорд-Хаус исключительно ради этого проклятого колье.

— Пожалуйста, — сорвалось с ее губ. Никогда прежде Трейси не унижалась до такой мольбы.

Антонио тоже был шокирован.

— Мы поговорим об этом позже.

Трейси окончательно утратила способность рассуждать, в эту минуту ею руководили только чувства. А если она станет образцовой матерью, не хуже Касс? Такой, какой хотел бы ее видеть Антонио? Разве это не изменит их отношения?

И как она до сих пор не подумала? Что мешает ей взять Алису с собой в Мадрид?

— Антонио!

Он замер на полпути к двери.

Трейси улыбнулась, стараясь спрятать за улыбкой страх и растерянность. И прижалась к нему самым соблазнительным образом.

— Я люблю тебя, — промурлыкала она. — Мы могли бы задержаться еще на пару минут!

Гости один за другим переходили из гостиной в столовую, чтобы полюбоваться на колье. Длинный узкий стол, застеленный белоснежной скатертью, сверкал хрусталем и серебром старинных обеденных приборов. А в самом центре на возвышении, задрапированном темно-синим бархатом, красовалось колье.

Касс было не по себе в этой комнате из-за торчавших повсюду охранников в одинаковых черных костюмах. Ей пришлось ждать, пока одна из супружеских пар вдоволь насмотрится на колье. До нее долетали обрывки их разговора:

— Роджер, я знаю, что такие рубины вряд ли нам по карману, и выглядят они аляповато! Такую кричащую вещь впору носить какой-нибудь уличной девке!

— Пожалуй, ты права, — с умным видом отвечал Роджер. — Они нарочно вздули цену: штучка-то старинная! Иначе им пришлось бы отдавать в огранку каждый камень по отдельности, чтобы заработать на них хоть какие-нибудь деньги!

Касс, не веря своим ушам, провожала взглядом в пух и прах разряженную пару.

— Упаси нас Господь от такого греха! — прошептал у нее над ухом невесть откуда возникший де ла Барка.

Касс чуть не подскочила на месте. Она весь вечер старалась держаться от него подальше, хотя чувствовала себя неловко в толпе незнакомых гостей. Волей-неволей ей пришлось общаться в основном с Алисой, хотя Касс сразу увидела, когда Антонио спустился в фойе, один. Трейси появилась минут через десять, как всегда, сногсшибательно красивая и сияющая от счастья.

— Трудно придумать большую глупость, — сдержанно отвечала Касс. — Надеюсь, это не придет в голову тому, кто купит колье.

Антонио с легкой улыбкой скользнул взглядом по ее лицу, почти лишенному макияжа, черной блузке, расшитой бисером, и черным брюкам.

— Разделяю вашу надежду. Вы все-таки отказались от своего свитера?

Касс тут же покраснела, но не удержалась от несмелой улыбки:

— Положение обязывает!

— Вы прекрасно выглядите, сеньора! — раскатисто рассмеялся он.

— Пожалуйста, зовите меня Касс. Не люблю формальности.

Их взгляды на миг пересеклись. Антонио широким жестом показал на колье:

— Не хотите взглянуть?

Касс с охотой кивнула и подошла к столу. У нее невольно вырвался восхищенный вздох. Она живо представила это потрясающее украшение на шее у Марии Тюдор, дочери Генриха Восьмого, королевы-католички, совсем недолго правившей Англией. Рубины в оправе из червонного золота были скреплены в длинные цепочки. По краям располагались самые мелкие камни, постепенно увеличивавшиеся к центру. В середине центральной цепочки висел камень величиной с голубиное яйцо, обрамленный мелкими искристыми бриллиантами.

— Какое чудо! — прошептала Касс.

Антонио де ла Барка не проронил ни звука.

Касс осторожно покосилась на него: похоже, он был так захвачен зрелищем, что не слышал ее слов.

— Антонио!

— Роr Dios… — вырвалось у него.

Похоже, он забыл обо всем на свете. Касс нервно облизнула пересохшие губы. Уж она-то отлично чувствовала его присутствие, а когда де ла Барка нечаянно задел ее плечом, вспыхнула от возбуждения и яростной ревности к сестре.

Наконец Антонио выпрямился и посмотрел на свою спутницу. На его лице не осталось и тени улыбки. Он все еще не пришел в себя.

— Вам что-то известно об этом колье? — зачарованная его взором, Касс и думать забыла о Трейси.

— Да, — неохотно подтвердил он. — Да, полагаю, что это так.

— Неужели? — встрепенулась Касс. — И что же вы знаете?

— Я считаю, что это колье — или очень похожее на него — носила когда-то одна из женщин в нашем роду.

— Но как такое возможно? — удивилась Касс. — Ведь вы же испанец, а колье нашла леди Хепплуайт в своем особняке Хайридж-Холл, построенном, как известно, в четырнадцатом веке!

— Я знаю, — кивнул Антонио. — Но один из моих предков некоторое время состоял в браке с англичанкой. Ее звали Изабель де ла Барка. Она скончалась примерно в 1562 году, и тогда мой предок женился во второй раз.

Не успела Касс восхититься его познаниями в генеалогии, как у нее за спиной прозвучал негромкий, но твердый голос Кэтрин:

— Нет.

Их обоих захватили врасплох. И Касс снова стало страшно при виде того, как ее тетка смотрит на Антонио. Теперь она не сомневалась: леди Белфорд чем-то смертельно напугана.

— Нет, — повторила Кэтрин, — Ее звали не Изабель де ла Барка.

— Ее звали Изабель де Уоренн? — возбужденно переспросила Касс. — Так она наша родственница?

— Да, но очень дальняя, — ответила Кэтрин, — У нее не было детей. И нашим общим предком является ее дед, отец графа Сассекса.

Касс была потрясена. Не столько потому, что Кэтрин оказалась знатоком истории, а потому, что она выдавала свои знания так небрежно, между прочим. Шутка ли — их семейства были когда-то связаны! Она чуть не схватила за руки Антонио, воскликнув:

— И вы тоже об этом знали?

— Совсем немного, — его явно забавлял детский восторг Касс. — В нашем родовом поместье хранится портрет Изабель. Ее колье в точности похоже на это.

— Я должна его увидеть! — тут же решила Касс.

— Буду счастлив показать вам этот портрет! — заверил ее Антонио, и снова их взгляды встретились.

Касс, завороженно глядя в ореховые глаза со странными зеленоватыми искрами, уже представила себе, как приедет в Испанию, в его родовое поместье, чтобы самой увидеть портрет их дальней родственницы, жившей несколько веков назад.

— Нет. Кассандре нечего делать в Испании.

— Что? — Касс не веря своим ушам ошеломленно уставилась на тетку.

— Как ты можешь ехать в Испанию? — раскрасневшись от гнева, воскликнула Кэтрин. — У тебя же кончается срок договора с издательством!

Касс осенила мрачная догадка. Кэтрин во что бы то ни стало желает удалить ее от де ла Барка — точно так же, как она хотела разлучить с ним Трейси. Потому что Антонио может догадаться обо всем, что случилось с его отцом. Если бы речь шла о каких-то пустяках или Кэтрин не в чем было себя винить, она не стала бы совать нос в дела племянниц.

— Да, я и забыла, у меня же договор! — пробормотала Касс, виновато взглянув на Антонио. На самом деле ей предстояло сдавать книгу еще через год, и Касс до смерти хотелось побывать в Испании. Но об этом следовало молчать.

Если Антонио и обиделся, то не подал виду и как ни в чем не бывало заметил:

— Тогда я могу сфотографировать портрет и прислать вам фото!

Кэтрин ничего не сказала, а Касс живо воскликнула:

— Вот и отлично! А вы показывали картину экспертам? Она датирована? — На самом деле все мысли Касс занимала теперь мрачная тайна ее тетки. Судя по легкой улыбке Антонио, он тоже понял, что ее энтузиазм — напускной.

— Честно говоря, нет. Но как я уже говорил, Альварадо де ла Барка женился во второй раз в 1562 году. Значит, портрет Изабель наверняка написан раньше. Насколько я могу судить, она была очень юной — не старше восемнадцати лет. Я сам давно не был в нашем поместье и не могу сказать точно.

Касс подумала, что это довольно странно. И почему он вдруг помрачнел? Нет, наверное, ей показалось, ведь он смотрит на нее с такой спокойной улыбкой!

— А где находится ваше поместье? — спросила она из вежливости.

Но Кэтрин вдруг отчеканила странным, чужим, звонким голосом: — Она умерла в 1555 году. — Что? — остолбенела Касс.

— Она умерла в 1555 году. — Лицо Кэтрин стало белее снега. — Изабель. Она была обвинена в ереси, и ее сожгли на костре.

Касс растерянно смотрела на тетку, непохожую саму на себя: широко распахнутые синие глаза ничего не видели, пылая ярко, неистово, чуть ли не фанатично. Касс похолодела. Ей стало страшно.

Какая жуткая смерть!

Глава 3

Касс совсем не понимала, что творится с теткой. Обнимая Кэтрин за талию, она напомнила:

— Год 1555-й был последним годом правления Марии. Тогда еретиков сжигали сотнями.

— Да, совершенно верно, — подтвердил Антонио. — И еще больше их сожгли в империи.

Касс догадалась, что он имеет в виду империю Габсбургов, унаследованную супругом Марии, Филиппом Вторым Испанским.

— Какая ужасная смерть! — Ее снова пробрала дрожь. От одной мысли о подобной жестокости делалось тошно. — Но ведь когда. Мария пришла к власти, многие протестанты поспешили принять католичество, чтобы сохранить себе жизнь! Так почему Изабель предпочла остаться еретичкой?

Касс показалось, что Антонио посмотрел на нее с уважением.

— Публичной казни подвергали лишь самых фанатичных, чтобы припугнуть остальных. Но я ничего не знаю о суде над Изабель. — Он вопросительно посмотрел на Кэтрин: — Откуда вам стало известно, что ее казнили?

Кэтрин с трудом владела собой. В синих глазах стояли слезы.

— Я так старалась обо всем позабыть… — сокрушенно прошептала она. — Хотя бы на время…

Касс испугалась, что с Кэтрин снова случится истерика, и поспешила сменить тему:

— Ты уже успела рассмотреть колье?

Но Кэтрин по-прежнему не спускала глаз с Антонио.

— Стоит мне посмотреть на вас, и я вижу его! Извините… — Откашлявшись, словно что-то мешало ей говорить, Кэтрин продолжила: — Он занимался историей вашего рода. Здесь, в Британской библиотеке… Простите меня!

От этих упорных извинений Касс стало не по себе. Неужели Кэтрин действительно убила отца Антонио и теперь мучается от сознания вины? Во всяком случае, она явно что-то скрывает!

— Тетя Кэтрин, мы совсем забыли про гостей! — И Касс смущенно улыбнулась Антонио.

— Когда он умер, мне было всего четыре года, — неожиданно признался он, приковав к себе внимание Касс и ее тетки. Его взгляд стал напряженным, пронзительным. — Я почти не помню отца. Моя мать снова вышла замуж через два года после его смерти и никогда не рассказывала мне о нем. Смею ли я надеяться, что вы улучите минуту и поделитесь со мной своими воспоминаниями?

Касс всполошилась. Только этого не хватало!

— Не сомневаюсь, что тетя будет рада рассказать вам все, что вы захотите, как только оправится от ужасной простуды, которую подхватила на прошлой неделе! — Ей была так противна эта откровенная ложь, что Касс раскраснелась от досады.

— Мы познакомились с ним в Лондоне, — внезапно промолвила Кэтрин. — В Британском музее, где он занимался своими исследованиями. Вскоре оказалось, что у нас есть общие предки. — Кэтрин не замечала, что плачет.

Касс выразительно глянула на Антонио и веско сказала:

— Тетя Кэтрин, вы больны! Наверное, вам следует прилечь и отдохнуть!

— Простите! — Кэтрин наконец нашла в себе силы отвести глаза от Антонио и оперлась на Касс, чтобы не упасть. — Мне что-то нехорошо. Пусть гости не обижаются, но я поднимусь к себе. Кассандра, я еле держусь на ногах!

— Я провожу тебя! — поспешила сказать Касс. — Вы нас извините?

— Безусловно! От всего сердца желаю вам поскорее поправиться, леди Белфорд!

— Кассандра! Мне трудно дышать! Как будто что-то давит на грудь, и все внутри так и горит!

Касс с тревогой посмотрела на бледное как мел лицо леди Белфорд. В столовой было свежо и даже прохладно, и тем не менее она видела, с каким трудом дается тетке каждый вздох.

— Скорее в постель! — решила она. — А я принесу тебе чаю с мятой!

— Кассандра! — Услышав глубокий голос с испанским акцентом, она испуганно замерла на месте. — Я буду рад продолжить нашу беседу о прошлом!

Касс задумалась, но в конце концов профессиональный интерес возобладал над смутным страхом, и она отвечала:

— Я тоже!

— Нет, Кассандра! — хрипло прошептала Кэтрин, стараясь, чтобы ее не услышал Антонио. — Его отец был слишком погружен в прошлое. И он, судя по всему, пошел по его стопам! Иначе он не явился бы сюда! Послушай, я никогда ни о чем тебя не просила! Оставь все как есть, держись подальше от сеньора де ла Барки и, ради Бога, постарайся выдворить его из нашего дома! А лучше всего вообще выкинь из головы этот вечер!

Эти странные речи привели Касс в полное замешательство. Внезапно Кэтрин предстала перед ней в новом свете: это была уже не элегантная, уверенная в себе леди, хозяйка званого вечера. На нее смотрела испуганная, загнанная в угол старуха. На бледном как мел лице проступило множество морщин, которых Касс не замечала прежде.

— Я постараюсь, — соврала она, чуть не плача. Ну как она может выставить за дверь одного из гостей? Или ей все же следует послушаться тетку? Если Антонио уедет, ей станет легче справиться со своими чувствами, а Кэтрин не придется раскрывать свою жуткую тайну. — Уже очень поздно! Сегодня был ужасный день. Тетя Кэтрин, ты ни о чем не беспокойся и постарайся заснуть! — Так и не сумев улыбнуться, Касс крепко обняла Кэтрин.

— Спасибо, Кассандра, — устало кивнула та, . — Спасибо. Я знала, что ты достойна доверия!

«Доверие». Какое многозначительное слово! Провожая тетку к лестнице, Касс машинально оглянулась на Антонио. Их взгляды встретились. Оба, как по команде, посмотрели на колье. А потом снова переглянулись — словно пришли к некоему молчаливому соглашению.

Касс больше не сомневалась: она обязательно поедет в Испанию, чтобы взглянуть на портрет Изабель.

— Ты настоящее чудо, Кассандра, — говорила Кэтрин, собираясь ложиться в постель. — Может, стоит позвонить в гостиницу и узнать, не найдется ли у них номера для сеньора де ла Барки?

— Тетя Кэтрин! — растерялась Касс. — Да что с тобой сегодня? Ты что, предлагаешь показать ему на дверь? Его же пригласила Трейси! Не лучше ли оставить все как есть? Ведь завтра он все равно уедет!

— А я думала, что ты меня понимаешь! — в отчаянии вскричала Кэтрин.

— Тетя Кэтрин, принести тебе воды? — попыталась успокоить ее Касс.

— Дай мне джин с тоником и аспирин! — упрямо качнула головой Кэтрин.

Касс сердито прикусила губу.

— Ладно, я дам тебе выпить, если ты так хочешь. — Однако она не спешила двигаться с места. — Тетя Кэтрин, я ужасно беспокоюсь. То, что ты сказала сегодня днем…

Кэтрин посмотрела ей в глаза, резко отвернулась и пошла к кровати, но так и не легла.

— Я совершила оплошность, — грустно призналась она. — Мне следовало держать язык за зубами. Больше я не намерена поднимать эту тему. Ни сейчас. Ни позже. — Она обернулась, всем своим видом выражая решимость стоять на своем.

У Касс тревожно екнуло сердце. Она непременно должна узнать правду, но сейчас Кэтрин не в том состоянии, чтобы подвергаться расспросам.

— Вы были любовниками?

Лицо Кэтрин горестно скривилось. Она покачала головой и отвернулась.

— Он любил свою жену, но еще больше любил тайны прошлого! А я любила Роберта, я всегда его любила. Мы стали друзьями с Эдуардо — нас сблизила его работа. — Она замолчала, не желая продолжать.

Касс пришлось самой сложить два и два. Они начали с дружбы и закончили постелью.

— Я старалась выкинуть из головы этот кусок жизни. И зачем только Антонио де ла Барка явился в наш дом! — вырвалось у Кэтрин из глубины души. Касс не сразу решилась задать самый страшный вопрос:

— Тетя Кэтрин, нам не следует опасаться, что он начнет расследование?

— Полиция признала, что это был несчастный случай.

У Касс тоскливо сжалось сердце. Что это значит? Почему Кэтрин сказала это таким тоном, будто знала, что полицейские ошиблись?

— Но ведь ты тоже сказала, что случилось несчастье… — с трудом прошептала она.

— Кассандра, прошу тебя, принеси мне выпить! — взмолилась Кэтрин, выхватив из сумочки платок и прижимая его к глазам.

Дверь широко распахнулась, и в спальню влетела Трейси. При первом взгляде на сестру Касс поняла: военные действия открыты. По крайней мере следует удержать ее от объяснений в присутствии Кэтрин! Касс метнулась к дверям, воскликнув:

— Трейси!

— Что это вы себе позволяете? — возмущенно выпалила Трейси. — Чтоб вам пусто было!

Кэтрин выпрямилась, готовая вступить в бой. Касс поспешила вмешаться:

— Послушай, сейчас не время для выяснения отношений! Кэтрин плохо себя чувствует. Пойдем! — Она взяла сестру за руку, но та и не подумала двинуться с места. — Нам нужно позаботиться об обеде! И гости остались там одни!

Красная от гнева Трейси резко стряхнула руку сестры.

— Антонио сказал, что уезжает сию же минуту! Дескать, он чем-то огорчил тетю Кэтрин и не может позволить себе оставаться здесь до утра! Он возвращается в Лондон! — И Трейси смерила сестру таким подозрительным взглядом, что Касс чуть не рассмеялась. Но она успела заметить и затаенную боль в этом пронзительном раздраженном взгляде. — Я не поверила своим ушам!

— Мне ужасно жаль, — пробормотала Касс. — Но ты наверняка увидишь его в Лондоне…

— Черта с два! Это мой вечер! Мой прием! Моя жизнь! — И Трейси взвизгнула, уставившись на Кэтрин: — И мой бойфренд! Как ты посмела ему нагрубить?!

— Почему ты так уверена, что он собрался уехать из-за нас? — возмутилась Касс.

— Черт побери, это на что же ты намекаешь? — взвилась Трейси.

Прежде чем Касс нашлась что ответить, перед младшей племянницей встала Кэтрин.

— Трейси, поверь мне, так будет лучше. Пусть отправляется на все четыре стороны. Он тебе не пара. Я не просто боюсь, я уверена, что нам всем не поздоровится, если ты останешься вместе с ним!

— Он мне не пара? — Трейси была ошарашена не меньше, чем Касс, — Но я люблю его! И собираюсь за него замуж! — отчеканила она. — Не знаю, что ударило вам в голову, но вы наговорили ему такого, что он непременно решил уехать. И я тут ни при чем!

Касс едва дышала. Неужели Трейси сказала правду? Неужели они помолвлены? Перед внутренним взором Касс тут же возникла картина: Трейси под руку с Антонио направляются к алтарю, а Алиса несет шлейф невесты… Она вымолвила непослушными губами:

— Вы собрались пожениться?..

— Ну, мы еще не решили точно… — начала Трейси, но Касс уже не слушала дальше. Слава Богу, Алиса пока остается с ней!

— Касс? Ты слышишь меня? Я люблю Антонио! Но ты всегда подпеваешь тете Кэтрин!

— Трейси, я все понимаю. — Испытанный только что шок оказался неожиданным даже для самой Касс. — Послушай, я вовсе не собираюсь подпевать тете Кзтрии, но сегодня Антонио и правда лучше уехать. Кзтрин слишком расстроена.

— Что? И ты туда же? — Трейси готова была удариться в истерику. — Тетя Кэтрин, это нечестно! Если уедет он, уеду и я!

— Трейси, — внезапно разозлилась Касс, — ты не могла бы хоть иногда уважать желания своей тетки? Все и так вечно пляшут под твою дудку!

— Под мою дудку? Да ничего подобного! Стоит мне показаться на пороге, вы только и делаете, что издеваетесь надо мной!

— Что?.. — растерялась Касс.

— Тихо! — вмешалась Кэтрин. — Замолчите! Вы обе! Хватит! И выслушайте, что я скажу! Трейси, я не хочу, чтобы ты встречалась с этим человеком. Я этого не допущу!

Трейси остолбенела. Даже Касс не поверила своим ушам.

— Не допущу! — отчеканила Кэтрин. — Чтобы спасти нас всех!

В комнате повисло тяжкое молчание.

Касс растерянно переводила взгляд с тетки на сестру и обратно. Впервые в жизни она видела Кэтрин в таком гневе.

И ее вина — вольная или невольная — в гибели Эдуардо де ла Барки была здесь ни при чем.

— Не допустишь? — вкрадчиво переспросила Трейси.

— Ни за что. Я воспитала тебя как родную дочь, и если в тебе есть хоть капля благодарности, ты прислушаешься к моим требованиям, — решительно произнесла Кэтрин. — Ты не станешь его удерживать. И никогда не увидишь его вновь!

Трейси онемела от ярости. Касс казалось, что она видит все это во сне.

— Тетя Кэтрин, — жалобно взмолилась она, — давай отложим этот разговор. Ты не хочешь прилечь?

— Нет, — отрезала Кэтрин.

Касс растерялась: неужели эта незнакомая суровая особа — та самая ласковая, щедрая тетя Кэтрин, которую она знала всю жизнь?

— Все, проехали! — выпалила Трейси. — Нам больше не о чем говорить! — И она удалилась, бросив на прощание убийственный взгляд.

Касс метнулась к тетке. Вот оно, то несчастье, которое она предчувствовала с самого утра!

— Милая, принеси мне наконец выпить! — еле слышно взмолилась Кэтрин.

— Сейчас, сию минуту! — И Касс опрометью выскочила из спальни.

А Кэтрин, дождавшись, пока шаги племянницы затихнут, заперла дверь и встала на колени перед гардеробом. В его нижнем ящике был устроен тайник.

С трудом удерживаясь от слез, Кэтрин прижала к груди потрепанную тетрадь в выцветшем кожаном переплете. Это был ее дневник.

Последняя запись, датированная июлем 1966 года, была сделана всего за несколько часов до гибели Эдуардо де ла Барки.

Она понимала, что только сумасшедший станет хранить такую улику все эти годы, и без конца жалела о том, что не нашла в себе силы уничтожить дневник. Однако события этого дня придали ей решимости.

Было уже далеко за полночь, когда Касс, зябко обхватив себя за плечи, стояла одна в сумрачном углу отделанного мрамором фойе. Ома все еще была в вечернем туалете. Гости уже покинули особняк. Задержался лишь один. Тот, что спускался сейчас по лестнице к парадной двери.

Касс угадала бы, что это он, даже если бы в доме было полно людей. Само его присутствие вызывало в ней необъяснимый трепет.

Вот он пересек фойе. Их взгляды встретились.

— Спасибо, что вы все правильно поняли, — промолвила Касс, чувствуя себя крайне неловко.

— Не смущайтесь. Надеюсь, что завтра вашей тетушке станет лучше!

— Я тоже.

— Вы сообщите мне о ее здоровье? Я был бы весьма признателен.

— У вас найдется визитная карточка? — спросила Касс, чувствуя, как бешено колотится сердце. С чего она так разволновалась?

— Меньше всего я бы хотел причинить вам неприятности или расстроить вашу очаровательную хозяйку, — заверил Антонио с вежливой улыбкой, подавая Касс карточку.

— Это все простуда. — Она судорожно прикидывала, что он успел услышать и о чем мог догадаться. — Вот увидите, она скоро придет в себя!

— Вы с ней очень близки, — заметил Антонио. Вежливая улыбка погасла. Его взгляд снова стал пристальным, внимательным.

— Она воспитала нас — и меня, и Трейси, — призналась Касс. — А для меня она не просто приемная мать. Тетя Кэтрин — моя самая близкая подруга.

— Она кажется очень достойной женщиной.

— Так и есть.

Повисло тяжкое, напряженное молчание.

— Насколько я могу судить, прием прошел удачно. Многих гостей заинтересовало это колье, — пробормотала Касс. Как ни странно, ей не хотелось, чтобы он уходил. По крайней мере сейчас.

— Да. — Антонио помолчал и добавил: — Такие вещи должны храниться в музее. Я попытаюсь повлиять на Сотби — пусть сначала предложат купить колье какому-нибудь историческому обществу.

— А разве это возможно? — удивилась Касс.

— Здесь, в Европе, — да. Владельцы аукциона помнят о престиже своей страны.

Касс, как ни старалась, так и не смогла улыбнуться. Сверху ей послышался какой-то звук, но лестница оставалась пустой.

— Наверное, Трейси уже спит?

— Она не совсем справилась с ситуацией, — после минутного колебания признался он. — И слишком переживает.

Ну, по крайней мере Трейси не собралась бежать из дома вслед за ним. Касс не сомневалась, что эта заслуга целиком принадлежит Антонио, и не могла не отдать должное его такту.

— Трейси — моя младшая сестра, — сказала Касс, привычно беря ее под защиту. — Она всегда была немножко балованной, и это не ее вина. Красота позволяла ей делать многие вещи, которые не всякому сойдут с рук! Так было всю жизнь! — Касс пожала плечами.

— Порой красота приносит не пользу, а вред.

Удивленная Касс не знала, что сказать.

— Было очень приятно снова повидаться с вами, Кассандра, — промолвил Антонио с легкой улыбкой. — И если вам захочется продолжить дискуссию о влиянии культа святого Джеймса на испанскую культуру и церковь — я всегда к вашим услугам!

И Касс оторопела. Так, значит, он все-таки запомнил ее! И даже вспомнил их краткий спор по поводу одного из самых почитаемых в Испании святых, затеянный ею после одной из лекций в «Метрополитен».

А Антонио откланялся и вышел.

Касс смотрела ему вслед, не в силах избавиться от глупой улыбки.

— Я надеялась, что ты проведешь с нами еще несколько дней, а не понесешься обратно в Лондон как угорелая, — говорила Кэтрин наутро.

Трейси собирала вещи, двигаясь по комнате сердитыми рывками.

— Разве я обещала торчать здесь весь уик-энд?

— Нам было бы очень приятно, — мягко заверила Кэтрин, не скрывая разочарования и боли.

— Мне по уши хватило вчерашнего вечера! — выкрикнула племянница.

— Трейси, — вмешалась Касс, — если уж тебе так приспичило отправиться в Лондон ни свет ни заря, не могла бы ты по крайней мере поговорить с нами? Чтобы не расставаться столь недружелюбно?

— Нет. У меня все расписано по минутам. — И Трейси наградила сестру фальшивой, оскорбительной улыбкой, плохо скрывавшей обиду и нетерпение.

Касс вдруг сообразила, что Трейси стремится скорее догнать Антонио и, как все незадачливые влюбленные, полна тревоги и страха. Как ни странно, но ей стало жалко свою избалованную сестру.

— Но ведь до аукциона еще целых десять дней, — напомнила она. — Мы могли бы прекрасно провести время вместе.

— Мы могли бы провести его еще прекраснее, — пробормотала Трейси, застегивая молнию на дорожной сумке, — если бы вчера вы не выставили Тонио за дверь!

— Послушай, я понимаю, что вчера тебе пришлось несладко. Гости наверняка остались довольны, хотя нам всем было нелегко. Мне очень жаль, Трейс!

— Да неужели? — Трейси выпрямилась. — А вот мне кажется, я понимаю, почему ты встала на сторону Кэтрин! Ты ревнуешь!

— Что? — опешила Касс.

— Что слышала!

Касс хотела было возразить, что это неправда, но передумала. Ведь она действительно ревновала, хотя и совсем чуть-чуть. А почему бы и нет? Она же не слепая, а нормальная женщина!

— Если тебе показалось, что мной двигала ревность, а не желание защитить Кэтрин, прошу простить меня, — сказала Касс, и в ту же секунду пожалела о своих словах.

— Антонио пригласил меня пообедать сегодня, прежде чем он отправится обратно в Мадрид, — сообщила Трейси, презрительно поведя плечами.

Касс криво улыбнулась в ответ.

— Трейси, нам нужно поговорить, — решительно промолвила Кэтрин.

Касс, стараясь делать вид, что не предвидит ничего худого, поволокла к дверям тяжелую сумку Трейси. Атмосфера стала такой напряженной, что чем скорее Трейси уедет, тем лучше.

— О чем же? — осведомилась Трейси с напускной невинностью.

— Полагаю, ты сама знаешь.

— Понятия не имею. — На губах у Трейси расцвела слащавая, но чрезвычайно опасная улыбочка.

— Ты должна внимательно выслушать меня. — Кэтрин, побледнев как полотно, говорила медленно, осторожно подбирая каждое слово. — Над семьей де ла Барка висит рок. Он предвещает горе и смерть. И… это определенным образом связано с их отношениями с нашим родом в далеком прошлом. Никому из нашей семьи не поздоровится, если эта связь возобновится. Пожалуйста, Трейси, поверь мне на слово и не встречайся больше с этим человеком!

Касс слушала тетку разинув рот. Трейси еще собиралась с мыслями, как она подскочила к Кэтрин и спросила:

— Так тебе известна эта история?

Но Кэтрин тщательно избегала пытливого взгляда Касс, делая вид, что поправляет покрывало на кушетке.

— Кассандра, на протяжении многих веков наши пути пересекались снова и снова. Интересы бизнеса, любовь, война, политика… И всякий раз это оборачивалось бедой для всех, кто в этом участвовал.

— Какой бедой? — переспросила Касс, снова удивляясь, как на месте тети Кэтрин могла оказаться эта чужая незнакомка. — Ты имеешь в виду, что Изабель сожгли на костре? — «А Эдуардо был убит?» — добавила она про себя.

— Не смей даже вспоминать это имя! — всполошилась Кэтрин.

— Почему? — В душе у Касс снова взыграл профессиональный историк. — Между прочим, я не меньше твоего люблю копаться в прошлом!

— Это не доведет до добра, — покачала головой Кэтрин.

Но прежде чем Касс успела высказать свое недоумение — ну какой вред может принести разговор об их предках, а заодно и связь Трейси и Антонио? — подала голос ее младшая сестра:

— Что за чушь! Вы обе рехнулись! Кому нужно ваше прошлое? Да будет вам известно, что в конце месяца я уезжаю в Мадрид и останусь там на все лето!

Даже Касс эта новость застала врасплох.

— А твоя работа?

— Я беру расчет! Я все обдумала и решила, что в Сотби мне делать нечего!

Касс подумала, что удивляться нечему. Ведь речь идет о таком мужчине, как Антонио де ла Барка.

— Ох, милая, пожалуйста, не езди туда! — взмолилась Кэтрин, хватая племянницу за руки. — Тебя так ценят в Сотби. В тебе есть класс и шик — как раз то, что им надо…

— Кэтрин, мое место рядом с Антонио! Я не перенесу эту вечную разлуку и перелеты через пролив! Мы должны быть вместе! — Трейси высвободилась и прошла в ванную, чтобы забрать косметичку.

— Прошу тебя, Трейси, послушайся моего совета хотя бы раз в жизни! Поверь, я слишком хорошо знаю, о чем говорю! — причитала Кэтрин.

— Ничего ты не знаешь! — сердито уставилась на нее племянница. — Антонио просто бесподобен, я впервые встретила такого мужчину, как он! И не намерена его упустить! Понимаешь, я действительно хочу выйти за него замуж!

Касс каким-то чужим голосом напомнила:

— Трейси, но ведь для успешного брака необходимо иметь какие-то общие интересы. Мне кажется, у вас с Антонио их практически нет.

— Так я и знала, что ты станешь ей подпевать! — отмахнулась Трейси. — Какого черта ты берешься рассуждать о браке? Ты же вообще не знаешь мужчин! Никто из них и посмотреть на тебя не захочет, а не то что влюбиться!

Касс показалось, что ее ударили по лицу.

— Вопрос исчерпан, — холодно отрезала Трейси.

Не успела Касс собраться с мыслями, как в разговор самым решительным образом вмешалась Кэтрин.

— Если ты сейчас уедешь, — веско промолвила она, — я лишу тебя наследства!

С лица Трейси сбежала краска. Касс подумала, что, наверное, побледнела точно так же, и выдохнула:

— Кэтрин! С такими вещами не шутят! — Ведь не могла же ее тетка всерьез отказаться от племянницы, которую любила, как родную дочь!

Но еще никогда в жизни она не видела, чтобы леди Белфорд проявляла такую решимость идти до конца.

«Боже милостивый! — думала Касс. — Она действительно это сделает!»

— Да провались ты со своим наследством! Очень оно мне нужно! — с яростью выпалила Трейси.

— Трейси! — не выдержала Касс. — Подумай, что говоришь! — Ее отчаянный взгляд метался между двумя самыми дорогими для нее людьми, готовыми порвать друг с другом навсегда.

И тогда Трейси добавила, с вызовом вздернув подбородок:

— Я не просто отправляюсь в Мадрид! Я забираю с собой Алису!

Глава 4

— Тетя Касс, не надо плакать!

Касс оторвала голову от подушки. Она лежала у себя в спальне и не то чтобы плакала по-настоящему — просто слезы лились сами собой. В мыслях царило полное смятение. Она так и знала, что случится беда! Что рано или поздно это произойдет! Что однажды Трейси приедет в Белфорд-Хаус и заявит свои права на Алису.

Господи, пусть это будет не навсегда, а только на время летних каникул! Она так и не сумела улыбнуться своей испуганной племяннице. Алиса забралась к ней на кровать, и обе крепко обнялись.

— Я большая и толстая плакса! — смущенно прошептала Касс.

— Никакая ты не плакса! — решительно возразила Алиса. — Вот увидишь, они помирятся! — Девочка улыбнулась, однако и ей с трудом удавалось сохранять надежду.

Касс погладила Племянницу по голове. Слава Богу, малышка отнесла ее слезы на счет утренней ссоры!

— Конечно, помирятся.

А что, если нет? Что, если Трейси останется в Испании вместе с Алисой? Нет! Только не это! Она не должна даже думать о таком!

Касс была в полном отчаянии. В голову лезли самые ужасные мысли. Трейси войдет во вкус, станет преданной матерью, и что тогда станет делать Касс? Обратится в суд? Но это наверняка сделает их вечными врагами! А что, если сестра передумает? Она такая взбалмошная! Конечно, Трейси передумает, надо только набраться терпения и ждать, пока ей надоест нянчиться с Алисой, и она отошлет дочку назад. Но Касс мало утешала такая возможность.

«Над этой семьей висит рок…»

«Никому из нашей семьи не поздоровится, если эта связь возобновится!»

Господи! Неужели тетя Кэтрин права?! Неужели над ними действительно тяготеет что-то вроде древнего проклятия? Касс недаром избрала своей профессией исторические романы. Как тонко подметила Трейси, она плохо разбиралась в современной жизни. Гораздо проще и спокойнее было давать волю воображению, а потом излагать на бумаге несуществующие судьбы несуществующих людей. Однако на сей раз сила воображения оказала ей дурную услугу, едва не доведя до паники.

— Тогда почему ты плачешь?

Звонкий, ласковый голос Алисы вырвал ее из мрачных раздумий.

— Потому что мне очень тяжело видеть, как они ссорятся. — Ну вот, теперь она наврала и ребенку!

— Мне тоже. — Алиса уселась, свесив ноги с кровати. — Но, тетя Касс, мне кажется, что тетя Кэтрин ошиблась. Мама просто хотела взять меня в Испанию на каникулы. — Карие глаза Алисы подозрительно блеснули.

Касс растерялась. Ну конечно, Алисе не терпелось отправиться куда-нибудь вместе с матерью! Такого еще никогда не случалось! Не значит ли это, что Касс ведет себя как взбалмошная эгоистичная истеричка? Стараясь не замечать, как все переворачивается внутри от горя, она провела рукой по шелковистым темным волосам.

— Это трудно объяснить в двух словах, малышка. Тетя Кэтрин очень сильно беспокоится. Ну подумай сама, ведь ты впервые отправишься так далеко вместе с мамой. Но и ты тоже права. У тебя еще не было таких замечательных каникул.

— И ты тоже поедешь с нами! — радостно воскликнула Алиса.

Касс снова была захвачена врасплох. Такое просто не приходило ей в голову. А почему бы и нет? Ведь Антонио сам пригласил ее в Испанию, разве не так? Но она возразила с тяжелым вздохом:

— Милая, Трейси хотела взять с собой тебя, а не меня. Вы должны ехать вдвоем. Меня никто не звал.

— Но мы же не будем вдвоем! — помрачнела Алиса. — Там будет ее бойфренд и его сын. И я буду без тебя скучать. Тебе придется поехать!

Ах, как соблазнительно выглядел этот вариант! Трейси могла бы заниматься своими делами, а Касс — своими и заодно присмотрела бы за Алисой, предоставив влюбленным голубкам полную свободу…

— Нет, твоя мама меня не приглашала, — решительно сказала она.

— А ты возьми и скажи, что поедешь с нами! — как ни в чем не бывало посоветовала Алиса. — Тетя Касс, я без тебя не поеду!

В горле у Касс стоял тугой комок. А почему бы и нет? Что она теряет?

«Все!» — отрезал мрачный внутренний голос.

— О'кей, — уступила она, — Я сегодня съезжу повидаться с Трейси.

Касс замерла на минуту в своем «БМВ», набираясь храбрости перед предстоящим разговором. Как всегда, район Хэмпстед — излюбленное место обитания лондонской богемы — поражал своей суетой и роскошью.

Едва замечая окружающее, Касс вылезла из машины и направилась через улицу, едва не угодив под колеса отчаянно сигналившего автомобиля.

Она не слышала ничего, кроме внутреннего голоса, твердившего, что нельзя отпускать Алису с Трейси. Она обязана найти способ отправиться с Испанию вместе с ними.

Ворота особняка, принадлежавшего Трейси, стояли нараспашку. К дому, выстроенному из известняка в эпоху Тюдоров, примыкал гараж, и в нем блестел черными лаковыми боками шикарный «астон-мартин». По крайней мере это внушало надежду, что хозяйка дома. Иначе Касс пришлось бы ждать, пока Трейси вернется.

Внутри у нее все сжалось от тревоги. Она ступала на непослушных ногах по усыпанной ракушечником дорожке, даже не замечая ухоженного цветника. Главное — держать себя в руках! Касс позвонила.

Она слишком хорошо знает свою сестру. Если Трейси почует ее страх, то не преминет воспользоваться этой слабостью. Если она налетит на Трейси с упреками — та непременно будет стоять на своем. Только осторожные, разумные доводы могли бы убедить Трейси, что присутствие Алисы может погубить ее личную жизнь.

Ей открыла служанка. Да, миссис Теннант дома. Пусть гостья подождет.

Трейси не заставила себя ждать. Сейчас она была в простой кофте и джинсах. Вроде бы ничего выдающегося, но даже от этих вещей за милю веяло дорогим бутиком.

— Касс? — Трейси явно не очень обрадовало появление сестры.

— Привет, Трейси! Я хочу поговорить с тобой.

— Ну ладно, — настороженно уступила Трейси. — Пойдем.

Заставив себя улыбнуться, Касс поплелась за сестрой в необъятных размеров гостиную. Этот особняк на шесть спален Трейси купила вскоре после свадьбы вместе с Риком, но после развода умудрилась оставить его себе.

— Трейси, мне так жаль, что вы поссорились!

— Разве ты не слышала, что она сказала? — скривилась Трейси.

— Она не могла говорить это всерьез! — поспешно заверила сестру Касс.

— Еще как могла! И непременно так и сделает! Я всегда была ей поперек горла! Это ты у нас считалась праведницей и ходила у нее в любимицах!

— Да что ты говоришь! — поразилась Касс. — Она же души в тебе не чаяла! Ты была настоящая девочка-ангелочек в золотистых кудряшках!

— Да ладно тебе! — грубо расхохоталась Трейси и подвинула к себе хрустальную пепельницу. Касс не знала, что и сказать.

— Я все еще не понимаю, как это случилось! По-моему, Кэтрин просто была не в себе. Рано или поздно она наверняка одумается.

— А мне плевать, пусть хоть на стену лезет! — презрительно дернула плечиком Трейси. — Она на дух не выносит Антонио, ну а я его люблю! И точка!

Касс, собираясь с мыслями, долго смотрела на цветик за окном.

— А знаешь, ты ведь не ошиблась. Я действительно ревновала — немного, совсем чуть-чуть, и прошу меня простить.

Трейси удивленно распахнула глаза.

— Трудно остаться равнодушной, когда видишь такого шикарного парня. Но я все равно от всей души желаю тебе счастья.

— И ради этого ты приперлась в такую даль? Чтобы пожелать мне счастья?..

— Я все еще переживаю вашу ссору! Мне вовсе не хотелось принимать чью-то сторону. Возможно, я сунула нос не в свое дело. Но ведь это не так-то просто: быть вечным посредником для своих близких! — Касс говорила чистую правду, потому что именно ей обычно приходилось быть миротворцем между сестрой и теткой, и никто не застраховал ее от ошибок на этом пути.

— Иногда ты бываешь чертовски мила. — Трейси не спускалась с сестры настороженного взгляда. — Так что даже мне хочется хоть чуть-чуть на тебя походить!

— Ты что, шутишь?

— Я всегда была слишком дикой. — Трейси раздраженно дернула плечом. — Наверное, это какой-то генетический дефект!

— Да ты только посмотри на меня! — воскликнула Касс. — Вечно сижу, обложившись книгами!

Сестры обменялись неуверенными улыбками.

— Так когда ты едешь? — Касс затаила дыхание, ожидая ответа.

— Билеты куплены на седьмое число. И если честно, не знаю, когда вернусь.

У Касс все сжалось внутри. Она с трудом перевела дух. Вот оно, то, чего она боялась больше всего на свете!

— Трейси, не забывай, что у Алисы в конце августа начинаются занятия в школе. Точнее, тридцатого числа.

— Я еще сама не знаю, что случится до тридцатого числа! — отмаxнулась Трейси. — Но ты не бойся, ей не придется прогуливать школу.

Касс не могла ничего поделать с охватившей ее тревогой. Можно ли положиться на слово Трейси? «Никому из нашей семьи не поздоровится, если эта связь возобновится!» Она вдруг живо представила, как Антонио, Трейси и Алиса прогуливаются по какой-нибудь испанской деревне. Как иастоящая семья.

— Трейси, а ты не задумывалась над тем, что это значит — самой заботиться о маленьком ребенке в течение целого лета? Имей в виду, тебе уже не удастся запросто отправиться с Антонио пообедать, ни о чем не тревожась. Каждый раз придется искать для Алисы няньку.

— Я сразу найму кого-нибудь, когда приеду туда. Я уже все обдумала, Касс! — уверенно улыбнулась Трейси.

— Но ты же не возьмешь человека с улицы! — всполошилась касс. — Сперва нужно проверить, с кем имеешь дело!

— Ах, как мы беспокоимся! — Трейси явно забавлял страх сестры.

— Просто я очень люблю Алису. — Касс чуть не разрыдалась от обиды. — И что греха таить, ты знаешь, что не очень-то хорошо справляешься с девочкой. Маленькие дети слишком требовательны. Они могут вести себя по-взрослому, но в душе все равно остаются маленькими испуганными человечками, которым нужна вся твоя любовь и ласка!

— Не пытайся меня отговорить! — без обиняков заявила Трейси. — Алиса едет со мной, и точка! У нее будут прекрасные каникулы. Эдуардо — очень милый мальчик. И я не сомневаюсь, что они подружатся.

— Я тоже могла бы поехать, — выдавила из себя Касс, обливаясь потом от страха. — Я могла бы присмотреть за детьми, пока вы с Антонио будете развлекаться вдвоем.

Трейси с удивлением взглянула на старшую сестру и расхохоталась.

— Ну уж нет! Дудки! Вся штука в том и заключается, чтобы Антонио увидел, какая я примерная мать! А если ты будешь ошиваться поблизости, он заметит, как ловко ты ладишь с детьми и как плохо это получается у меня. Черта с два! — И она покачала головой.

Касс скрестила руки на груди и пошла напролом, не обращая внимания на тревожный внутренний голос, кричавший, что она все портит.

— Я так и знала, что ты неспроста затеяла эти дурацкие каникулы! Значит, ты решила воспользоваться Алисой, чтобы привязать покрепче своего бойфренда? Он что, уже посматривает на сторону?

— Я вовсе не собираюсь использовать Алису! — взвилась Трейси. — И что это за намеки — смотрит на сторону? Между прочим, Антонио влюблен в меня, если ты этого до сих пор не заметила!

— Ну и что? Не он первый, не он последний!

Трейси побледнела, а потом покраснела от гнева и рявкнула:

— Вали отсюда!

— Прости! — испугалась Касс. — Это вырвалось нечаянно! Я просто…

— Нет! Ты сказала то, что думала! Ты же всегда смотрела на меня свысока, и все потому, что пошла по стопам тети Кэтрин и заделалась целомудренной старой девой! Черт побери, ну и тоска! Нашла тоже, чем гордиться!

Касс отшатнулась, сжимая кулаки.

— А может, я горжусь тем, что стала Алисе настоящей матерью взамен женщины, у которой из-за постоянной смены любовников не хватает времени на родную дочь?

— Проваливай отсюда, Касс, пока я не приказала тебя вышвырнуть! — угрожающе прошипела Трейси.

— Кто дал тебе право вламываться в нашу жизнь? — стояла на своем Касс. — Кто дал тебе право решать, как Алисе следует проводить лето? Она сама призналась сегодня, что не хочет ехать без меня! Ты могла хотя бы спросить у меня разрешения, прежде чем тащить ее в такую даль!

— Разрешения? У тебя? — Трейси не верила своим ушам. — Еще чего не хватало! Я действительно ее мать и имею право на все, что захочу! Или ты уже успела удочерить ее?

Касс показалось, будто она получила пощечину.

— Ты же знаешь, что не сможешь с ней справиться! Ты слишком безответственна! Это неправильно, нечестно!

— Проваливай, Касс! Я позвоню и предупрежу, когда мой шофер заедет за Алисой! — Трейси повернулась и хотела уйти.

Касс поняла, что умрет, если уступит.

— Не знаю, как тебе хватает совести смотреть на себя в зеркало!

Трейси застыла и медленно обернулась.

— Это вовсе не трудно, Касс! И даже очень легко! Не труднее, чем смотреть на мои фото в светской хронике. — И она добавила с ядовитой улыбкой: — А вот как смотришь на себя ты? Ну-ка давай прикинем: в тебе примерно пять футов три дюйма, так? Стало быть, не меньше десяти фунтов лишнего веса? Или уже двадцать? Ты давно смотрела на себя в зеркало, Касс? Ты же вы глядишь на сорок лет! И наверняка это знаешь — иначе какого черта было запираться в Белфорд-Хаусе, строчить там никому не нужные книжки и корчить из себя воспитательницу моей дочери?

Касс со всего размаху залепила ей по физиономии. Трейси отшатнулась, испуганно вскрикнув.

Касс сама не понимала, как это случилось — впервые в жизни ей было так больно выслушивать правду. Сестры замерли, меряя друг друга яростными взглядами.

— Пожалуй, мне действительно стоит ее удочерить, — хрипло, чужим голосом произнесла Касс.

— Только попробуй!

Они снова замерли. Что за помутнение на них нашло? Ведь Касс явилась сюда ради мира, она вовсе не собиралась угрожать Трейси отнять дочь по суду.

— Томас! — окликнула Трейси. В дверях возник мрачный верзила в черных брюках и свободной белой рубашке. — Будь добр, проводи мисс де Уоренн до машины!

Касс не двинулась в места, и телохранитель встал возле нее.

— Трейс! — взмолилась она.

Но Трейси уже и след простыл. Касс вежливо, но решительно выставили вон.

Когда Касс вернулась в Белфорд-Хаус, уже наступил вечер. Она поставила машину в гараж и вошла в дом через заднюю дверь.

Касс все еще была сама не своя и без конца проклинала свою несдержанность.

Вместо того чтобы помириться с Трейси, она сделала еще хуже. Зачем она грозила Трейси судом? Ведь она вовсе не собирается судиться! Или собирается?

В мозгу крутилась упрямая, назойливая мысль: «Если все пойдет из рук вон плохо, я могу подать на Трейси в суд. И выиграю! Во что бы то ни стало!»

Касс стала противна сама себе. И как такое могло прийти ей в голову? Пожалуй, ей не повредит чего-нибудь выпить. А еще лучше найти хрустальный шар, который покажет ей будущее.

— Кассандра! Это ты?

Она подняла глаза. Двери на террасу распахнулись, и на фоне светлого прямоугольника появился силуэт ее тетки.

— Да! — стараясь избежать вопросительного взгляда Кэтрин, Касс торопливо прошла в дом.

— Что с тобой? Что случилось? Я так тревожилась. Куда ты пропала?

— Где Алиса? — спросила Касс, охваченная отчаянием.

— У себя в спальне. Читает. Если не ошибаюсь, ты ездила к своей сестре?

Касс уехала внезапно, никого не предупредив.

— Ты не ошибаешься. — Она хотела налить себе портвейну и только теперь обнаружила, что у нее дрожат руки.

— Судя по твоему виду, ничего хорошего из этого не вышло.

Касс проглотила вино и почувствовала, как оно обожгло си желудок — словно слезы, стоявшие в глазах.

— Я все испортила.

Кэтрин, желая утешить племянницу, погладила ее по плечу. Касс раздраженно скинула с себя ее руку.

— Что стряслось? — спросила Кэтрин.

— Я ее ударила! — призналась Касс. — Я заехала ей прямо по физиономии, и теперь она заберет Алису, и я не знаю, вернется ни она когда-нибудь к нам! — Касс была на грани срыва. Ведь рушился весь ее привычный, устоявшийся мир!

— О Боже! Так, значит, это все-таки началось! — прошептала Кэтрин, заломив руки.

— Хватит вешать мне на уши лапшу! — взорвалась Касс. Давно копившееся напряжение наконец-то вырвалось на волю и обратилось против Кэтрин. — Хватит валить все на каких-то там замшелых предков! — Теперь все ее тело сотрясала нервная дрожь. Кэтрин съежилась у нее на глазах. «Никому из нас не поздоровится…»

— Ты просто не знаешь, о чем говоришь, — ответила тетка. — Я знаю, что ты заварила всю эту кашу!

— Дело вовсе не во мне! Полагаю, тебе давно пора это понять.

— Ох, прости! — Касс кинулась вдогонку за Кэтрин. — Прости меня, ради Бога! Но как у тебя хватило духу отказаться от нее? Как?

— Я пыталась защитить ее, как могла, — беспомощно призналась Кэтрин, опускаясь в кресло.

— Защитить? Да зачем ее защищать? Разве что от нее самой! И если она захотела лишний раз переспать или даже пожениться с Антонио де ла Баркой, это ее дело! Она давно взрослая, хотя и без царя в голове!

— Мы обязаны защитить ее, Кассандра! — устало бубнила Кэтрин. — Обязаны!

Ну уж нет, Касс не собиралась покупаться на эту чушь!

— Дело вовсе не в том, что между нашими семьями случилась какая-то трагедия в прошлом! Дело в том, что у Антонио де ла Барки погиб отец. И ты определенно имеешь отношение к его смерти! Так может, это не Трейси ты пытаешься защитить? А саму себя?

Кэтрин в ужасе вскочила. Касс словно со стороны смотрела на себя и слушала свою гневную, жестокую тираду, обращенную к самому дорогому и близкому человеку, но ничего не могла с собой поделать: ведь от этого зависела судьба Алисы!

— Что там произошло на самом деле? — наступала она на испуганную, онемевшую Кэтрин. — И не вздумай заявить, что не желаешь поднимать эту тему! Я имею полное право знать правду! Трейси собралась за Антонио замуж! — Касс не заметила, как перешла на крик. Она кричала и обливалась слезами. — А он далеко не дурак! И вдобавок историк! Ты не боишься, что рано или поздно он все равно докопается до правды? А что, если он захочет отомстить? Или добиться справедливого суда?

Кэтрин без сил рухнула в кресло и закрыла лицо руками.

— Ну как ты не видишь, что гибель его отца — всего лишь часть мозаики, слагаемое злого рока?

— Никакого рока не существует! — Касс шагнула вперед. Больше всего ей хотелось бы схватить Кэтрин за плечи и встряхнуть как следует, чтобы привести в чувство. Ей самой тоже не мешало опомниться, но Касс уже не могла остановиться, доведенная до ужаса последними событиями и собственными поступками. Она встала на колени перед креслом. — Я тебя умоляю! Я не меньше твоего хочу защитить нашу семью! И если Антонио де ла Барка действительно опасен, я должна знать, в чем именно заключена эта опасность. И не пытайся уверять меня, что это связано с какими-то делами давно минувших дней! Тетя Кэтрин, я хочу вернуть мою девочку! Я хочу ее вернуть!!! Но я не могу действовать в потемках! Ты его убила?

Кэтрин уронила руки на колени. Касс выжидала, глядя в ее влажные от слез, по-старчески выцветшие глаза.

— Это сложно объяснить, — наконец выдала Кэтрин.

Поначалу Касс не поверила своим ушам, а в следующий миг вспыхнула от ярости.

В соседней комнате зазвонил телефон. Ни одна из них и не подумала ответить на звонок. Касс с трудом перевела дух и постаралась взять себя в руки.

— Хватит ходить вокруг да около!

— Не смей разговаривать со мной в таком тоне, Кассандра! — Кэтрин выпрямилась, стараясь вернуть себе достоинство. — Я старше тебя, и я твоя тетка!

Касс по-прежнему стояла на коленях перед напряженно выпрямившейся Кэтрин. Она готова была продолжать допрос, но в дверях появилась одна из горничных:

— Мисс де Уоренн! Вас к телефону!

— Будьте добры, примите сообщение, — распорядилась Касс, не сводя глаз с тетки. Кэтрин разглядывала перстень с сапфиром, обрамленным бриллиантами, — кажется, подарок Роберта на серебряную свадьбу.

— Это миссис Теннант, — робко пояснила горничная. — Она говорит, что это срочно.

Касс словно подбросило. Грозно глянув на тетку, она поспешила к телефону.

Попытки овладеть собой ни к чему не привели. Обмирая от страха, Касс промолвила:

— Трейс?

— Да, это я, — раздался холодный голос.

— Трейс, я так жалею, что мы…

— Моего адвоката зовут Марк Хопкинс, — перебила Трейси. — Завтра утром я пошлю машину за Алисой. Постарайся упаковать все ее вещи. По всем вопросам вы с Кэтрин можете обращаться к Марку.

— Трейси! — вскричала Касс. Она снова и снова тыкала пальцем в кнопку повторного набора, стараясь не обращать внимания на то, как угрожающе сдвигаются стены кабинета. Касс понимала, что стены остались на месте, это рушится ее жизнь, готовая погрести ее под своими обломками.

В трубке гудело и гудело без конца, пока не включился автоответчик.

— Трейси! — закричала Касс. — Я знаю, что ты там! Ну пожалуйста, пожалуйста, возьми трубку!

Но сестра так и не ответила на звонок.

Касс набрала номер ее сотового телефона — тот же результат. Она звонила и звонила без конца, пока не рухнула без сил в кресло, выронив из рук телефон.

— То ли еще будет, — промолвила Кэтрин.

— Да. — Касс подняла на нее глаза, полные слез. — То ли еще будет, — повторила она, хотя понимала, что они говорят о разных вещах. — Тебе все еще хватает совести цепляться за отговорки? Завтра Трейси заберет Алису! А нам предложено обращаться к ее адвокату!

У Кэтрин был такой вид, словно она вот-вот потеряет сознание.

— Его сбила машина. В одном маленьком испанском городке под названием Педраса — вряд ли ты когда-нибудь о таком слышала.

Касс опешила. Тетка говорила механическим голосом, будто робот. Ей стало больно и стыдно. И в то же время она почувствовала облечение:

— Так, значит, это все-таки был несчастный случай?

Кэтрин, как заколдованная, смотрела куда-то вдаль — или в прошлое?

— Вряд ли.

— Но тем не менее ты называешь это несчастным случаем, — Касс уже не знала, что и подумать.

Кэтрин наконец-то посмотрела на нее и мрачно улыбнулась:

— Я нарочно выманила его так, чтобы он угодил под машину. Я хотела его уничтожить!

Глава 5

Касс, с трудом передвигая ноги, вернулась в Белфорд-Хаус. Присланный Трейси шофер утром увез Алису в Лондон. Касс не стала говорить малышке правду, и та уехала в полной уверенности, что проведет с матерью от силы пару недель. У Касс все переворачивалось в груди, стоило ей вспомнить бледное миниатюрное личико на заднем сиденье роскошного «мерседеса». Отважная девочка нашла в себе силы не плакать.

Хмурое дождливое утро словно отвечало настроению Касс. Она плелась через фойе, не замечая, что промокла до костей, и тупо повторяла про себя: «Что делать? Что делать?»

— Тетя Касс, я уже начинаю по тебе скучать! — призналась ей на прощание Алиса.

Касс стоило большого труда не разрыдаться на глазах у племянницы. Кто знает, может, они видятся в последний раз?

— Желаю тебе хорошо отдохнуть вдвоем с мамой!

— Но почему ты не едешь с нами? И почему я уезжаю так рано? — со слезами на глазах спросила Алиса.

— Ты же знаешь свою маму — у нее вечно меняются планы. — Касс фальшиво улыбнулась.

Алиса покорно кивнула, дверца автомобиля захлопнулась, и Касс осталась одна под проливным дождем на опустевшей подъездной аллее.

Она боролась, как могла. Касс поспешила в конюшню, и провела в седле целый день, однако это не помогло избавиться от горя. И теперь она вернулась домой, несчастная и промокшая.

Оставалась надежда на то, что работа поможет ей преодолеть страх и тоску, но сегодня Касс была не в силах сесть за компьютер.

«А что, если ей не надоест? Если она не захочет расстаться с Алисой?!»

Касс снова охватила паника. Мысли метались по кругу, как заведенные. «Никому из нас не поздоровится…» Касс вошла в библиотеку и мрачно уставилась в окно, за которым расстилался унылый дождливый пейзаж. Скоро наступит ночь. Почему она позволила забрать Алису? Почему не нашла способа обмануть Трейси? Ведь дело вовсе не в том, что они не поделили Антонио де ла Барку!

Она ненавидит свою сестру. Вот и все.

По телу пробежала внезапная дрожь. Она резко выпрямилась, потрясенная этой странной мыслью. Ведь она любит Трейси, при чем тут ненависть? Не в силах оставаться на месте, Касс понеслась вон из библиотеки по коридору, пока не наткнулась на горничную.

— Мне кто-нибудь звонил?

— Нет, мисс де Уоренн. Извините.

Она и не надеялась, что сегодня ей позвонит Алиса. Главное — не звонил адвокат Трейси, и от облегчения у Касс потемнело в глазах.

— Мисс де Уоренн?

Касс с трудом сосредоточила взгляд на пожилой женщине, которую знала с детства, — служанке из местных, давно воспитавшей своих детей и внуков, но при этом упорно отказывавшейся обращаться к ней по имени.

— Что, Селия?

— Леди Кэтрин легла спать. Боюсь, ей все еще плохо. Вас не было целый день, и я предлагала позвонить доктору Столману, но она и слышать об этом не хочет. Может, вы проведаете ее? Она отсылает меня всякий раз, стоит постучать к ней в спальню!

Пухлая физиономия Селии пошла складками от усталости и беспокойства. Касс едва держалась на ногах и вряд ли могла служить опорой страждущим, не говоря уже о большом соблазне обвинить во всех несчастьях упрямство тети Кэтрин. Однако она кивнула:

— Хорошо.

— Вот и ладно, мисс де Уоренн! Вы не могли бы избавиться от этой мокрой одежды? Вряд ли мисс Алиса обрадуется, если вы подхватите воспаление легких!

Сочувствие Селии лишило Касс самообладания. Она разразилась беззвучными рыданиями.

— Она вернется, — приговаривала служанка, гладя Касс по спине. — Даже не сомневайтесь, вернется, как пить дать!

Наконец Касс нашла в себе силы выпрямиться и вытерла глаза кулаком. Если бы ее сестра не была такой взбалмошной вертихвосткой!..

— Пойду проведаю Кэтрин, — сказала она.

Касс осторожно приоткрыла дверь в спальню тетки и убедилась, что весь свет погашен, кроме лампы на ночном столике. Кэтрин лежала в кровати совершенно неподвижно, и Касс стало не по себе.

Что с ней такое? И почему в спальне царит такой кладбищенский холод при растопленном камине? Касс в тревоге ринулась к кровати под балдахином. Паника нарастала с каждым шагом.

«… это все-таки началось… Никому из нас не поздоровится…»

Касс встряхнулась, стараясь избавиться от страха. Теперь она видела, что Кэтрин вовсе не лежала неподвижно: она беспокойно металась в кровати. Видимо, ей снился кошмар. И Касс вдруг захотелось оглянуться.

Но что она ожидала увидеть?

— Если здесь что-то и не так, — громко произнесла Касс, — так это то, что моя тетка больна! А в этой комнате ужасно холод но. Так недолго и до смерти окоченеть!

Она проверила регулятор обогревателя: наверняка дело в том, что он неисправен! И лишь потом, набравшись храбрости, подошла к кровати и прикоснулась к плечу Кэтрин. Та встрепенулась и прошептала:

— Трейси?

Касс растерялась. Даже через теплую фланелевую сорочку она чувствовала, что у тетки жар. — Трейси! — снова прошептала Кэтрин.

— У Трейси все в порядке, — отозвалась Касс, не желая беспокоить больную. В ящике ночного столика лежала телефонная книга, и Касс нашла номер врача, принимавшего их срочные вызовы. Оставила сообщение у него на автоответчике, взяла в аптечке аспирин и вернулась к кровати Кэтрин.

— Где Трейси? — простонала больная.

Касс не знала, что делать. И решила прибегнуть ко лжи.

— Она еще не уехала в Испанию, тетя Кэтрин! Пожалуйста, поднимись и прими аспирин!

— Нет, — пробормотала Кэтрин. — Кассандра, я умираю!

— Тетя Кэтрин, не смей так говорить! — в отчаянии вскричала Касс, обливаясь слезами.

— Слишком поздно, — прохрипела Кэтрин. — Она уже здесь!

Касс остолбенела: наверное, у тетки начался бред!

— Мне так плохо, Кассандра, так плохо! — разрыдалась Кэтрин.

Оставалось одно — как можно скорее доставить ее, в больницу. Стараясь говорить как можно спокойнее, Касс попросила:

— Тетя Кэтрин, постарайся приподняться и сесть!

— Не смогла! — бормотала она. — Я надеялась победить ее, но не смогла…

— Ну же, тетя Кэтрин, постарайся! — уговаривала Касс, окончательно убедившись, что у больной начался бред. Она поднесла к губам Кэтрин стакан с водой и почувствовала, что обливается потом, несмотря на могильный холод, царивший в спальне.

— Кассандра, я так и не сказала тебе правду!

Касс затаила дыхание.

— Ты должна знать все! — добавила Кэтрин, не открывая глаз.

— В другой раз! — Касс вложила в рот Кэтрин две таблетки аспирина и заставила проглотить вместе с водой. Но не успела она перевести дух, как тетка снова попыталась сесть, повторяя:

— Правда! Правда!

— Она меня не волнует. — Волей-неволей Касс пришлось подхватить Кэтрин за плечи. — Главное — чтобы ты выздоровела и мы снова стали одной семьей!

— Изабель, — выдохнула Кэтрин, с трудом разлепив веки. — Я имела в виду Изабель!

— Изабель? — растерялась Касс. Неужели сейчас больше не о ком говорить? Но с другой стороны, все пошло вразнос именно после этого проклятого званого вечера! Хочет она или не хочет, но ей придется узнать правду! — При чем здесь Изабель?

— Она вернулась!

Новый бред!

— На свете не бывает привидений — если ты это имела в виду!

— Она вернулась, чтобы отомстить!

Касс испуганно смотрела на Кэтрин, измученную, пылавшую в лихорадке, и старалась уверить себя, что тетка сама не понимает, что говорит. Но Кэтрин внезапно широко распахнула глаза и воскликнула:

— Она здесь!

Ее лицо так изменилось, что испуганная Касс соскочила с кровати. Глаза Кэтрин больше не казались растерянными, полными слез. Они горели яростной, расчетливой ненавистью.

Но когда Касс набралась храбрости снова поднять взгляд, тетка уже успокоилась. Касс взяло сомнение: правда ли она увидала на лице Кэтрин то, для чего и слово подходящее подберешь не сразу?

Пожалуй, она назвала бы это дикостью. Или жаждой убийства.

«Я хотела его уничтожить…»

Касс растерянно смотрела на осунувшееся, пылавшее лицо больной. Кэтрин между тем заснула, и дикая ярость, искажавшая ее черты, исчезла без следа. Да и была ли она? Скорее всего это опять шутки ее воображения — напридумывала всяческих ужасов, вместо того чтобы вызвать «скорую»! Не дай Бог, с Кэтрин что-то случится — она никогда не простит ни себе, ни Трейси!

Касс охватило отчаяние. Алиса уехала, Трейси совсем ошалела со своим де ла Баркой, а ее семидесятилетняя тетка, судя по всему, лежит с пневмонией. И что прикажете делать Касс? Спасать жизнь Кэтрин — заодно с ее честным именем, оказавшимся под угрозой? Зубами и ногтями вырвать Алису из объятий родной матери? Навсегда вычеркнуть Антонио де ла Барку из их жизни, чтобы похоронить какой-то злополучный секрет?

Черт побери, но как это все устроить?!

Зазвонил телефон. Слава Богу, это был доктор Столман, и Касс поспешно изложила ему суть дела. По его совету, померила у Кэтрин температуру: 39, 9. Доктор сказал, что пришлет за больной «скорую» и будет ждать их в больнице.

Касс метнулась к Селии и приказала собрать для Кэтрин вещи.

Минуты тянулись и тянулись без конца, и ее страх все нарастал. «Все образуется! Все образуется!» — тупо повторяла она про себя слова нехитрой мантры, в которую не очень-то верила сама.

Если бы жизнь можно было прокрутить по новой, как пленку…

— Я все приготовила, мисс де Уоренн! Вы бы захватили что-то и для себя!

Касс едва сообразила, о чем говорит с ней Селия, и сказала:

— Я останусь дома. Они еще не приехали? — Она машинально: закупорила пузырек с аспирином и открыла ночной столик, чтобы убрать на место телефонную книгу. И тут же заметила голубую тетрадь.

Касс охватила нерешительность при виде старой выцветшей обложки. Но любопытство взяло верх. Она заглянула в тетрадь — и остолбенела.

Перед ней был дневник. Его начали вести в 1946 году. Затаив дыхание, Касс разглядывала почерк своей тетки.

«Я нарочно выманила его так, чтобы он угодил под машину! Я хотела его уничтожить!»

Касс, дрожа от возбуждения, заглянула в конец дневника: 15 июля 1966 года. Со страниц на нее смотрели знакомые имена.

«Каса де суэньос».

Педраса.

Эдуардо де ла Барка.

Изабель де Уоренн.

Касс в ужасе захлопнула дневник, сунула его в столик и соскочила с кровати. В следующий миг раздался звонок в дверь.

— Не понимаю, почему Антонио не встретил нас в аэропорту, — пожаловалась Алиса, переминаясь с ноги на ногу в сумраке просторного вестибюля роскошного многоквартирного дома.

Трейси была измотана до предела. На протяжении всего полета ей ничего не оставалось, как развлекать дочь разговорами, и она окончательно убедилась в том, что совсем не знает, как себя вести. Касс может злорадствовать вовсю! Трейси уже пожалела о том, что забрала Алису с собой в Мадрид. Теперь Антонио наверняка увидит, какая она никудышная мать!

Но что еще она могла сделать? Ее тетка и сестра не оставили ей выбора!

Трейси охватывала злоба всякий раз, стоило ей вспомнить об этой парочке, вечно вставлявшей ей палки в колеса. Вот и сейчас Трейси пришлось сорваться с места, вместо того чтобы отдохнуть несколько дней в Белфорд-Хаусс и прийти в себя. Она чувствовала себя такой измученной!

— Мама! Тебе плохо?

Тонкий голосок дочери вырвал Трейси из мрачных размышлений, и ей пришлось пару раз вдохнуть поглубже, чтобы не сорваться на крик.

— Все в порядке. Вообще-то он нас не ждет! Это будет сюрприз!

У Алисы сделалось такое выражение лица, что Трейси чуть не лопнула от злости: и эта туда же, пытается судить ее!

— Он придет в восторг, когда увидит нас! — заверила она Алису.

Девочка покраснела и потупилась.

Если бы Трейси не знала, что имеет дело с несмышленой малышкой, то могла бы вообразить, будто Алиса считает невежливым являться в гости без приглашения. Или Касс уже успела вбить это в детскую головку? Обливаясь потом, Трейси постучала еще раз. Черт побери, ну и жара в этой Испании! Впрочем, она это уже знает.

Трейси нервно сверилась с часами. Антонио должен быть дома. И университете сейчас каникулы, и, если только его не увлекло очередное исследование, Антонио должен сидеть за поздним ленчем вдвоем с сыном.

Она впервые в жизни встретила такого преданного отца. В чем-то он даже напомнил ей Касс.

Где-то на краю сознания промелькнула опасная, ненужная мысль, что эти двое подходят друг другу.

На стук никто не ответил, и постепенно до Трейси дошло, что дома никого нет.

— Только этого не хватало! — раздраженно прошипела она сквозь зубы. — И что теперь? Сесть на пол и ждать?

— Мама!

Трейси снова успела забыть, что торчит здесь не одна.

— Чего тебе?

— Мне нужно в туалет! — прошептала Алиса.

— Еще не лучше! — вскричала Трейси. Черт побери, почему Антонио не удосужился дать ей ключ от своей квартиры? Неужели она мало здесь бывала? При воспоминании о том, как они проводили здесь время вдвоем, Трейси стало немного легче. Ведь прежде всего Антонио был мужчиной, вдобавок очень страстным. И она непременно найдет способ его расшевелить!

За их спиной раскрылись двери лифта, и Трейси резко развернулась: наконец-то! Но вместо Антонио из лифта вышла его соседка, дама средних лет.

— Добрый день, сеньора! — поздоровалась она, с любопытством разглядывая Алису.

— Привет, — вяло отозвалась Трейси. И тут же спохватилась: — Вы не видели сеньора де ла Барку? Он не может быть сейчас в университете?

— Сеньора, извините мой английский, — соседка явно удивилась. Она продолжала по-испански: — Сеньор не в университете. Он в Кастилии!

Трейси не понимала по-испански, однако уцепилась за знакомое слово.

— В Кастилии? Это на самом севере страны? Там, где его родовое поместье? «Каса де суэньос»? — выкрикивала она, все еще не веря, что ей так не повезло.

— Да. Сеньор уехал в Кастилию.

— Что?

— Хм-м-м… Уехал! Вчера!

Вчера. Антонио уехал вчера. Ну надо же так попасть впросак!

Алиса подергала мать за руку.

— Не сейчас! — рявкнула Трейси. Стиснув зубы, она напрягла память. Ведь Антонио рассказывал ей о своем поместье и даже показывал на карте. Черт побери, как же называют тот городок, что находится по соседству? Педамо? Педасо? Нет, Педраса! Точно, Педраса! И Трейси принялась объяснять соседке на пальцах, что ее дочери срочно нужно в туалет.

Через минуту Алису уже впустили в квартиру, а Трейси начала составлять новый план.

На следующее утро Касс сидела за рабочим столом в библиотеке, как всегда, обложившись кучей книг, и не могла собраться с мыслями.

Трейси с Алисой уже давно добрались до Мадрида. Касс едва набралась храбрости позвонить Марку Хопкинсу, и тот крайне неохотно выдал сведения о том, что мать и дочь вылетели накануне вечером. О судебном разбирательстве речи пока не шло.

Окончательно выведенная из себя головной болью, Касс так резко отодвинула биографию Марии Тюдор, что книга свалилась со стола, и из нее выпала цветная фотография.

Рассеянно уставившись на изображение рубинового колье шестнадцатого века, Касс снова погрузилась в раскаяние и скорбь. Как они дошли до такого? Откуда взялась вся эта дикая ненависть и ревность, в одночасье разрушившая дружную, сплоченную семью?

И что за бред несла Кэтрин? По крайней мере сейчас она не бредит, но даже антибиотики не сбили температуру.

Ее внимание снова привлекла фотография. Все несчастья начались с той минуты, когда Антонио де ла Барка переступил порог их дома — не так ли? Или это случилось десятки лет назад, когда его отца сбил автомобиль в каком-то глухом городишке под названием Педраса? А вдруг это началось не десятки, а сотни лет назад?..

Касс стало жутко от этой мысли.

«Никому из нас не поздоровится… Ты начинаешь понимать…»

Слова Кэтрин назойливо жужжали в ушах, вызывая сильнейшую головную боль. Вполне возможно, что в шестнадцатом веке одну из женщин их рода действительно сожгли па костре. Довольно важную особу, дочь самого графа Сассекса, аристократку, выданную замуж за испанского вельможу. Касс уже успела порыться в книгах и кое-что узнала. Род де ла Барка издревле владел провинцией Педраса. Конец правления Марии ознаменовался массовыми казнями еретиков, сжигаемых на костре. Но на такую жестокую участь обрекали себя лишь самые фанатичные протестанты. Неужели Изабель. была одной из них? Но как же тогда мог состояться ее брак с испанцем — ведь — Испания была целиком католической?

Касс привычно дала волю воображению, представив во всех деталях знатную даму времен правления Тюдоров, и удивилась острой вспышке жалости. Бедная Изабель! Неужели ее судьба действительно сложилась так ужасно?

И снова она взглянула на фотографию рубинового колье. Если Изабель носила его и если она принадлежала к роду де Уоренн, значит, какое-то время их семья действительно имела родственные связи с родом де ла Барка! А что, если у Изабель были дети? Тогда они становятся пусть дальними, но родственниками Антонио!

Трейси и Антонио. Кэтрин и Эдуардо. На память пришли ее собственные чувства к Антонио.

Глупость, чушь собачья! Да, она всегда была чересчур романтичной и готова поверить в судьбу и рок, но в данном случае и речи не может быть о каком-то роке! Это просто трагическое совпадение, что бы ни твердила ей Кэтрин!

Касс, зябко обхватив себя за плечи, со страхом разглядывала фотографию колье. Проблема заключалась в том, что она действительно верила в судьбу. И постоянно писала о ней в своих романах. Не слишком ли много трагических совпадений имело место в истории их семейств?

Кэтрин утверждает, что Изабель казнили в 1555 году — последнем году правления королевы Марии. Черт побери, откуда ей это известно?

В последней записи в дневнике тоже упоминается Изабель. Касс вздрогнула от недоброго предчувствия. Холод пробрал ее до костей.

Она тревожно оглянулась, словно впервые попала в библиотеку — самую любимую ее комнату в этом доме. Здесь дышал уютом каждый завиток на обоях, каждое кресло. А кроме того, все эти предметы несли в себе частицу прошлого. Прошлого, ставшего неотъемлемой частью настоящего. Касс всегда считала, что так и должно быть.

Тогда почему в последние дни прошлое стало играть в их жизни зловещую роль?

— Мисс де Уоренн?

Касс так задумалась, что вздрогнула, услышав голос Селии.

— Ох, как я испугалась!

— Прошу прощения. Леди Белфорд чувствует себя лучше. Она пришла в себя и хочет видеть вас.

— Слава Богу! — с великим облегчением воскликнула Касс. До больницы всего каких-то полчаса езды! Слава Богу!

— А еще вас просят к телефону, — добавила Селия.

— Будь добра, запиши сообщение. — Касс даже не слышала звонка.

— Это миссис Теннант, — многозначительно сообщила служанка.

Касс застыла на миг и опрометью кинулась к телефону. Затаив дыхание, так что удары сердца гулко отдавались в ушах, она поднесла трубку к уху и нетерпеливо окликнула:

— Трейс?

— Привет, сестренка! — с запинкой отвечала Трейси.

Касс закачалась па волнах блаженства. Кэтрин стало легче, а Трейси позвонила первой!

— Спасибо, что позвонила, Трейси! Я так жалею, что мы поссорились! Как там Алиса? Не скучает?

— У Алисы все в порядке. — Трейси помолчала и спросила: — А ты действительно жалеешь?

— Конечно! — торопливо заверила ее Касс. — Послушай, я готова на все, лишь бы помириться!

— Мне тоже жаль. Я вовсе не хотела тебя обидеть и наговорила всякой чепухи.

— И я! — Касс так сжала трубку, что побелели пальцы.

— Мы тут застряли совершенно по-дурацки, — призналась Трейси. — Касс, нам нужна помощь!..

— Застряли? Где?

— В отеле «Ритц», в Мадриде. Касс, ты должна мне помочь!

Касс с облегчением перевела дух. Вряд ли пребывание в отеле «Ритц» можно считать бедствием. Тем не менее она спросила с тревогой:

— Как я могу помочь?

— Антонио уехал в Кастилию. И только представь себе: ни один водила не желает наниматься на такую короткую поездку! — До поместья Тонио всего-то ехать три часа! И у меня появилась идея. Если ты вылетишь первым же рейсом в Мадрид — что-то около восьми часов, — мы могли бы прямо с утра отправиться туда на машине!

— Что? — опешила Касс.

— В восемь часов летит самолет компании «Либерия». Из аэропорта в Гэтвике. Сейчас двенадцать. Если ты выберешься из дому часа в два, то успеешь на этот рейс. В противном случае нам придется куковать здесь до понедельника, пока мы не найдем шофера. А ты могла бы провести с нами целый уик-энд! По-моему, это вполне соответствует твоим желаниям!

— Конечно, я прилечу! — не тратя времени на раздумья, вскричала Касс. — Закажи мне билет, а я побегу собираться! Не сомневайся, Трейс, я успею на этот рейс в восемь вечера!

— Касс, я уже заказала билет и туда, и обратно.

Касс не сразу переварила, эту новость, в особенности то, что ее собираются выдворить из Испании к концу уик-энда, однако предпочла не раздувать из этого историю. Довольно и того, что они помирились и Касс сможет побывать в Испании с сестрой и племянницей!

— Можно мне поговорить с Алисой? — с надеждой спросила она. От всех этих треволнений у Касс подгибались ноги. Еще совсем недавно она не знала, куда деться от горя, а вот теперь и Кэтрин пошла на поправку, и Трейси, похоже, одумалась…

— Алиса спит, — сказала Трейси. — Я встречу тебя в аэропорту. Позвони мне, когда пройдешь регистрацию на рейс.

Касс согласилась, и Трейси дала отбой. Слава Богу, что все встало на свои места! Слава Богу, что Трейси из какой-то своей очередной прихоти никогда не садилась за руль!

Теперь следовало немедленно повидаться с Кэтрин. Касс попросила Селию собрать для нее чемодан и поехала в больницу.

Кэтрин поместили в отдельной палате. Лампа была выключена, лишь тускло светился экран телевизора. Тетка сидела, опираясь на подушки, но глаза ее были закрыты. Касс, не желая ее тревожить, осторожно прикрыла дверь и на цыпочках подошла к кровати.

Касс пощупала у больной лоб и с облегчением убедилась, что жара больше нет. Кэтрин пережила эмоциональный стресс. А Касс совершенно непростительным образом позволила себе ввязаться в ссору, вместо того чтобы снова взять на себя обязанности миротворца. И она тут же поклялась, что больше этого не повторится.

— Кассандра? — прошептала Кэтрин.

— Я здесь. Ты была очень больна, тетя Кэтрин, но сейчас лихорадка прошла, и ты идешь на поправку! — Касс ласково улыбнулась.

Кэтрин слабо улыбнулась в ответ.

— У Алисы все в порядке. Трейси только что мне звонила. Они живы-здоровы, и мы помирились. Теперь все будет хорошо!

— Ничего хорошего больше не будет! — вдруг заявила Кэтрин, широко распахнув глаза.

— Что? — растерялась Касс.

Но Кэтрин уже закрыла глаза. По бледной щеке поползла слезинка.

— Наши дела налаживаются, — продолжала Касс, решив, что не стоит сейчас спорить с больной. — Если уж на то пошло, я сейчас отправляюсь в аэропорт, чтобы присоединиться в Испании к Алисе и Трейси. Видишь? Чего же нам еще желать?

— Не езди! — взмолилась Кэтрин.

— Я должна быть там, — решительно промолвила Касс, — чтобы присмотреть за Алисой и убедиться, что к осени она вернется домой!

— Ты просто хочешь провести с ними в Кастилии уик-энд? — недоверчиво качнула головой Кэтрин. — И это вес?

Касс стало не по себе. Тетка догадалась о ее истинной цели…

— Да! Тетя Кэтрин, давай поговорим о чем-нибудь приятном! Я уверена, что завтра тебя уже отпустят домой!

— Я так боюсь за тебя, и за Алису, и Трейси. — Кэтрин не так-то легко было сбить с толку. Она что было сил сжала руку племянницы и добавила: — Ни за что на свете не езди в Кастилию! И не пускай туда Алису и Трейси! Обещай, что просто прилетишь в Испанию и заберешь их домой!

— Конечно, я постараюсь, тетя Кэтрин, но ведь ты знаешь мою сестру! Она совсем очумела от любви и во что бы то ни стало желает встретиться со своим бойфрендом. С ней сейчас никто не сладит!

— Но ты должна, ты обязана! Касс, ты даже понятия не имеешь о том, что может произойти, если ты или она появитесь в Кастилии!

— Уж это верно, — криво улыбнулась Касс, стараясь не обращать внимания на охватившую ее неясную тревогу. — Тетя Кэтрин, что ты пытаешься мне втолковать? Какие несчастья могут подстерегать нас в Кастилии? Послушай, даже если в прошлом и случилось что-то дурное — это было всего лишь совпадение, не больше!

— Ты не права! — отрезала Кэтрин. — И я вижу, что ты в глубине души уже осознала правду! Потому что я знаю твою натуру, Кассандра! Ты фаталистка, склонная к романтике. Это же черным по белому написано во всех твоих книгах! Я прочитала их от корки до корки и отлично знаю твой образ мыслей. И твое сердце.

Касс растерялась. Она не могла отрицать очевидное.

— Наши отношения с Эдуардо оставались спокойными и безоблачными, пока мы не приехали в «Каса де суэньос»! — зашептала Кэтрин, цепляясь за ее руку. — Все было прекрасно, пока мы не оказались там!

— Что ты имеешь в виду? — насторожилась Касс.

— Нам и в голову не приходило стать любовниками. Мы были друзьями, товарищами по работе и относились друг к другу с уважением, не помышляя об измене! Он всегда был верен своей жене, а я — своему мужу! И я приехала в «Каса де суэньос» для того, чтобы помочь ему разобраться в судьбе Изабель! Нас обоих увлекла загадка ее жизни и смерти! Но дни шли за днями, и мы сами не заметили, как стали любовниками, а потом на смену любви пришла ненависть. Мы вели себя как жестокие дикари, пока он не погиб!

Ну конечно, как же Касс до сих пор не догадалась! Смерть Эдуардо так потрясла Кэтрин, что она до сих пор не в силах ясно мыслить об их отношениях, а заодно и вообще об отношениях с семьей де ла Барка. Все, что ей нужно, — несколько сеансов у хорошего психотерапевта! И Касс непременно об этом позаботится!

— Я изо всех сил постараюсь вернуть их домой! — заверила она Кэтрин с фальшивым энтузиазмом.

Что греха таить — Касс ни в коем случае не собиралась упустить возможность побывать в родовом поместье де ла Барки. И теперь, когда ей показалось, что самое опасное миновало, она с трудом сдерживала нетерпение. Скорее, скорее туда, где ее ждет новая загадка из прошлого!

А что касается ее чувств к де ла Барке — о них придется просто забыть, ведь он принадлежит Трейси!

Но Кэтрин не так-то легко было обмануть. Она тяжело вздохнула.

— Боже мой, неужели ты тоже готова меня предать? Я ведь вижу, как тебе неймется оказаться в Кастилии, что бы я ни говорила, и ни делала!

— Пожалуйста, перестань так тревожиться! — взмолилась Касс, не смея спорить дальше. — Вот увидишь, все будет хорошо!

— Нет! Ничего хорошего я уже не жду!

Часть вторая

ЗОВ ПРОШЛОГО

Глава 6

Кастилия.

День первый

— Мы заблудились? — спросила Алиса.

Касс постаралась изобразить улыбку, глянув в зеркало заднего вида. Дорога была пуста до самого горизонта, а последняя деревушка на их пути оказалась скоплением жалких лачуг, больше напоминавшим поселок-призрак, если бы не табличка «Асар-дель-Орно» на въезде. Черт побери, она даже не значилась на карте!

Зато теперь Касс вполне постигла смысл выражения «мертвая земля».

Вот уже целый час они мчатся по голой каменистой пустыне, неспособной поддержать жизнь хотя бы в жалкой траве у обочины. А ведь совсем недавно они проехали полный зелени городок Педраса, все еще обнесенный средневековым оборонительным валом.

Педраса. Все в этом городе дышало покоем и уютом. У Касс не укладывалось в голове, что именно там Эдуардо принял столь трагическую смерть. Чем дальше, тем больше она убеждалась в том, что Кэтрин возвела на себя напраслину, слишком травмированная и самим несчастным случаем, и своей виной в супружеской измене.

— Мне казалось, та старуха в Педрасе обещала, что мы увидим замок прямо у дороги! — Трейси не считала нужным скрывать свое раздражение.

Касс обрадовалась поводу отвлечься от мрачных мыслей.

— Мне тоже так показалось. Но мы обе слишком плохо знаем испанский. Может быть, нам стоило повернуть на выезде из Педрасы?

— Вряд ли, — натянуто возразила Трейси.

Касс резко затормозила, устало щурясь от солнечных лучей, проникавших в салон даже через темный щиток на лобовом стекле.

— Можно мне взглянуть на карту?

Трейси послушно протянула сестре карту, хотя Касс не особенно надеялась высмотреть что-то полезное. Просто удивительно, как Трейси хватило ума пуститься очертя голову в неизвестность, не имея даже точного адреса? Но она была так уверена, что «Каса де суэньос» находится совсем рядом с Педрасой, и местные жители с таким энтузиазмом начинали кивать, услышав название поместья…

«Каса де суэньос». Касс знала, что по-испански это означает «Дом снов». Необычное название, зато очень романтичное, овеянное тайной.

Трейси воспользовалась остановкой, чтобы выкурить сигарету рядом с машиной. Жара стояла несусветная, однако даже сейчас Трейси выглядела на удивление свежей в светлом топе, едва прикрывавшем ребра, и белой мини-юбке. Касс, желая посоветоваться по поводу их маршрута, вопросительно посмотрела на сестру, но Трейси старательно избегала ее взгляда с той самой минуты, как встретила сестру в аэропорту. Да, их отношения оставались весьма натянутыми, и вряд ли этого можно было избежать. Слишком многое было недосказано.

Касс с мрачным упорством вперилась в карту, пока Трейси делала вид, что полностью поглощена своей сигаретой. Черт побери, можно подумать, это не она втянула их в такую дурацкую историю!

— Даже если мы заблудимся, — безмятежно заметила Алиса, — то это будет самое настоящее приключение! И я уверена, что замок появится за первым же поворотом!

— Ну конечно, это приключение! — с напускным восторгом подхватила Касс, крепко обнимая племянницу. — И замок появится за поворотом!

Трейси демонстративно отшвырнула сигарету. Под ее пристальным взглядом Касс стало не по себе. Она поспешила отстраниться от Алисы и пробормотала, стараясь не выдать тревоги:

— Он не обозначен на карте.

— Хи-хо! — торжествующе вскричала Алиса, тыча пальцем в окно. — А это что?

— Что там такое, милая? — устало прищурилась Касс.

— Дом! Спорим, это тот самый замок за поворотом?

— Ну что ж, давай проверим!

Оставалось надеяться, что девочка не ошиблась. Касс включила зажигание, пока Трейси устраивалась на своем месте и безуспешно крутила настройку радиоприемника. Эфир был пуст.

— Господи, а я-то надеялась, что чем дальше на север, тем холоднее! Чертова дура!

Касс предпочла промолчать, но тут закричала Алиса:

— Вот он, вот, я же говорила!

— Слава Богу! — с облегчением вздохнула Касс. Две круглые башни в обрамлении полуразрушенных стен сливались с пейзажем, она могла запросто проскочить мимо и не заметить развалин замка. — У тебя орлиное зрение, — похвалила она племянницу, готовую лопнуть от гордости.

— Наконец-то! — оживилась Трейси. — Касс, давай направо! Сразу после замка нужно повернуть направо!

Касс повиновалась, одновременно стараясь разглядеть развалины и бормоча себе под нос:

— Похоже на четырнадцатый век… Надо бы посмотреть вблизи!

— Да выбрось ты из головы этот замок! — с облегчением воскликнула Трейси. — Вот он, дом!

Касс с неохотой оторвалась от созерцания руин: прямо перед ней словно по волшебству вдруг выросли высокие кирпичные степы и чугунные ворота. За короткой подъездной аллеей стояло приземистое двухэтажное здание с черепичной крышей. Одно его крыло венчала квадратная башня, а ко второму примыкало три небольших пристройки. Перед домом торчало несколько высоких старых деревьев, а двор зарос полевыми цветами и сорной травой. Вокруг, насколько хватало глаз, простиралось все то же каменистое бесплодное плато, и лишь на самом горизонте можно было различить вершины гор.

Касс остановила машину у ворот и вышла. Трейси и не подумала пошевелиться, чтобы открыть чугунные створки. На воротах не было заметно ни кнопки звонка, ни чего-то похожего на интерком. Хуже того — от этого места так и веяло запустением. Сколько Касс ни осматривалась, она не могла заметить ни хозяйского автомобиля, ни вообще следов какой бы то ни было деятельности.

— Ну что там еще? — осведомилась Трейси, опустив боковое стекло.

— Надеюсь, мы попали туда, куда надо…

Касс все еще стояла в нерешительности: вроде бы ворота не заперты. Она как раз собралась распахнуть их, когда услышала шум мотора.

По дороге мчался старый джип с откидным верхом, и стоило Касс увидеть, кто правит этим запыленным автомобилем, у нее пересохло в горле, а из головы вылетели все заранее подготовленные слова.

Джип резко затормозил возле их «рено». Несмотря на темные очки, Касс не сомневалась, что Антонио смотрит прямо на нее, и поплелась навстречу, собираясь с духом для легкомысленного, небрежного приветствия. Однако не успела она и рта открыть, как из их машины с воплем вылетела Трейск и повисла у Антонио на шее. Касс остановилась.

Ока поспешно отвернулась, но все же успела полюбоваться на их горячие объятия. Черт побери, ведь она знала заранее, что ее ждет в этот уик-энд, и решила заниматься исключительно своими делами. Но стоило ей увидеть де ла Барку — и все благие намерения пошли прахом.

— Сюрприз! — игриво воскликнула Трейси.

Он снял очки. Касс успела заметить его растерянный взгляд и чуть не провалилась сквозь землю от стыда. Антонио их не ждал!

— Ради всего святого, как ты здесь очутилась? — Он в замешательстве обернулся к их «рено» с последней пассажиркой.

— Разве это не чудесный сюрприз? — выпалила Трейси, по-прежнему заученно улыбаясь и норовя прижаться к нему как можно теснее.

Касс чуть не пришибла сестру, чтобы заставить ее хоть немного подумать. Однако вскоре ей стало не до того. Антонио посмотрел на нее с виноватой улыбкой и сказал:

— Кассандра! Простите меня! Простите мои дурные манеры, я просто не приучен к такого рода сюрпризам!

— Я сама попала впросак, — призналась она, все еще сгорая от стыда. Как Трейси хватило наглости на подобную выходку?

— Милый, жизнь не всегда можно спланировать заранее! — Трейси все хуже удавалось спрятать свою неуверенность под ослепительной улыбкой, и оттого еще более нелепо выглядела ее маска оскорбленной невинности. — Ты же сам говорил, что будешь рад увидеть Алису у себя в гостях, и вот, пожалуйста, она здесь! Ты не представляешь, сколько мы искали это место! Надо же забраться в такую глушь! Мы все такие грязные и умираем от жары и жажды!

— Я бы объяснил тебе дорогу, если бы знал, что ты приедешь, — сухо заметил он. — А как прошел аукцион? Ты наверняка сорвала немалый куш!

Касс стало интересно, какое объяснение припасла Трейси на этот раз.

— Из-за стресса у меня пропали аппетит и сон! — сообщила Трейси с милой улыбкой. — И доктор отсоветовал мне самой вести торги!

От удивления у Касс отвисла челюсть. Однако Антонио явно принял это за чистую монету и заметно смягчился. Еще раз мельком глянув на Касс, он спросил у Трейси:

— Как ты себя чувствуешь?

Перемена произошла в одно неуловимое мгновение. Огромные синие очи наполнились слезами. Трейси беспомощно пожала плечами.

Касс снова поспешила отвернуться, но и на этот раз успела увидеть, как Антонио обнимает ее сестру, желая утешить.

— Добрый день, сеньорита, — обратился он наконец и к Алисе. — Простите, что не успел подготовить для вас достойный прием! Идемте в дом. Добро пожаловать!

Алиса неуклюже выбралась из машины: Касс видела, что девочка ощущает ту же неловкость, что и она.

— Надеюсь, мы вам не помешали?

— Ни в коем случае, дорогая! — На сей раз улыбка Антонио казалась вполне искренней. Мало-помалу он приходил в себя.

Алиса улыбнулась ему в ответ.

— Клянусь, это будут незабываемые каникулы! — серьезно провозгласила Трейси, обращаясь к Антонио и Алисе и демонстративно игнорируя старшую сестру.

— Позвольте я открою ворота, — предложил Антонио.

Касс смотрела, как ловко он управляется с чугунными створками. В выцветшей голубой рубашке навыпуск, в распахнутом вороте которой поблескивала золотая цепочка, шортах цвета хаки, пыльных носках и поношенных кроссовках он мало походил на потомственного аристократа, хозяина огромного поместья. В сущности, де ла Барка вовсе не походил и на профессора с мировым именем. Случайный наблюдатель вполне мог бы принять его либо за рабочего с ближней фермы, либо за проводника из туристической фирмы.

Все забрались обратно в «рено». Касс, медленно следуя за джипом, не удержалась от упрека: — И как тебя угораздило?

— Какого черта ты ко мне цепляешься? — взвилась Трейси. Касс молча стиснула баранку и заставила себя проглотить язвительный ответ, вертевшийся на языке.

— По-моему, это мой бойфренд, и я отлично знаю, что делаю! — с вызовом добавила сестра.

Касс покосилась в ее сторону. Точеные черты сковала упрямая мрачная гримаса. Что толку теперь спорить? Что сделано — то сделано. И Касс предпочла худой мир.

— Ты права, — кивнула она. — Ты наверняка знаешь его намного лучше, чем я. — Хотя Касс считала, что это не так. Антонио де ла Барка слишком непростая личность, и ее младшая сестра вряд ли имеет представление о многих чертах его натуры.

Касс остановила машину рядом с джипом, в чахлой тени деревьев. Голова раскалывалась, от боли. Следом за хозяином все молча прошли в дом. Касс, отчаянно проклиная свою скованность, не смела посмотреть Антонио в глаза. Пока Трейси охала и ахала, громогласно выражая восторг таким превосходным, таким настоящим испанским домом. Касс начала озираться в поисках портрета Изабель.

«Я не жду больше ничего хорошего!»

Снова эти глупости не дают ей покоя! Касс невольно вздрогнула. В сумрачном просторном холле царила благословенная прохлада. Обхватив себя за плечи, она подождала, пока глаза освоятся после яркого солнечного света снаружи. Алиса взяла тетку за руку и доверчиво прижалась к ее боку.

— Тетя Касс! — Ее шепот выдавал скрытую тревогу.

Касс, обнимая малышку, дивилась про себя, каким запущенным выглядит этот особняк. Фрески на стенах и потолке выцвели и облупились, а мраморный пол потрескался и покрылся выбоинами. Мебели почти не было, и лишь на стенах висели старинные мечи и щит с гербом.

Ее пульс заметно участился. Касс всегда увлекалась историей, однако на сей раз буквально лопалась от нетерпения.

Еще бы ей не проявлять нетерпения! После всех страхов, которые напророчила ее родная тетка! Да и с сестрой они все еще не помирились — слишком высока ставка в этой игре. Они по-прежнему ведут поединок за Алису, а возможно, и за Антонио де ла Барку…

Касс остолбенела, захваченная врасплох собственными мыслями.

«За Антонио де ла Барку…»

— Тетя Касс! Почему здесь так темно и холодно? — прошептала Аписа.

— Эти дома специально так построены, — отозвалась Касс и снова растерялась. Да что с ней творится? Пора взять себя в руки, не то будет поздно. Не хватало еще сцепиться с Трейси из-за мужчины! Касс снова почувствовала озноб, только теперь ее пробрало не снаружи, а изнутри.

Внутренний двор с садом, по-видимому, когда-то предназначался для отдыха. Через распахнутые двери был виден давно пересохший фонтан с изуродованной скульптурой. На уровне второго этажа вокруг сада шла широкая пыльная галерея. Касс не рискнула бы опереться на ее перила. Красная плитка, которой был вымощен двор, давно растрескалась под напором сорняков.

— Тетя Касс, вряд ли мне здесь понравится!

Касс не знала, что и сказать, ведь она тоже, несмотря на свой профессиональный интерес, не была в восторге от этого превосходного образчика испанской культуры, впитавшей в себя влияние мавров.

— Кассандра!

Погруженная в свои мысли, она не сразу сообразила, что со уже второй раз окликает хозяин.

— Это все ваш дом, — виновато улыбнулась Касс. — Он… грандиозный.

— Согласен. — Их глаза встретились всего на долю секунды. — Поначалу он действительно производит впечатление. — Антонио небрежно пожал плечами как истый европеец, пресытившийся всякими диковинами, и тоже оглянулся. — Честно говоря, мы сами приехали сюда только на днях. И я не бывал здесь уже много лет. За это время позабылись и ощущения, вызываемые этим домом, и хранимые здесь сокровища.

— Кто это «мы»? — немедленно вступила в разговор Трейси. А Касс не могла понять, как можно позабыть на многие годы о доме твоих предков. Наверняка это как-то связано с его исчезнувшей женой!

Тем временем Антонио объяснил, что он приехал сюда с Эдуардо и Альфонсо. Касс, не имея понятия, о ком он ведет речь, сочла это гиперболой, внушенной атмосферой самого дома, где все дышало стариной.

И тут наконец-то стало ясно, что не давало покоя ей самой и явно тревожило Алису. В этом доме не чувствовалось ни малейшего намека на гостеприимство. Он словно старался отпугнуть их холодом и мраком.

Касс едва успела обуздать разыгравшееся воображение и напомнила себе, что это вполне естественно, если здесь никто не жил много лет.

— Когда его построили? — Стараясь избавиться от сковавшего ее напряжения, Касс повела плечами, но от этого стало только хуже.

— В начале пятнадцатого века, хотя та башня, где сейчас часовня, старше еще на сто лет, — сообщил Антонио с легкой улыбкой.

Касс охнула от восторга. Значит, в этом самом доме могла жить и Изабель де Уоренн, женщина из их рода?

— А замок?

— Это военное сооружение принадлежало моим предкам целую вечность. — Глаза Антонио гордо блеснули. — Большинство сохранившихся построек относится к четырнадцатому веку, но они стоят на гораздо более древнем фундаменте. Если вы помните, Испания не сразу свергла арабское иго, да и потом часто вспыхивали междоусобицы, а в горах никогда не переводились разбойничьи шайки. Но вышло так, что мой род довольно быстро подвергся королевской опале, и к концу шестнадцатого века замок пришел в упадок. Он оставался необитаемым почти сто лет. Поразительно, как скоро мои предки утратили влияние при дворе.

— А почему? — Касс мигом позабыла все свои мрачные мысли, — Что с ними случилось? Трейси решительно встала между ними.

— Мы тащились по жаре целый день, а теперь вам приспичило обсуждать какие-то древности? — Она взяла Антонио под руку и промурлыкала: — Тонио, я так по тебе скучала!

Касс отвернулась, чтобы не видеть их поцелуя. Стараясь отвлечься, она взяла за руку Алису.

— Позвольте мне познакомить вас с моим сыном и показать вам ваши комнаты, — сказал Антонио.

— Эдуардо?

— Я здесь, папа, — послышался звонкий голос откуда-то издалека.

Касс обернулась с приветливой улыбкой. Интересно, давно ли он стоит там и наблюдает за ними? Ее улыбка мигом угасла. Никто не предупредил Касс, что сын Антонио вынужден ходить в ортопедических ботинках и на костылях. Она стиснула руку Алисе — не дай Бог, девочка охнет от неожиданности!

— Эдуардо, у нас гости!

Мягкий, ласковый голос Антонио заставил Касс оглянуться. Он следил за своим сыном с такой любящей улыбкой!

Пока их представляли друг другу, Касс убедилась, что Эдуардо не в восторге от ее младшей сестры. Что ж, вполне естественно, ведь мальчик мог видеть в ней угрозу памяти его матери.

— Эдуардо! — налетела на мальчика Трейси. — Как чудесно увидеть тебя снова! — И она звонко расцеловала его в обе щеки.

Касс даже поморщилась. Трейси никогда не умела обращаться с детьми, и в такие моменты это просто бросалось в глаза. Интересно, замечает ли все это Антонио?

— Привет, Эдуардо, — сказала она. — Меня зовут Касс. Надеюсь, ты не очень обиделся на нас за то, что тебе придется делить с нами твоего папу?

Его явно шокировала подобная мысль. Он отвечал медленно и с акцентом, но на совершенно правильном английском языке:

— У нас в стране вообще не принято упоминать о таких вещах. Мой дом к вашим услугам.

— Спасибо, — отозвалась Касс. — Моей племяннице семь лет. А тебе?

— Десять. Эдуардо внимательно посмотрел на Алису.

— Может, ты отведешь Алису на экскурсию?

— Экскурсию? — смешался он.

— Ну, такой дом, как ваш, наверняка не обойти за один день, правда? Я уже не говорю про замок. Может, вы возьмете с собой меня, когда соберетесь в эти развалины?

Эдуардо долго смотрел на странную женщину, прежде чем обернулся к отцу.

— Там будет видно, — серьезно отвечал Аитонио.

Касс оставалось надеяться, что она не наговорила лишнего. Но и Антонио не походил на отца, подвергающего своего больного ребенка чрезмерной опеке. К тому же, насколько она могла судить, Эдуардо управлялся с костылями довольно ловко и мог двигаться самостоятельно.

— Ну, надеюсь, мы приступим к исследованиям завтра утром!

Эдуардо снова нерешительно взглянул на отца.

— По-моему, это отличная мысль! — вставила Трейси.

— Мы с детьми могли бы устроить настоящий пикник! — подхватила Касс, отлично понимая, почему ее идея так нравится Трейси.

Антонио не спускал с Касс пронзительного взгляда.

— Папа, позволь мне завтра проводить твоих друзей в замок!

Касс не нужен был переводчик, чтобы понять смысл испанской фразы.

— Кассандра, не обсудить ли нам завтрашние планы в другой раз? — со странным упрямством предложил Антонио.

— Я требую слишком многого? — Касс решила идти напролом и посмотрела ему прямо в глаза.

— Безусловно. — Антонио смягчил неловкую шутку улыбкой.

— Это все дурное американское воспитание, — как ни в чем не бывало призналась Касс, не в силах отвести от него взгляд. — Если замок исключается, мы могли бы отправиться на пикник куда-нибудь еще или, может быть, я отвезу детей на ленч в Педрасу?

— Возможно, — неохотно уступил он.

Касс сделала над собой усилие, чтобы разорвать колдовские узы, и отвела взгляд. Судя по всему, дети были в восторге от такой перспективы. На Трейси лучше было не смотреть: она слишком хорошо знала свою сестру и умела читать ее мысли, как открытую книгу.

— Алиса, как насчет сиесты? Я ужасно устала, сидя за рулем!

— Я бы не прочь соснуть, — призналась Алиса.

— О'кей. Пойдем отдохнем. Эдуардо, ты не прошвырнешься с нами?

— Прошвырнешься?..

— Американский жаргон. Это значит прогуляться не спеша.

Мальчик, впервые с момента их знакомства, улыбнулся, и Касс увидела, как сильно он походит на отца. Когда-нибудь он станет настоящим красавцем.

— Я готов прошвырнуться, — сообщил он с испанским акцентом.

Они шли по длинному коридору, и через высокие окна Касс видела и внутренний сад, и такой же коридор в противоположном крыле дома. При виде запущенного сада у Касс сжалось сердце. Неужели у рода де ла Барка не хватает денег содержать поместье?

Между прочим, бесценное рубиновое колье могло когда-то быть их фамильной драгоценностью, но кто теперь в это поверит?

В конце коридора была лестница, которая вела на второй этаж. Антонио распахнул дверь в спальню. Массивная кровать под балдахином все еще выглядела впечатляюще, хотя тоже пострадала в схватке со временем.

— Вы можете располагаться здесь, Кассандра. Мы с Альфонсо мигом доставим ваш багаж.

Касс вошла и огляделась. Ей понравились и длинные шторы на окнах, и старинные персидские ковры на полу, и отделанный мрамором камин в дальнем углу. Над камином висел потрет в золоченой раме. С полотна на них строго смотрел надменный господин в старинном наряде.

— Мой предок.

Касс, поглощенная созерцанием портрета, вздрогнула от неожиданности: Антонио оказался совсем рядом — и выпалила:

— Конец шестнадцатого века! Видите, какие высокие брыжи на воротнике! А чулки, а шляпа? — Где-то сзади раздраженно кряхтела Трейси, но Касс было не до того. — Нет, вы только взгляните, какие камни у него на кресте!

— Совершенно с вами согласен! — добродушно рассмеялся Антонио.

Касс радовалась, как школьница: она сумела удивить его своими знаниями!

— Моя сестрица — настоящий книжный червь! — без обиняков выдала Трейси. — Только и делает, что читает, конечно, если не пишет, причем исключительно о прошлом. Она без ума от прошлого! — Последнюю фразу вряд ли стоило считать комплиментом.

Касс почувствовала себя преданной, но вовсе не собиралась оправдываться и вступать в спор по поводу своего образа жизни.

— Чтение — одно из самых увлекательных занятий на свете, — серьезно заявил Антонио, не удостоив Трейси даже взглядом. — Меня тоже всегда волновали тайны прошлого, подчас сильнее, чем настоящее!

Касс удивилась. С чего бы это он защитил ее и поставил Трейси на место? А младшая сестра явно почувствовала себя оскорбленной и втиснулась между ними так, чтобы Антонио не мог ее не заметить.

— Стало быть, у вас есть кое-что общее! — провозгласила она.

— Несомненно. — И Антонио снова обратился к Касс: — Его звали Альварадо де ла Барка.

Касс не ожидала такого поворота беседы, но моментально догадалась, что это значит, и во все глаза уставилась на знатного испанского вельможу, бывшего некогда супругом Изабель де Уоренн. По телу побежали мурашки, а сердце заныло от тревожного, недоброго предчувствия.

— О Господи… — сорвалось с ее губ.

— Ее портрет висит в противоположном крыле, — сообщил Антонио с легкой улыбкой.

— Скорее бы увидеть его!

— С удовольствием покажу его вам.

— Антонио, неужели она была фанатичкой? — не удержалась Касс. — Почему ее сожгли на костре?

— А разве мы можем утверждать с точностью, что ее действительно сожгли на костре и что она умерла в 1555 году? — ответил он вопросом на вопрос. — Я не торопился бы брать на веру все, что сказала ваша тетушка!

— Перед отъездом я прихватила с собой брошюру, которую мы купили в Римской крепости, когда ездили туда с Алисой. — Касс почему-то больше не боялась смотреть ему в глаза, — Там излагается история рода де Уореннов, в шестнадцатом веке носивших титул графов Сассекских. Стоит просмотреть брошюру как следует — может, там говорится и об Изабель?

— О чем это вы толкуете? — У Трейси явно лопнуло терпение.

Касс совсем забыла, что они с Антонио не одни в комнате.

— Последние годы жизни мой отец посвятил исследованию прошлого нашей семьи. Он сумел собрать поистине бесценную библиотеку, хотя до сих пор она пребывает в чудовищном беспорядке. Я только начал разбираться в его записях.

Касс, снова завороженная загадочным взором ореховых глаз, нерешительно спросила:

— Сколько вам было, когда он умер?

— Четыре года.

Касс запоздало вспомнила, что уже слышала это однажды.

— А как он умер? — Казалось, ее сердце стучит на весь дом. Наверняка все уже заметили, что она обливается потом. Наплевать, пусть думают, что это из-за жары.

— Произошел несчастный случай. Его сбила машина.

Касс кивнула с таким облегчением, как будто только что ей сошла с рук — собственная ложь. И кто тянул ее за язык?

— Честно говоря, — вдруг добавил Антонио каким-то необычно небрежным тоном, — я вчера заглянул в полицейский участок.

— Что? — опешила Касс. Наверняка она ослышалась!

— Возвращение в родные пенаты разбудило во мне любопытство.

Касс молча наблюдала за игрой золотистых, янтарных и зеленых искр в удивительной ореховой радужке, обрамлявшей его бездонные черные зрачки.

— И мне захотелось понять, как такое могло случиться. Понимаете, — продолжал Антонио все так же серьезно, не отрывая от Касс загадочного взгляда, от которого у нее захватило дух, — моя мать никогда не говорила со мной о его смерти. Даже не упоминала о несчастном случае. Она была слишком убита горем.

Касс показалось, что она кивнула, как жалкий паяц. Еще бы его матери не горевать, если до нее дошли слухи про Кэтрин…

— Он был не один в тот день. В день своей гибели он был здесь с женщиной.

Касс застыла, не в силах перевести дух и молча умоляя: «Нет!»

— Да, — невозмутимо промолвил Антонио. — Это была леди Белфорд. Ваша тетушка присутствовала при его гибели. Собственно говоря, он скончался у нее на руках.

Глава 7

Белфорд-Хаус. Тот же день

Ей не давали покоя лица, превращенные в гротескные маски неверной памятью и беспощадным временем. Но она все равно узнавала их — не могла не узнать. Эдуардо, двое его сыновей, его жена. И Изабель…

Кэтрин проснулась от собственного крика и не сразу пришла в себя, потрясенная могильным холодом, мраком и удушливым запахом фиалок.

Но мало-помалу глаза освоились с густыми сумерками, в которых проступила знакомая обстановка ее собственной спальни, служившей надежным прибежищем с того дня, когда она впервые перешагнула порог Белфорд-Хауса в качестве невесты сэра Роберта. Кошмары из прошлого, не тревожившие Кэтрин уже долгие годы, вернулись после злополучного званого вечера. Она до сих пор не могла отдышаться.

Когда же Кэтрин собралась с силами и встала, ее вновь потрясло собственное отражение в зеркале на противоположной стене. Перед Кэтрин стояла не юная красавица, ставшая невестой пожилого человека. Не зрелая, знающая себе цену женщина, однажды решившая поступиться моралью и обреченная совершить жуткое преступление. Не элегантная, ухоженная стареющая светская львица, сумевшая сохранить свою тайну и ставшая опорой для племянниц и маленькой внучки. Перед ней стояла настоящая старая развалина.

В ушах зазвенело любимое высказывание Эдуардо — он часто повторял эту фразу своим бархатным голосом с очаровательным испанским акцентом: «Былое — лишь пролог к настоящему».

При мысли о Трейси и сыне Эдуардо Кэтрин залилась слезами.

Она поплелась через всю комнату к письменному столу, несмотря на пронизывающий до костей жуткий холод — это при зажженном камине и в теплом стеганом халате! Наконец Кэтрин с облегчением опустилась в кресло времен Людовика XV и протянула руку к телефону.

— Леди Белфорд! Что это вы вскочили и ходите по комнате? У вас ведь сил не больше, чем у цыпленка! — с порога возмутилась Селия.

Кэтрин, устало прикрыв глаза, подумала, что сил у нее гораздо меньше, чем у цыпленка. Интересно, что скажет Селия, если услышит правду — так же, как Касс? Кэтрин до сих пор делалось больно, стоило вспомнить, как посмотрела на нее тогда племянница — сначала с недоверием, а потом с ужасом.

Точно так же менялся взгляд Эдуардо в последние мгновения его жизни, когда он понял, что умирает и что виновата в этом она.

— Позвони в аэропорт, — обратилась Кэтрин к служанке. — Пусть для меня забронируют место. Я должна лететь в Испанию.

— Леди Белфорд! — Селия была ошарашена — и не без причины. — Вы уж не обессудьте, но я выложу все как на духу!

«Можно подумать, ты когда-то стеснялась выкладывать мне все как на духу!» — подумала Кэтрин.

— Вы были тяжко больны, и сейчас не время мотаться по белу свету за вашими племянницами и Алисой! Положитесь на меня! Все будет хорошо!

— Я полечу в Испанию, — отрезала Кэтрин, собрав в кулак всю свою волю. — И либо ты закажешь для меня билеты и велишь приготовить автомобиль с шофером, либо это сделаю я сама. Я улетаю, и чем скорее, тем лучше.

Селия онемела.

Кэтрин не сразу решилась взглянуть на преданную служанку.

Судя по горькой гримасе, Селия почувствовала решимость своей госпожи. Ей ничего не оставалось, как уступить, сердито ворча:

— Что ж, по крайней мере хоть жар у вас спал. — Она удалилась, недовольно бурча себе под нос.

Кэтрин было все равно. Она уже старуха и недавно убедилась, что ей суждено умереть скорее раньше, чем позже. И она не может не полететь в Испанию, потому что былое — всего лишь пролог и потому что, кроме нее, никто не спасет ее близких. И никто не сумеет ей помешать: ни преданная Селия, ни полиция, ни женщина, погибшая на костре 445 лет назад.

3 мая 1966 года

Последние недели были самыми насыщенными в моей жизни. Мы с Эдуардо работали вместе, складывая воедино мозаику непростой судьбы Изабель. Не могу не отдать должное Эдуардо — блестящему исследователю, в отличие от многих ученых не рискнувшему положить судьбы своих близких на алтарь любимой науки. Правда, как ни прискорбно, у меня сложилось впечатление, что жена Эдуардо не в состоянии оценить его тягу к прошлому. Больше того, возникшая между нами дружба пробудила в ней ревность. Мне очень жаль. Потому что ревновать ей не к чему. Нас с Эдуардо сдружил взаимный интерес к жизни Изабель де Уоренн, и не более того.

И я прекрасно его понимаю. Для него неприемлема даже мысль о возможной измене. Так же, как я не смогла бы изменить своему Роберту, хотя мы и не были близки со времени постигшего его удара.

Вдвоем нам удалось проделать огромную работу. Исследованы многие тысячи страниц исторических документов. И он пригласил меня побывать в его поместье в Кастилии. В «Каса де суэньос», где некогда жил супруг Изабель де Уоренн и, возможно, какое-то время жила и она. Я понимаю, что из уважения к Марии стоило бы отказаться, но не могу ничего с собой поделать — интуиция твердит, что этот дом хранит в себе ключ к тайне.

Я пишу эти строки в ту минуту, когда самолет заходит на посадку в аэропорту Мадрида. Еще несколько часов — и я окажусь в Кастилии. Я готова прыгать от нетерпения, как школьница. Мы уже решили, что первым делом займемся осмотром фамильного склепа. Вдруг нам повезет обнаружить могилу Изабель?

«Каса де суэньос»

Ночь первая

Захлопнув пыльный гардероб, отвечавший ей возмущенным скрипом, Касс с улыбкой обратилась к Алисе:

— Ну что, готова к сиесте?

Все это время, распаковывая вещи, Касс с тревогой прикидывала про себя: как много он успел узнать?

Вряд ли полицейские рассказали что-то, кроме того, что в момент гибели возле Эдуардо находилась ее тетка. Но почему когда он так пристально смотрел на Касс, когда упомянул о несчастном случае?

— Я здорово устала, — призналась Алиса.

Касс помогла девочке взобраться на кровать.

— Ты пока вздремни, а я пойду на разведку! — Ей не терпелось самой отыскать ту комнату, где висел портрет Изабель. И она по-прежнему не решила, как следует вести себя с Антонио, если он либо знает, либо подозревает, что Кэтрин замешана в смерти его отца?

Что ей остается, кроме как ждать его следующего шага?

— Тетя Касс, — заупрямилась Алиса, — я не хочу оставаться одна!

— Почему? — Однако и Касс почувствовала, как давит обстановка этой сумрачной спальни.

— Мне не очень-то нравится эта комната, — с запинкой призналась девочка, скрестив руки на худенькой груди.

Касс тревожно оглянулась. Почему эта внешне уютная комната будит в душе столь тяжелые предчувствия и давит своей неподвижностью? И тут до Касс дошло, что ей самой расхотелось оставлять Алису одну.

— Это место такое старое, как гробница! — прошептала Алиса.

Касс снова огляделась и решительно раздвинула плотные шторы. Комнату моментально заполнил яркий солнечный свет, хотя было уже не меньше семи часов вечера. В знойном мареве колебалась каменистая равнина, окружавшая дом, и даже угадывались силуэты замковых башен. Другое окно выходило на внутренний сад и противоположное крыло дома. Комната выглядела вполне симпатично, даже несмотря на старинную обстановку, если бы только… Если бы только что?..

Что может быть не так в этом пустынном, запущенном доме? Почему его тишина и неподвижность напоминают приготовленную для них ловушку?

Господи, ну что за чушь лезет в голову!

Касс уже, наверное, в десятый раз осмотрела комнату. Ее взгляд, наткнулся на портрет над камином, и сердце сжалось от неясной тревоги. Судя по всему, супруга Изабель де Уоренн никто не назвал бы приятным человеком. Такая надменная физиономия могла быть только у узколобого, самоуверенного типа. Нет, Касс тревожил не его портрет. Ее тревожил сам этот человек!

— Какой противный дядька! — заметила Алиса, проследив за ее взглядом. — Он наверняка был злюкой!

— Милая, — погладила ее по голове Касс, — я с тобой согласна, но ведь это всего-навсего картина!

Бедная Изабель! Касс пробрала дрожь. И как ее угораздило стать женой Альварадо? Их брак был обречен изначально из-за несовместимости культурных и религиозных взглядов, и уж тем паче с таким вот надутым типом!

Касс снова вздрогнула.

— Можно я пойду с тобой? — жалобно попросила Алиса.

— Нет! — Касс была полна решимости. — Марш в постель, я мигом вернусь! — Пора кончать со смешными предрассудками. — Мы обе слишком устали с дороги! Вот и все! Алисе ничего не оставалось, как подчиниться.

— Я попробую открыть окно. Может, к вечеру поднимется ветерок?

Пока тетка возилась с оконными задвижками, племянница крепко заснула. Вид этого безмятежного личика наполнил сердце Касс радостью и любовью. Как хорошо, что она приехала сюда вместе с Трейси и Алисой! Слава Богу, им удалось преодолеть самое трудное. И теперь она готова на что угодно, лишь бы не допустить подобного вновь. Но на что именно?

«Отсудить Алису у сестры!»

«Матерью Алисы должна стать я! Трейси не имеет права считаться матерью даже своего родного ребенка!»

Касс застыла. Как она до такого додумалась? Откуда в ней эта жестокость? Ей никогда не приходило в голову отнимать Алису у Трейси — ведь даже самая превосходная нянька не заменит ребенку родную мать. К тому же Касс искренне любила сестру при всех ее недостатках и не хотела делать ей больно. Ведь они были одной семьей!

Перепуганная не на шутку таким поворотом мыслей, Касс поспешила в коридор, стараясь не обращать внимания на новый приступ паники. Ей до смерти не хотелось оставлять Алису одну! Она в замешательстве остановилась и оглянулась. Девочка улыбалась во сне, комната была полна ласкового солнечного света — все в порядке!

В коридоре Касс снова замедлила шаги. Трейси занимала спальню, смежную с их общей ванной, и дверь в эту комнату оказалась наглухо закрыта. Ну и пусть, какая разница, где сейчас Трейси? Сестра явно не пришла в восторг от того, что им с Антонио придется спать в разных комнатах, но ведь Касс не собирается на этом зацикливаться!

И вообще, она отправилась искать портрет Изабель. Между прочим, чем больше времени она посвятит тому, ради чего приехала в «Каса де суэньос», тем меньше придется любоваться на этих влюбленных голубков.

Касс не спеша дошла до конца коридора, спустилась по лестнице в фойе и проникла в противоположное крыло дома. Этот коридор оказался точной копией первого. Вот только где же портрет? Кто-то неожиданно выступил на свет из темного угла.

Касс вскрикнула от неожиданности, но это оказалась всего лишь Трейси. Она только что вышла из комнаты и была ошарашена не меньше Касс.

— Ты меня напугала! Разве можно так подкрадываться исподтишка?

— Ты тоже меня напугала! — возразила Касс, стараясь унять сердцебиение. — Я просто гуляю по дому.

Трейси еще не сменила дорожную мини-юбку и легкомысленный топ, но при этом ее растрепанные волосы говорили сами за себя. Она смерила сестру подозрительным взглядом и процедила:

— Гуляешь? Прямо под дверью у Антонио?

Касс остолбенела. Нетрудно было догадаться, чем занималась ее сестра в хозяйской спальне, и ей стоило большого труда не ввязаться в ссору, хотя язвительные слова так и рвались с языка.

— Я хотела найти портрет Изабель.

— Ну да! — фыркнула Трейси, доставая из кармана сигареты и прикуривая. — Конечно!

Касс твердила себе, что следует промолчать и идти своей дорогой, иначе одному Богу известно, чем закончится этот злополучный уик-энд. Она так и поступила, но все же под конец не сдержалась.

— Могла бы по крайней мере дождаться, пока заснет твоя дочь! — выпалила она.

— Не смей ко мне цепляться! — прошипела Трейси, и на миг в ее синих глазах вспыхнула смертельная ненависть.

Касс так напугала эта вспышка, что она инстинктивно отшатнулась. Но уже в следующий миг оказалось, что Трейси стоит рядом, дымит сигаретой и выглядит просто раздраженной. Касс передернуло. Почудилась ей или нет эта жуткая ненависть?

— Я и не думала к тебе цепляться, — отвечала Касс. — Мне вообще все равно, чем ты занимаешься, пока это не касается Алисы.

— Ну как же! Моя дочь! Моя драгоценная дочь и святая Кассандра! — Трейси, зажав сигарету в зубах, скрестила руки на груди.

— Давай не будем ссориться, — предложила Касс. — День выдался чертовски трудным. Мы все устали….

— Чушь! — отрезала Трейси, гневно притопнув ногой. — Что плохого в том, что человеку захотелось заняться любовью? Особенно с тем, кого ты любишь? Мне тошно смотреть на твою постную рожу! Век бы тебя не видать!

От ярости Касс онемела. И все же нашла в себе силы сказать:

— Я не хочу ссориться. Я приехала сюда не ради ссоры…

— Нет, ты приехала вести нашу машину!

Чувствуя, что теряет над собой контроль, Касс растерянно моргнула.

— Если уж на то пошло, я приехала, чтобы избавить тебя от необходимости дожидаться в отеле конца уик-энда.

— Святая Кассандра Избавительница! — злобно осклабилась Трейси. — Праведница и страстотерпица!

— Вряд ли я заслуживаю такого титула, — спокойно возразила Касс. — И хотя мне претит об этом говорить, но сейчас не я встала в позу. И не я нарываюсь на ссору. Я приехала сюда в надежде помириться. Почему мы не можем это сделать?

Трейси распалилась так, что едва не поперхнулась дымом.

— Так вот, значит, что тебе здесь надо?

— Безусловно, — машинально ответила Касс, снова борясь с жуткой мыслью: отсудить, отсудить у нее Алису!.. Трейси не имеет права быть матерью! Не говоря уже об Антонио. Какого черта он тоже достался ей?

Касс с упавшим сердцем осознала, что это сильнее ее, что она больше не в состоянии контролировать свой собственный рассудок.

— А вот мне почему-то кажется, что ты явилась сюда совсем с другой целью, — продолжала Трейси, выпуская густые клубы дыма.

— Неужели? — насторожилась Касс — Ну, значит, ты ошиблась.

— Тогда зачем ты ошивалась под этой дверью? — наседала Трейси. — И не вздумай вешать мне на уши лапшу, что после целого дня за рулем ты потащилась через весь дом ради какой-то облезлой картины! Лучше признайся сразу, что искала здесь Антонио!

— Ты рехнулась… — вымолвила Касс непослушными губами.

— Да у тебя на роже все написано! — Трейси подступила вплотную. — Ты бы видела, как на него пялишься! Смотри, Касс, не попади впросак! — Это предупреждение содержало столько скрытых намеков, что скорее походило на угрозу.

— Я ничего к нему не испытываю, — возразила Касс, обмирая от растерянности и гнева.

— Да ты так и пожираешь его глазами! И краснеешь, как дурочка, стоит ему на тебя посмотреть! Кого ты дурачишь? — Тут Трейси заметила, что сигарета вот-вот обожжет ей пальцы, и принялась осторожно тушить ее о плинтус, поскольку под рукой не оказалось пепельницы.

Касс стояла столбом и смотрела на сестру.

У нее звенело в ушах и горело лицо. Горькая правда ранила в самую душу.

— Касс, — продолжала Трейси более спокойным тоном, — неужели ты вообразила, будто уведешь его у меня, если будешь пускать пузыри над этой Изабель де Уоренн? Это может позабавить Антонио, но не больше! Пойми, я люблю этого человека и хочу выйти за него замуж! Но и ты для меня кое-что значишь, ведь мы все-таки сестры! Я не желаю, чтобы ты выставляла себя круглой дурой перед другими. Твои чувства слишком очевидны, а Антонио чертовски умен!

— Спасибо за совет, сестричка, — буркнула Касс, стараясь держаться прямо. Касс казалось, будто ей на глаза только что надели шоры. — Но я совершенно не интересуюсь твоим бойфрендом, во всяком случае, в этом смысле. Я считаю его блестящим ученым — и точка. Я знаю, что не могу стать женщиной его мечты. К тому же он давно твой.

— По-моему, мне не помешает отдохнуть, — заявила Трейси и многозначительно добавила: — Просто с ног валюсь от усталости!

Касс молча смотрела на сестру, скрестив руки на груди и повторяя про себя; «Ладно, сука, тявкай, пока дают!»

Но в следующую минуту она опомнилась и ужаснулась уже не своей сестре, а себе самой. Откуда в ней эта вспышка дикой, животной ненависти? Что с ней творится? Как такие мысли могли прийти ей в голову?

Но ведь между ними стоял Антонио де ла Барка! Не об этом ли предупреждала ее Кэтрин?

— Идешь? — окликнула сестру Трейси, улыбаясь как ни в чем не бывало.

Касс, не отдавая себе отчета в собственных действиях, последовала за сестрой. Неужели тетка была права?

— Между прочим, Касс, тебе тоже следует послушать доброго совета и устроить себе хороший перепихон, — вдруг прощебетала Трейси.

— Что? — совсем растерялась Касс. Наверное, она ослышалась?

— Просто не представляю, как можно так долго обходиться без мужчины, — доверительно продолжала Трейси. — Скажу по секрету, испанцы — мужики на все сто! Почему бы тебе не попробовать самой? Могу гарантировать, что это пойдет тебе на пользу! — заверила она с улыбкой.

— Нет уж, спасибо, — отразила Касс, всерьез опасаясь за свой рассудок. Она опустила глаза и постаралась сосредоточиться на собственных ногах, размеренно шагавших по каменным плитам. — Не забывай, я здесь всего лишь на уик-энд. — Касс так и не смогла заставить себя забыть горестное лицо Кэтрин, умолявшей ее не ездить в Кастилию самой и не пускать туда Алису и Трейси.

— Касс, тебе тридцать два года, а ты ведешь себя как девяностолетняя старуха, — назидательно произнесла Трейси, остановившись у своей комнаты. — Ты превратилась в такой же синий чулок, как тетя Кэтрин! Но никогда не поздно все изменить! — Трейси положила руку ей на плечо и добавила: — Мы же сестры! И я искренне желаю тебе счастья! Честное слово!

— Я подумаю, — пообещала Касс с фальшивой улыбкой.

— Ну что ж, тогда до ужина! — Трейси поколебалась, но все же обняла сестру на прощание. Довольно искренне. И скрылась за дверью. Касс еще долго стояла, не в силах тронуться с места.

«Тридцать два года… девяностолетняя…»

«Дурачишь себя…»

«Увести Антонио… Пускать пузыри…»

Да уж, уик-энд обещал выдаться на славу!

Близилась полночь. Алиса спала, а дверь в комнату Трейси оставалась плотно прикрытой, хотя Касс не была уверена, что сестра находится там. Она вышла в коридор, громко стуча каблуками по гулкому каменному полу, и застыла в нерешительности. Темная безветренная ночь вызывала неясную, необъяснимую тревогу. Ей было не до сна.

Она едва высидела ужин, старательно избегая смотреть на Антонио и твердо придерживаясь решения держаться от него подальше, несмотря на ощущение, что Трейси откровенно ею манипулирует. Младшая сестра пребывала в отличном расположении духа и громко щебетала весь вечер за всю компанию. Дети тоже чувствовали себя прекрасно. Однако Антонио выглядел подавленным и уставшим. Касс не строила иллюзий и понимала, откуда взялась такая усталость. В доме царила непроглядная тьма.

Касс вздрогнула. Тусклые лампочки в стенных канделябрах почти не давали света. А тут еще эта мертвая тишина… Не было слышно ни звука: ни жужжания кондиционеров или вентиляторов, ни бормотания телевизора или радио, ни шелеста ветра снаружи. Даже сквозь толстые стены Белфорд-Хауса внутрь проникали какие-то звуки: шум машин на шоссе или лай собак в деревне, здесь же было тихо, как в склепе.

«Ни за что на свете не езди в Кастилию…»

Надо же выдумать такую чушь! Касс охватило раздражение, как ни больно это признавать, ее тетка явно выжила из ума и не в состоянии рассуждать трезво, когда дело касается семьи де ла Барка. Вот и все!

Спустившись в главный холл, Касс остановилась, чтобы осмотреться, и почувствовала, как волосы на голове встали дыбом, а взгляд затравленно метался по темным углам. Она была здесь совершенно одна. Все в доме давно спят, и нечего так психовать! Никогда в жизни Касс не боялась темноты, не боялась ее и сейчас. Ее страшило то неведомое, что словно затаилось где-то в углу, карауля каждое ее движение и готовое выскочить ей навстречу.

— Господи Иисусе! — раздраженно вырвалось у нее.

Касс вспомнила про Алису, безмятежно спавшую в комнате наверху. Минуту назад ей снова стало страшно оставлять девочку одну. С какой стати? Да она в любой момент может подняться в спальню и позвонить Кэтрин или подключиться к Интернету. Касс никогда не расставалась со своим компьютером и привезла его сюда.

Наконец она заставила себя двинуться дальше по коридору. Настоящий историк не станет тратить время даром, тем более что Касс приехала сюда всего на один уик-энд и по-прежнему горела желанием раскрыть тайну жизни и смерти Изабель де Уоренн несмотря ни на что.

Стараясь не поддаваться нервной дрожи, Касс повторила разработанный план: не обращать внимания ни на что, кроме загадок средних веков, и избегать разговоров о своей тетке.

Первым делом следовало взглянуть на портрет Изабель де Уоренн. Может, она неправильно поняла Антонио и полотно висит не на втором, а на первом этаже этого крыла? Внезапно Касс застыла на месте.

Дверь в конце коридора была распахнута, а в комнате горел свет. Это оказалась библиотека — полки до самого потолка буквально ломились от книг, а за рабочим столом сидел Антонно. «Дерьмо!» — мысленно воскликнула Касс, собираясь немедленно скрыться.

Но он поднял, глаза и увидел ее. Касс растерялась: бежать или остаться?

— Кассандра?

Она снова выругалась про себя. Не хватало только этой встречи. Бежать, немедленно бежать!

Он поднялся из-за стола. Чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, Касс робко улыбнулась:

— Привет!

— А мне казалось, что все спят! — Он с улыбкой шел ей навстречу.

— Мне тоже. — Касс повлекла вперед какая-то неподвластная ей сила. Над чем это он засиживается допоздна?

Антонио молча смотрел ей в глаза. Касс покраснела. Черт побери, ее сестра права!

Она поспешила отвернуться и сделать вид, что с интересом осматривает комнату; Кроме полок с книгами и рабочего стола, здесь был огромный камин. Высокий потолок украшала чудесная лепнина. Двойные стеклянные двери выходили на террасу.

Судя по беспорядку на письменном столе и недопитому бокалу с бренди, она застала Антонио за работой.

— Надеюсь, я не помешала?

— Конечно же, нет! — Он снял свои массивные очки в черепаховой оправе. — Не хотите выпить?

— Я… честно говоря, я бы предпочла взглянуть на портрет Изабель!

— Как неучтиво с моей стороны! Я же сам обещал показать вам его еще в Сассексе, но в сегодняшней суматохе совершенно позабыл об этом! Примите мои извинения!

— Антонио, это не вам, а мне следует извиняться, — вдруг сказала Касс. — Я и понятия не имела о том, что мы явимся незваными гостями!

— Я сразу понял, что вы не были в сговоре с сестрой, — признался он с грустной улыбкой.

С каким тактом Антонио вывел ее из этой дурацкой ситуации! Касс обратила внимание на его золотой крестик: небольшой, но удивительно тонкой работы.

— Но раз уж вы здесь, я от всей души желаю вам получить удовольствие от пребывания в Кастилии!

— Ваше гостеприимство просто ни с чем не сравнимо! — В ночном сумраке его ореховые глаза показались Касс черными. — Нормальный человек выставил бы нас отсюда в два счета!

Его бархатистый, ласковый смех обволакивал Касс, словно вата.

— Кассандра! Я никогда не бросаю слов на ветер!

— А над чем вы работали? — Касс снова стало не по себе от его взгляда.

— Я стараюсь возможно полнее восстановить историю нашего рода, как пытался сделать мой отец.

Касс заставила себя поднять глаза. Но он уже отвернулся и ткнул пальцем в бумаги у себя на столе:

— Я провожусь не один месяц, пока приведу в порядок все эти записи. Пойдемте?

— Пойдемте… — эхом откликнулась она.

— Ее портрет на втором этаже. — Тут Антонио кое-что вспомнил, вернулся к столу и взял цветной снимок рубинового колье. — Прошу!

Касс позволила проводить себя из библиотеки в коридор. Искоса поглядывая на его точеный профиль и подлаживаясь к стремительному шагу, спросила, не в силах сдержать нетерпение:

— Вы уже сравнили с портретом? С портретом Изабель де Уоренн? Это то самое колье?

— Предоставляю вам судить самой, — ответил Антонио с галантной улыбкой.

— Скорее бы!

Вскоре они оказались в том самом коридоре, где совсем недавно Касс ругалась с Трейси. Антонио распахнул боковую дверь, и следом за ним Касс шагнула в темную комнату.

Он щелкнул выключателем, но ничего не произошло. Касс застыла на месте, едва различая впотьмах, как Антонио обходит что-то огромное — наверное, кровать. Раздался еще один щелчок, но свет так и не загорелся.

— Придется сходить за лампой. — Он осторожно обошел Касс, направляясь к двери. — Я быстро.

Касс и глазом мигнуть не успела, как осталась одна. Она хотела сказать, что пойдет вместе с ним, но опоздала. И вся сжалась от напряжения.

Ну что за глупость — испугаться темной комнаты! Касс захотелось выскочить обратно в коридор, но ноги словно приросли к полу.

Она затаила дыхание, обратившись в зрение и слух. При этом Касс сама не знала, что надеется здесь увидеть или услышать. Разве что мышку. Но откуда это чувство тревоги? Да, она буквально тряслась от тревоги — или в комнате было гораздо прохладнее, чем показалось сначала? Касс обхватила себя за плечи. Глаза понемногу привыкали к темноте, однако по спине все еще бегали мурашки. Выступил силуэт массивной кровати — такая же старинная, как у нее в спальне, и под балдахином. Стены утопали во тьме, и оттого комната казалась необъятной, а она сама — одинокой и потерянной. Внезапно Касс принюхалась. В воздухе разливался слабый запах фиалок.

Ох, не нравилась ей эта комната! Касс прониклась отвращением к этой спальне еще до того, как успела ее увидеть, и ей снова захотелось выйти в коридор, но она так и не заставила себя двинуться с места.

Что-то здесь было не так — но что?

От озноба у нее скоро начнут стучать зубы, хотя воздух в спальне спертый и душный. Ну так что? Честно говоря, здешняя атмосфера буквально давила ей на грудь, но ведь ночи в Кастилии славятся духотой — разве не так? У Касс снова разыгралось воображение, а на самом деле все в полном порядке. И в этой спальне, и в той, которую отвели им с Алисой.

Хотя, с другой стороны, что-то могло быть не так со всем этим проклятым домом.

Касс собралась выйти в коридор, но ноги налились свинцовой тяжестью. И снова в ноздри ударил приторный, удушающий, тошнотворный запах фиалок. Ей стало жутко.

Касс сама не помнила, как в панике оказалась в коридоре. Но и здесь было не лучше: она едва переводила дух от страха.

— Трусиха, — хотела прошептать она вслух, но легкие, странным образом лишенные воздуха, издали лишь какой-то невнятный хрип.

Что за чертовщина, кто мог пролить здесь духи?

Наверное, это причуды здешней вентиляции… Но ведь их с Трейси поместили в другом крыле здания, и обе они терпеть не могли такие сладкие духи. А других женщин в доме нет. Внезапно появился Антонио с лампой в руках.

— Вообще-то я сам поменял все лампочки два дня назад. Наверное, попалась старая или неисправная. — Он присмотрелся и озабоченно спросил: — Что с вами?

— Я совсем расклеилась, — призналась Касс, облизнув пересохшие губы. — От этой комнаты мне не по себе.

— Это действительно не самое приятное место, — согласился он, устремляя на нее проницательный взгляд.

Касс на миг опешила и метнулась в комнату следом за Антонио. Что он имел в виду?

Наконец-то загорелась лампа возле кровати. Касс поспешно огляделась в надежде избавиться от наваждения. Но не тут-то было. Ей стало еще хуже. Не обращая внимания на обстановку странной спальни, она прикипела взглядом к портрету над камином.

— Изабель де ла Барка, — сдавленно произнес Антонио.

Касс застыла ни жива ни мертва. Она смотрела.

Перед ней была Изабель де Уоренн. Молодая женщина с алебастровой кожей и золотисто-рыжими распущенными волосами отвечала ей с полотна таким же пристальным взглядом.

— О Господи! — с трепетом воскликнула Касс, позабыв о недавних страхах.

— Совершенно с вами согласен, — заметил Антонио у нее за спиной.

Касс впервые видела столь совершенное произведение искусства. Неведомый художник увековечил на полотне не бледное подобие давно умершей женщины — он запечатлел ее словно живую, из плоти и крови. И постепенно Касс почувствовала, какое горе таится в ярко-голубых глазах, взиравших на нее со старинного портрета.

— Она невероятно несчастна! — прошептала Касс.

— А кроме того, она смотрит на нас с осуждением, — так же шепотом отвечал Антонио.

Наконец Касс отважилась подойти к портрету вплотную. Изабель поражала совершенной, классической красотой. Овальное лицо со слегка приподнятыми скулами, полные алые губы. Изысканное платье из алого бархата с высоким белым воротником подчеркивало стройную фигуру. А вот и колье — кроваво-алое на нежной бледной коже. Оно, то самое! Несомненно, это оно!

— Да, — вполголоса подтвердил Антонио. Он встал рядом и хотел передать девушке снимок, но Касс решительно отстранила его руку.

— Это ее колье, — решительно заявила она, все еще не в силах оторваться от удивительного портрета.

— По крайней мере, Изабель позиравала в нем художнику. Я сравнил портрет и снимок с помощью сильной лупы.

— Что вам о ней известно? — Касс не давал покоя напряженный, мрачный взгляд синих глаз прекрасной Изабель.

— Я до сих пор не отыскал ни одной точной даты. И пока могу сказать с уверенностью лишь то, что Альварадо женился во второй раз в 1562 году и его жену звали Еленой. У них родилось трое сыновей.

Касс прошиб пот.

— Если моя тетка права и Изабель сожгли на костре в 1555 году, то где-то непременно должна сохраниться запись. Очень важно найти генеалогическое древо де Уореннов на шестнадцатый век. Изабель наверняка упомянута там как дочь графа Сассекса. — Женщина на портрете выглядела совсем юной, никак не старше двадцати лет. Внезапно Касс удивилась: — А почему мы говорим шепотом?

— Сам не знаю, — с улыбкой отозвался Антонио. — Может, из уважения к памяти предков? Между прочим, на портрете есть подпись. Вот, взгляните через лупу. Какой-то датчанин. Я нигде не встречал его фамилии. Вандерлек. И внизу дата: 1554 год. — Он взглянул на Касс.

Старательно прокручивая в голове всю известную ей информацию, она даже не заметила, что схватила Антонио за руку.

— Если она умерла в 1555-м, то это случилось почти сразу после того, как написали портрет! Боже мой! Посмотрите, Изабель ведь совсем молодая!

— Совершенно с вами согласен.

— Нам нужно засесть за генеалогию! — решила Касс.

— Есть и другой способ. Если ее осудили за ересь, должен сохраниться протокол суда.

— И приговор, — мрачно добавила Касс. Ей все еще не верилось, что такую молодую женщину обрели на столь жестокую смерть.

— Елена была богатой наследницей. И к тому же знатного рода. Кстати, я прямой потомок ее и Альварадо.

Касс не сомневалась, что он непременно на это укажет.

— Возможно, с Изабель обошлись не так сурово, — заметил Антонио, неопределенно пожав плечами.

— Что это значит? Что ее заперли в каком-то монастыре или в дальнем замке, где она скончалась вдали от всех?

— Алварадо был бы не первым и не последним вельможей, таким способом избавившимся от нежеланной жены.

— Если Изабель уже знала, что ее ждет, — пробормотала Касс, вглядывалась в портрет, — то ее гнев вполне понятен. Да, вы правы, она смотрит на нас с осуждением! — Касс невольно вспомнила портрет Альварадо, висевший у нее в спальне. Трудно представить себе более неподходящих друг другу людей! Испанец и англичанка, католик и протестантка, юная девушка и пожилой мужчина. Касс все сильнее проникалась сочувствием к своей дальней родственнице.

Да, теперь понятно, что судьба Изабель сложилась более чем печально, и не важно, как именно она закончила свои дни.

— Сассекс был протестантом — до тех пор, пока не примкнул к заговору, благодаря которому Мария Тюдор взошла на трон. Но так поступили многие аристократы — переметнулись к сильнейшему, когда стало ясно, что она одолевает Эдуарда в притязаниях на трон. Конечно, они исповедовали католичество только на людях, но лишь несколько человек были уличены в ереси и приговорены к сожжению на костре.

— А вы неплохо разбираетесь в истории! — улыбнулся Антонио.

— Судя по всему, вы тоже! — Касс зарделась от удовольствия.

Обменявшись улыбками, оба как по команде снова, обернулись к Изабель. Было так тихо, что Касс слышала дыхание де ла Барка. Она вдруг вздрогнула — но не от холода. Ей ужасно захотелось оглянуться и убедиться, что в комнате больше никого нет. И тут ее пронзил страх: ну конечно, Трейси незаметно подобралась к ним сзади и следит из коридора! Касс резко обернулась. И не увидела ни души.

Она снова уставилась на портрет. Итак, теперь можно сказать с уверенностью, что жизнь Изабель сложилась трагически.

— Это была ее комната? — спросила она.

— Не знаю. Но по всей вероятности — да. Ведь хозяйская спальня — следующая по коридору.

Его спальня! Спальня, из которой недавно вышла Трейси, босая и растрепанная. Касс постаралась взять себя в руки и пробормотала:

— Может быть… может, в этом и кроется причина того, что эта комната действует на людей так… необычно. Она кажется такой темной, неприветливой… И даже напряженной. Наверное, потому, что Изабель жила здесь, а может, даже и умерла в этих стонах?

— Как вы справедливо заметили, комната действительно необычная. Я сам чувствую себя здесь не в своей тарелке. А Эдуардо вообще сюда не заходит. — Их взгляды встретились.

Касс застыла, не в силах отвернуться, и, хотя понимала, что находится наедине с Антонио в пустой спальне, ей было не до смущения и не до светских условностей. Она снова беспомощно оглянулась, снедаемая неясной тревогой и ощущением, что за ними следят.

— Вы не чувствуете этот запах? Кажется, фиалки?

— Да. — Его глаза вспыхнули странным огнем. — Наверное, это Альфонсо переусердствовал с освежителем воздуха.

Касс с облегчением рассмеялась.

— Господи, а мне вдруг взбрело в голову, что это были духи той мертвой леди! — В тот же миг Касс стало не до смеха. Кто вложил ей в уста эту странную фразу?! Ведь она не помышляла ни о чем подобном!

Однако Антонио оставался совершенно серьезен.

— Боюсь, мы не можем похвастаться той же любовью к привидениям, какой славится Британия!

Господи, хоть бы он улыбнулся! Скорее, скорее вон отсюда!

— Вы же знаете наши обычаи! Призрак должен быть в каждом уважающем себя замке! — Касс уже собралась выйти, но ее взгляд снова приковал портрет.

Она отошла немного в сторону и обернулась. Изабель смотрела прямо на нее.

Касс метнулась в противоположный угол. У нее захватило дух: Изабель снова пригвоздила ее к месту яростным, обличающим взглядом.

— Ее глаза! — сдавленно вскричала Касс. — Боже милостивый, вы можете встать где угодно — и она все равно будет смотреть на вас!

— Я давно это заметил, — подтвердил Антонио. — Портрет написал настоящий гений. Вы не находите?

Касс и сама не знала, восхищаться или трепетать. Она подошла к Антонио и хотела предложить ему выйти из спальни, как вдруг погас свет. Ее сердце металось в груди, как птица в клетке.

— Это из-за неисправной лампы или проводки. — Антонио успокаивающе коснулся руки Касс и говорил так, словно угадал ее мысли. — Поймите, Кассандра, в этом доме никто не жил уже целых тридцать два года.

— Конечно, — выдохнула она, а сама не могла избавиться от страха, источник которого наконец-то стал ясен. Ей казалось, что за ними следят. Вот что подсказывал ей инстинкт с самой первой минуты. А на поверку это было самой несусветной чушью. Потому что здесь находились только они двое, в чем Касс неоднократно убедилась сама, осматривая пустую спальню.

Он взял ее за руку и повел из комнаты. На пороге Антонио привычно щелкнул выключателем — неосознанный, автоматический жест.

И вспыхнула лампа возле кровати.

От неожиданности у Касс подкосились ноги. Антонио успел поддержать ее под локоть и почувствовал сковавший ее смертельный ужас.

— Если я решу провести здесь все лето, то непременно приглашу электрика. В этом доме нет ни одного целого провода.

Ну конечно, все дело в проводах! Он выключил свет и шагнул вперед. Касс молча смотрела, как Антонио прикрыл дверь. Она понимала, что ведет себя глупо, и все же сказала:

— А знаете, моя тетка умоляла меня не соваться сюда.

— Вот как?

— В последние дни она вообще вела себя странно. Незадолго перед моим отъездом Кэтрин стало так плохо, что пришлось уложить ее в больницу с пневмонией.

— Очень жаль. Я рад, что сейчас ей лучше. А что именно она сказала?

— Она сказала… — Касс замялась, но так и не смогла придать своим словам небрежный, шутливый тон. — Тетка вообразила, будто наши семьи преследует общий рок. И что возобновление прежних связей непременно приведет к несчастью. — Касс попыталась усмехнуться, но из этого ничего не получилось.

Она ждала, что Антонио тоже рассмеется. Ничего подобного. Он смотрел на Касс так, что ей стало не по себе.

— Моя тетка перенесла тяжелую пневмонию. А Трейси… — Касс набрала полную грудь воздуха, словно ринулась головой в омут. — Мы разругались с ней в пух и прах, но вовсе не оттого, что между нами встал кто-то из де ла Барка.

— Весьма интересно.

— Правда?

— Моя мать тоже имеет довольно странные убеждения. Правда, она ни за что не станет ни с кем их обсуждать.

— Какие убеждения? — с недобрым предчувствием спросила Касс.

— Она уверена, что Изабель не покинула этот дом. — Антонио посмотрел на нее в упор.

Их глаза встретились.

— Моя мать — истинная католичка, однако готова в подтверждение этого поклясться на Библии.

— Ну что ж, не вижу в этом ничего невозможного, — пробормотала Касс. — Я верю, что такие вещи бывают. — И добавила, окончательно смутившись: — В некотором роде. Может, здесь вообще слоняется целая компания ваших предков, и потому этот дом кажется таким неуютным? — Она, не удержалась и оглянулась, как будто и впрямь ожидала, увидеть призрак. Слава Богу, коридор был пуст.

И вдруг Касс обмерла: да ведь Кэтрин говорила про Изабель то же самое! «Она вернулась!» На нее словно дохнуло ледяным ветром.

— Боюсь, моя мать не совсем отдает себе отчет в своих словах. — Голос Антонио вырвал ее из размышлений. — Она уже старая женщина. Как и ваша тетушка.

Их глаза снова встретились, и Касс воскликнула, стараясь отвлечь его от мыслей о Кэтрин:

— Может быть, вам в любом случае следует обратиться к электрику?

— А кроме того, моя мать всем сердцем ненавидит вашу тетушку, — мрачно улыбнулся Антонио. — Для вас это не новость?

У Касс сердце ушло в пятки. Она растерянно хлопала глазами, не зная, что сказать, как отвратить надвигавшийся удар.

— Собственно говоря, она ненавидит всю вашу семью, — добавил он. — Лютой ненавистью.

Глава 8

«Каса де суэньос»

День второй

— Какой чудесный день! — воскликнула Касс, выбравшись из автомобиля возле развалин замка и оглядевшись. — Эдуардо, тебе помочь? — спросила она как ни в чем не бывало, хотя не так-то легко было с невозмутимым видом наблюдать, как мальчик старается подняться на костыли. Ей все время хотелось поддержать его.

— Нет, сеньора, спасибо, — с достоинством отвечал он.

Алиса дождалась, пока Эдуардо выберется из машины, и захлопнула за ним дверцу.

Касс открыла багажник и достала два одеяла и корзинку с продуктами для пикника. На самом деле ей было не до веселья; всю ночь она не сомкнула глаз. Неужели Антонио играет с ней в кошки-мышки?

Нет, нельзя поддаваться мрачным мыслям и без конца прокручивать их разговор, иначе весь день пойдет насмарку! Тем более что сейчас, при ярком солнце, ее ночные страхи казались смешными и надуманными.

— Твоя семья действительно владела этим замком? — с нескрываемым почтением спросила Касс.

— Да, — гордо улыбнулся Эдуардо. — Не одну сотню лет. Отсюда они отражали набеги арабов.

— Разве арабы были и в Испании? — удивилась Алиса.

Пока Эдуардо читал ей краткий курс истории, Касс распаковала корзину и повесила на плечо фотоаппарат. Ей предстояло исследовать живописные руины. И хватит мучить себя бесплодными опасениями и страхами. Касс твердо решила заодно с детьми сполна насладиться сегодняшним пикником.

На ярко-синем небе не было ни облачка. Хотя солнце припекало вовсю, щеки приятно холодил легкий ветерок. Дорога, по, которой они приехали сюда, оставалась совершенно пустынной насколько хватало глаз, и это несколько нервировало Касс. Сразу за замком открывался потрясающий вид на рощу вековых испанских сосен. Касс постепенно начинала постигать суровое очарование здешних мест. Жаль, что это путешествие связано со столь печальными обстоятельствами. Она непременно выберется сюда еще раз, в более спокойной обстановке. Касс начала делать снимки.

— Тетя Касс! Можно мы пойдем в замок? — спросила Алиса.

— Погодите, я с вами! — Касс накинула на плечо ремень от камеры.

— Со мной все в порядке, сеньора, — солидно заверил ее Эдуардо.

Касс твердо пообещала Антонио, что будет предельно осторожна. Однако в глазах у мальчика светилась такая надежда, и он так ловко передвигался между камней, несмотря на свои костыли, что Касс стало ясно: этот ребенок так же нуждается в играх со сверстниками, как и любой другой. Она не решилась задавать нескромные вопросы, но, судя по всему, Эдуардо перенес в детстве полиомиелит. Какая жалость!

— Ну так и быть! — уступила она внезапному порыву. Под ее внимательным взглядом дети осторожно двинулись по мостику, перекинутому через канаву, окружавшую руины. Интересно, заглядывала ли сюда в свое время Изабель?

Изабель… Мать Антонио твердо верит в то, что ее призрак обитает в «Каса де суэньос». А может, она считает, что Изабель преследует весь род де ла Барка? И тетка твердила о том, что Изабель вернулась. Если сейчас это последствия тяжелой пневмонии и бреда, то с какой стати она упоминала об Изабель в своем старом дневнике?

Касс произвела в уме нехитрые расчеты. Антонио было четыре года, когда погиб его отец. Теперь ему тридцать восемь. Стало быть, Эдуардо погиб в 1966 году.

И последние записи в дневнике Кэтрин помечены 1966 годом!

Обрывки полученной здесь информации складывались в весьма неприятную картину. Этак недолго докопаться и до того, что Эдуардо попал под машину в июле 1966 года. Касс уже и сама не знала, к худу или к добру она отказалась совать нос в чужой дневник. Честно говоря, она просто испугалась тех признаний, что могла там вычитать.

Но кто даст гарантию, что там написана правда, а не плоды больного воображения ее тетки, потрясенной несчастным случаем?

Глядя на руины замка, покинутого обитателями еще в четырнадцатом веке, Касс размышляла о том, что здесь вполне могла бы гнездиться парочка призраков. Такие вещи были не редкостью у нее на родине. И к тому же это объяснило бы неприятные ощущения, порождаемые самим домом.

Да, старый особняк выглядит мрачным и запущенным, но не более того. И нечего ломать голову над бессвязными предсказаниями ее больной тетки. Точка!

Тем временем дети оказались перед полукруглой аркой, служившей входом в ближнюю башню, и вдруг исчезли прямо у нее на глазах! Буквально растворились среди пыльных развалин.

Касс стало не по себе. И дернуло же ее отпустить их без присмотра! Если с Эдуардо что-то случится, Антонио в жизни ей не простит, да и она сама тоже. «Дура! Дура!» — кричало все у нее внутри. Конечно, эти страхи не могли иметь ничего общего с какими-то там призраками! Эдуардо в два счета может оступиться — и что тогда будет?

Подхватив корзину и одеяла, Касс помчалась через ров и тут же увидела детей, стоявших под сводами просторного зала. Слава Богу! Теперь она глаз с них не спустит!

Немного, успокоившись, Касс позволила себе оглядеться. Перед ней на растрескавшемся полу лежали обломки какой-то колонны. Но тут ей бросилось в, глаза, что Алиса и Эдуардо как-то странно притихли.

— Ребята! Как дела?

Дети словно не слышали ее, уставившись на пролом в дальней стене. Касс встревожилась. Дети обернулись, бледные и взволнованные.

— Что случилось? — Касс метнулась вперед.

— Тетя Касс, там кто-то есть! — прошептала Алиса.

Касс остановилась, машинально прижав к себе детей, но не увидела в проломе ничего, кроме сосновых стволов. Да и кто мог бродить в этой пустыне, когда до ближайшей деревни не меньше двадцати минут езды, а машин на дороге не видно? А вдруг здесь и правда ошибается какой-нибудь бродяга, а она одна с двумя беспомощными детьми? Только этого не хватало!

— Я никого не вижу! Вы уверены, что не ошиблись?

Дети дружно кивнули.

— Кто-то очень быстро прошел под этими деревьями, — сказал Эдуардо. — Как будто она не хотела, чтобы мы ее заметили.

— А мне показалось, что там был мужчина, — возразила Алиса. — Такой низенький и толстый.

— У меня очень хорошие глаза, — сообщил Эдуардо.

— Братцы, а вы, часом, не придумали это? — Касс так никого и не увидела, но все еще дрожала от страха. — Разве нормальный человек потащится в такую даль без машины?

Дети переглянулись.

— Крестьяне из деревни часто ездят на велосипедах, — пояснил Эдуардо. — И много ходят по горам.

— Ну, кто бы это ни был, он давно скрылся в голубой дали! — Касс постаралась взять себя в руки. — Пойдем осматривать замок? Или сначала подкрепимся, а экскурсию устроим потом?

— Подкрепимся! — выпалила Алиса и смущенно улыбнулась Эдуардо.

— Подкрепимся! — повторил Эдуардо, улыбаясь Касс.

Вот так дела! Если она не ошибается, ее племянница неравнодушна к юному сыну Антонио! Задумчиво улыбаясь, Касс занялась приготовлениями к пикнику. Но вскоре ей стало не до детских влюбленностей. Она то и дело оглядывалась на неподвижные сосны, но ничего не заметила.

«Успокойся! — убеждала она себя. — Успокойся и наслаждайся миром и покоем! Потому как в доме у тебя не будет ни того, ни другого!»

Дети с аппетитом набросились на свежий хлеб, копченую свинину, холодную ветчину, колбасу и несколько сортов чудесного сыра. Позабыв о недавних страхах, они весело, болтали о своих делах. А Касс снова оглянулась на пролом в стене. Никого. Дети наверняка ошиблись. Но тогда откуда этот липкий, тошнотворный страх? Почему она не может отделаться от неясной тревоги? Касс вскочила.

Над их головами вился огромный ястреб. Касс полюбовалась его вольным полетом и взялась за камеру.

— Я сделаю снимки, а поем потом.

Дети, увлеченно обсуждавшие какого-то телегероя, почти не обратили на нее внимания, и Касс без помех засняла все, что, хотела, в самых различных ракурсах.

Наконец она вернулась к детям, очень довольная.

— Теперь мы можем посмотреть замок, сеньора? — с надеждой спросил Эдуардо.

— Конечно, — заверила его Касс, стараясь не оглядываться. Ведь все равно в развалинах никого нет и быть не может!

Судя по всему, Антонио едва дождался, когда они вернутся. Первым делом он посмотрел на сына и лишь потом, с заметным облегчением улыбнулся остальным.

— Как ваш пикник?

— Замечательно! — просиял в ответ Эдуардо.

— Дети прекрасно провели время, — сказала Касс.

— А вы? Вам понравился замок?

— Да, мне тоже было интересно, — с некоторой запинкой отвечала Касс, стараясь не поддаваться очарованию его взгляда. — Я сделала несколько отличных снимков.

Антонио не сводил с гостьи проницательных глаз: наверняка почувствовал, что Касс что-то недоговаривает.

— Папа, мы заметили кого-то в сосновой роще! — сообщил Эдуардо.

— Возле замка? — удивился Антонио.

— Детям показалось, что там промелькнул человек, — поспешила вмешаться Касс. — Но я никого не увидела.

Антонио серьезно кивнул и обратился к сыну;

— Самое время для сиесты. — И снова повернулся к Касс: — Звонила ваша тетушка. Судя по всему, она чувствует себя очень подавленной.

Касс мрачно кивнула и потупилась. Антонио явно что-то подозревает! Однако, как ни крути, теперь ей придется звонить самой. А вдруг у Кэтрин что-нибудь случилось?

— Я позвоню ей позже. Алиса, тебе тоже не мешает отдохнуть!

— Вот и отлично, тетя Касс! — Девочка с трудом подавила зевок, измученная жарой и новыми впечатлениями.

— Кассандра!

Касс вздрогнула и замерла на месте. Она до сих пор не могла оставаться равнодушной, когда слышала свое полное имя, произнесенное этим дивным голосом с чувственным испанским акцентом.

— Да?

— Пока дети спят, не присоединитесь ли к одному небольшому исследованию?

— Какому исследованию? — тут же оживилась она.

— Я собираюсь осмотреть наш фамильный склеп. Наша загадочная дама может покоиться именно там. И тогда мы бы точно знали даты ее жизни.

— С удовольствием!

— Встретимся через полчаса. Если вас это устроит.

— Более чем устроит. — Касс подумала, что вполне успеет принять душ. — А где Трейси?

Не успел Антонио открыть рот, как Трейси появилась со стороны коридора, ведущего в их спальни.

— Тут как тут! — При этом ее леденящий, пронзительный взгляд так и пригвоздил Касс к месту.

Касс почувствовала себя захваченной врасплох.

— Мы устроили отличный пикник, — пробормотала она.

— Я тоже хочу с вами в склеп. — Улыбка на прекрасном лице ранила Касс, как кинжал. — Так что включите меня в команду!

На какое-то жуткое мгновение Касс снова увидела в глазах родной сестры ту неистовую, животную ненависть, что потрясла ее накануне. Но страшный миг миновал — Трейси уже обратилась к Антонио.

А Касс стояла ни жива ни мертва. Боже милостивый! Трейси видит в ней угрозу своему счастью! Но с другой стороны — а почему бы и нет? Конечно, Касс в жизни не удастся увести у сестры Антонио, но разве в глубине души она не мечтает об этом?

— Значит, через полчаса, — повторил Антонио. — Я бы рекомендовал вам надеть закрытую обувь.

— Запросто! — Трейси подошла к Антонио и по-хозяйски обняла его за талию. Она была просто прелестна в простеньких босоножках, легких шортах и полупрозрачном топе. Любой мужчина сделал бы стойку возле такой красотки. Но сегодня Касс впервые заметила, что Антонио вовсе не в восторге от внимания сестры. Иначе почему он отстранился?

Касс не имела понятия, что это могло означать. Она просто поспешила скрыться.

— Когда-то здесь был процветающий монастырь, — рассказывал Антонио, — но около шестидесяти лет назад он опустел, причем не из-за ослабления влияния церкви — в моей стране этого можно не опасаться, — но из-за экономических факторов. — Он остановил машину на заброшенном монастырском подворье и взглянул на Касс в зеркальце заднего вида.

— Как интересно! — выдала Трейси с явно преувеличенным энтузиазмом.

— Мне казалось, вы не очень хорошо знакомы с местными достопримечательностями, — заметила Касс, вылезая из джипа. Перед ними громоздились неуклюжие здания и стены.

— Всю эту неделю я читал записи моего отца. Он был выдающимся ученым, но, подобно многим блестящим умам, не отличался организованностью. Ему и в голову не приходило разложить все по полочкам.

— Это бы существенно облегчило наши изыскания, — вырвалось у Касс.

— Какие еще изыскания? — всполошилась Трейси.

Касс пожалела, что сболтнула лишнего.

— И с каких это пор вы что-то ищете на пару? — не унималась Трейси.

Перед ними лежало кладбище: из травы поднималось множество изуродованных временем мраморных надгробий, окружавших мавзолей с порталом и башенками. До сих пор их задача, обсуждавшаяся в теории, выглядела весьма увлекательно, и только теперь Касс в полной мере осознала, что им предстоит. Неужели они и впрямь полезут в этот склеп?!

— Это я попросил твою сестру помочь мне в работе, — невозмутимо пояснил Антонио. — в конце концов, мы оба неравнодушны к загадкам прошлого.

Трейси ошалело смотрела то на Антонио, то на Касс.

— Это связано исключительно с работой, — не выдержала Касс, предчувствуя новую ссору. Она смерила сестру с головы до ног раздраженным взглядом и добавила: — И только на один уик-энд. Не забывай, в понедельник я улетаю.

Но Трейси это мало утешило.

— Я буду рад, если вы задержитесь, — сказал Антонио.

Касс удивленно посмотрела на него.

— Я мог бы с толком использовать вашу помощь.

— Она уезжает, — отчеканила Трейси, выглядя непривычно юной и беззащитной из-за мелькавшей в глазах растерянности. — У нее все давно спланировано. — Взгляд Трейси испуганно метался от Касс к Антонио.

В неловком молчании они двинулись между могил по колено в траве. Тишина давила на уши, даже не пели птицы. Касс спросила:

— Кто здесь лежит?

— Дворяне. Монахи. Менее значительные члены нашей семьи. — Антонио снова встретился с Касс глазами.

И она отвела взгляд, заметив первое попавшееся надгробие. На мраморе были выбиты даты — семнадцатый век — и стершаяся надпись.

— Тоже де ла Барка, — пробормотала Касс.

— Нет, это же надо додуматься! — взорвалась Трейси. — Шляемся, как дураки, по этому проклятому кладбищу!

Антонио молча вел их к мавзолею. Они с Касс то и дело, останавливались, чтобы прочесть надписи на памятниках. Наконец над ними навис тяжелый портал, опиравшийся на четыре массивные колонны. К двери вела длинная широкая лестница, а на перекладине висел замок.

— Заперто! — воскликнула Касс, со стыдом услышав в своем голосе облегчение.

— И как я не подумал! — Антонио поморщился, — Конечно, мавзолей должен быть заперт!

— У меня есть отличная мысль! — Трейси схватила его за руку. — Поехали в Педрасу: выпьем там по коктейлю и перекусим!

Никто ей не ответил.

Касс разрывалась на части. Ей было страшно, но вместе с тем хотелось узнать, что там внутри, и она опасалась показаться Антонио трусихой, и Касс предложила:

— Может, нам сорвать замок?

— Совершенно с вами согласен, — произнес у нее за спиной Антонио.

Касс старалась не замечать, как его теплое дыхание щекочет волосы у нее на шее. Сейчас было не до этого.

Она ухватилась за перекладину и дернула что было мочи. Старое дерево разломилось так легко, что от неожиданности Касс опрокинулась на спину и кубарем скатилась на землю, пересчитав все ступеньки.

— Вы не ушиблись? — Антонио схватил ее за плечи и с тревогой заглянул в лицо.

Касс, представив себя со стороны, разразилась нервным хохотом и воскликнула:

— Эврика!

Он с облегчением рассмеялся и помог Касс подняться. Поспешно отпустив его руку, Касс посмотрела на Трейси. На щеках у младшей сестры пылали два ярко-алых пятна. Антонио отошел в сторону, и Касс хотела было успокоить Трейси, но вместо этого сказала:

— Я не виновата в том, что нас обоих интересует прошлое.

— Ну да, конечно! — фыркнула Трейси.

Касс не понимала, кто ее дернул за язык. Ну зачем сейчас подливать масло в огонь?

— Идемте внутрь! — предложил Антонио, словно не замечая, что происходит между сестрами.

Над ними сомкнулась холодная сырая тьма. Луч фонарика только усиливал это ощущение, и Касс снова зазнобило.

— Сюда никто не заходил уже многие годы, — прошептала она, едва различая два надгробия по правую руку от себя. — Надеюсь, нас не обвинят во вторжении на частную территорию?

— Все в порядке! — бодро заверил ее Антонио.

— Вы оба рехнулись! Кому придет в голову слоняться в этой дыре среди мертвецов? — нервно воскликнула Трейси.

— Трейс, все здешние мертвецы давно похоронены по всем правилам. — Касс постаралась изобразить утешительную улыбку — хотя бы ради себя, если не ради Трейси, которая все равно ее не видит. Потому что в голову снова лезли мысли, нагнавшие на Касс такого страху прошлой ночью. Пожалуй, Трейси права: они, похоже, действительно рехнулись.

— На свете не бывает привидений, — бурчала Трейси, словно уговаривала сама себя.

— Тс-с! — оборвал ее Антонио, разглядывая два ближайших надгробия, украшенных скульптурами.

Касс уставилась на них, стараясь не очень громко стучать зубами. Но наконец профессиональный историк взял верх, и она отважно устремилась вперед, держа наперевес свой маленький фонарик-брелок.

— Просто потрясающе, хотя и несколько нервирует, — вырвалось у нее.

— Эта часть была заполнена в семнадцатом веке, — оживленно заметил Антонио. Трейси старалась держаться вплотную к нему.

А Касс смелела все больше. Подумаешь, склеп! Да она уже почти привыкла гулять тут среди могил! Главное — отыскать Изабель!

— Если она вышла замуж в 1554 году, когда ей было не больше двадцати — а я готова поспорить, что гораздо меньше, — если ее не сожгли на костре и она дожила хотя бы лет до пятидесяти, значит, умерла она в начале семнадцатого века. — Как ни странно, Касс не хотелось поминать имя Изабель вслух.

— Я тоже об этом подумал. Если она умерла незадолго до того, как Альварадо женился на Елене… — Он замер. — Господи, да вот же они!

Касс чуть не врезалась ему в спину. Ухватив Антонио за пояс, она смотрела через его плечо, нетерпеливо спрашивая:

— Кто они? Альварадо и… — заветное имя так и не слетело с ее уст.

— Альварадо и Елена, — выдохнул он.

Трейси подошла и молча встала рядом. Касс расстроилась. Почему-то она решила, что Антонио имеет в виду Альварадо и Изабель. Луч фонарика скользнул вверх. Надгробная скульптура имела явное сходство с оригиналом — на них смотрело то же надменное, но правильное и привлекательное лицо. Судя по надписи, Альварадо родился в 1528 году и умер в 1575-м. Елена была намного моложе мужа и умерла раньше: 1544—1571 — гласила надпись.

— Ее выдали замуж совсем ребенком, — заметила Касс. — Кажется, вы говорили, что он взял ее в жены в 1560 году?

— В 1562-м. — Антонио шарил фонариком по соседним могилам. — Она должна лежать где-то рядом. Но где?

Касс, пользуясь тусклым светом, прошла вперед, читая имена и даты.

— Может, вы угадали? И она пережила их обоих? Если ее отослали в монастырь или в дальнее имение, она могла умереть там и там же похоронена.

— Или ее сожгли на костре, и никому не пришло в голову собрать ее пепел и похоронить как положено, — прозвучал его малоприятный ответ.

— Надеюсь, такого не случилось, — буркнула Касс. И в этот миг батарейка в ее брелоке окончательно сдохла. — Черт! — возмутилась она, встряхнув фонарик. — Проклятая дешевка!

— Эй! Ну какое вам дело до этой бабы? По-моему, пора отсюда убираться! Мне здесь не по нутру! — Трейси прижалась к Касс сзади, стараясь унять крупную дрожь. Еще бы ей не дрожать в таком наряде!

— Как это ни печально, я тоже не прочь отсюда убраться! — призналась Касс. — Антонио, мы уже забрели в пятнадцатый век!

— Вы правы. Ее здесь нет. — Его разочарованный голос прозвучал непривычно глухо.

— Ничего страшного. Мы все равно ее разыщем. Даже если придется перечитать все записи вашего отца, — утешала его Касс. И тут же пожалела о нечаянно сорвавшемся «мы».

— Верно. Работа предстоит немалая. — Он обернулся и добавил: — Я крайне признателен вам за поддержку, Кассандра.

— Ну что вы, мне самой было интересно, — отвечала она.

— Значит, уходим? — Антонио резко повернул луч фонарика к двери.

— Уходим! — подтвердила Касс.

Он снова смотрел ей в лицо, и на этот раз Касс не могла отрицать очевидное: под его взглядом она начинала таять, как школьница. Черт бы его побрал!

— А ты знаешь, что моя тетка и твой отец были любовниками? — вдруг выдала Трейси в полный голос.

Касс так и подскочила на месте. Антонио настороженно замер. А на лице у Трейси расплылась гаденькая ухмылка.

Касс не сомневалась, что расслышала все верно — вот только откуда Трейси узнала об этом? Младшая сестра скрестила руки на груди, распираемая злорадством.

— Я подслушивала, когда тетя Кэтрин говорила с тобой, Касс! — Теперь ее хищный, холодный оскал был адресован исключительно сестре. — Это было не просто интересно — это было — потрясающе!

У Касс тревожно екнуло сердце. По вискам потек холодный пот.

— Трейс, ради Бога, хватит! — Как много она успела подслушать?.. Неужели ради Антонио она готова пожертвовать даже собственной теткой?!

— Они были любовниками, — обратилась Трейси к Антонио. — В этом самом доме. В «Каса де суэньос»!

Антонио, внезапно побледнев, не отрывал от Трейси ошеломленного взгляда. Касс, сама не зная, что делает, сжала его руку и прошептала:

— Простите! Мне так жаль…

Он не мог вымолвить ни слова.

— До сих пор не верю, что ты на такое способна, — процедила Касс, отчужденно взглянув на сестру.

Но Трейси это не смутило.

— Нашей тете Кэтрин есть что рассказать! Верно, Касс?

Касс почувствовала, как напрягся Антонио, прежде чем отнял свою руку. Так и есть — Трейси подслушала все от начала до конца. И теперь, как и положено избалованной дуре, не пожалеет никого, лишь бы привлечь к себе внимание. Нужно остановить этот поток красноречия любой ценой!

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — соврала Касс. — Кажется, мы собирались выйти отсюда? Антонио!

— Я давно подозревал, что они были любовниками, — медленно произнес он, переводя взгляд на Касс. — Я заподозрил это тогда, когда выяснил, что ваша тетушка находилась здесь в момент его смерти. И когда понял, как сильно ненавидит ее моя мать.

— Простите, — пробормотала Касс.

— О чем еще вы предпочли умолчать? — сурово спросил Антонио.

Касс застыла, не зная, как себя вести. И в этот миг за ними с глухим стуком захлопнулась дверь склепа.

Они оказались в зловещей темноте, окруженные древними могилами.

Глава 9

«Каса де суэньос»

День второй. Продолжение

— Дверь! — в панике закричала Трейси. — Мы что, застряли?

Касс стояла возле Антонио. Наверняка глаза у нее как блюдца, а на лице та же паника, что у Трейси. В темноте невозможно было угадать, как выглядит сейчас Антонио.

— Это правда дверь? — Собственный голос показался Касс каким-то чужим.

— Наверное. Успокойтесь. — Его бесстрастный, ровный тон внушал уверенность.

Антонио уже прошел мимо них к двери, а Касс, обмирая от страха, повторяла про себя: «Кто-то нарочно захлопнул дверь!»

Кто-то ведь слонялся возле замка пару часов назад…

— Кто-то захлопнул за нами дверь! — хрипло прошептала Трейси, подойдя к Касс и повторяя ее мысли. — И мы застряли за компанию с этими чертовыми дохляками!

Касс уже открыла рот, собираясь возразить сестре, что это всего-навсего ветер, но так и не смогла. Обе слишком хорошо знали, что ветер тут ни при чем. И она прошептала:

— Не смей проклинать мертвых!

Сестры переглянулись. Лицо Трейси в темноте казалось смутным светлым пятном, а широко распахнутые глаза — белыми от страха. Обе как по команде ринулись за Антонио.

Он уже стоял на пороге и пытался открыть тяжелую дверь. У Касс вырвался вздох облегчения: показалась широкая светлая щель. Они снова переглянулись с Трейси и помчались вверх по лестнице.

Антонио поджидал их на ступеньках портала, зорко осматриваясь вокруг. На его лице не было и тени улыбки.

— Возвращаемся домой? — спросил он, прикрывая за ними двери. — Завтра пришлю плотника, пусть навесит новый засов!

Касс, так и не придя в себя, затравленно озиралась.

— Ни единой живой души, — пробормотала она.

Антонио взглянул на нее остро, пронзительно.

До Касс дошло, какой намек содержится в ее словах.

— Кто захлопнул дверь? — капризно осведомилась Трейси, торопливо спускаясь следом за ними.

Касс покосилась на Антонио. Он молчал.

— Ну, — как можно непринужденнее начала она, — скорее всего это был внезапный порыв ветра.

Возмущенная Трейси даже остановилась.

— И после этого ты величаешь себя интеллектуалкой?! Мало того что сейчас нет ветра, эта дверь слишком тяжелая! Такая тяжелая, что ее нужно толкнуть изо всей силы, чтобы захлопнуть с таким грохотом!

Касс не знала, что сказать. Хуже того — она не знала, что и подумать. Ведь Трейси права. Она снова остановилась и оглянулась.

— Ну что ты плетешься! — раздраженно пропыхтела Трейси, обгоняя сестру. Как и Касс, она тоже то и дело оглядывалась и не заметила, как налетела на могильный камень, споткнулась и с воплем упала.

Касс едва успела обернуться, а Антонио уже пришел Трейси на помощь и поднял с земли. Трясущимися руками она откинула с лица волосы.

— Как ты? — взволнованно спросила Касс.

— Ничего. Только ногу ушибла. Пойдемте отсюда! От этих могил у меня мороз по коже!

— Боже правый! — вырвалось у Антонио.

Касс повернулась к нему.

Он наклонился над злополучным камнем и возбужденно окликнул:

— Кассандра!

И в тот же миг она все поняла.

— Это Изабель?

— Идите сюда. — Скорчившись в три погибели, Антонио разглядывал надпись.

Касс встала возле него на колени. Эпитафия была на испанском, но имя Изабель де ла Барка и цифры 1535-1555 говорили сами за себя.

— Вот это да! — Касс настолько забылась, что не заметила, как оперлась на плечо Антонио.

Но и ему было не до того. Странным звонким голосом он прочел:

Здесь лежит Изабель де ла Барка.

Родилась в 1535 году. Умерла в 1555 году.

Племянница Джона де Уоренна, графа Сассекса,

и жена Альварадо де ла Барки, графа Педрасы.

Еретичка и развратница. Да спасет Господь ее душу.

Пусть покоится с миром.

Касс замерла, не в силах шелохнуться, Антонио тоже долго оставался неподвижен. А потом их глаза встретились.

Аэропорт Гэтвик

То же время

Кэтрин, беспомощно цепляясь за Селию, не понимала, что с ней творится. Женщины медленно тащились по проходу между креслами «Боинга-747» в поисках своих мест. Кэтрин была настолько слаба, что впервые в жизни опиралась на трость.

Что с ней? Еще не поздно одуматься и выйти из самолета!

— Вот они, леди Белфорд, вот наши места! — оживленно воскликнула Селия. Она настояла на том, что будет сопровождать хозяйку. И Кэтрин в конце концов капитулировала.

Селия, простая душа, была не способна слишком долго горевать и уже вовсю радовалась неожиданному путешествию в дальние страны.

Кэтрин опустилась в кресло у окна в салоне бизнес-класса и с облегчением перевела дух.

Однако это облегчение было только физическим. Ее по-прежнему не отпускали липкий страх и предчувствие беды.

— Вы хорошо себя чувствуете, леди Белфорд? — заботливо спросила Селия, устраиваясь рядом.

Кэтрин едва заметно улыбнулась и кивнула:

— Спасибо, милая.

Селия улыбнулась в ответ, но так не сумела скрыть тревогу.

«Я слишком стара для таких передряг! — размышляла Кэтрин с тяжелым вздохом. — Я стара, чтобы ввязываться в драку! Стара, чтобы бороться с прошлым! Во имя всего святого, что на меня нашло?»

Однако она отлично знала ответ.

Она знала, что это было не «что», а «кто». В салоне зазвучал голос командира корабля, но Кэтрин не слышала ни слова.

Ее снова захватили картины прошлого, яркие и безжалостные.

Ожившие в памяти картины.

Воспоминания о растерзанной плоти и крови.

Воспоминания, от которых Кэтрин хотела бы избавиться, но не могла.

Как не смогла найти себе оправдание.

Самолет начал выруливать на взлетную полосу.

6 июня 1966 года

Я не нахожу себе места от сознания собственной вины.

Его жены здесь не было. Она уехала заранее, до моего приезда. Ревность заставила ее забрать обоих мальчиков к ее матери, в Севилью. И с тех пор она не отвечает на звонки Эдуардо.

Он сидит внизу и ждет меня к столу, пока я пишу эти строки.

Как это могло случиться? Что сделало нас любовниками в первую же ночь в этом доме? И почему даже теперь, сгорая от стыда и мучаясь виною, я не могу ничего поделать с собственным телом? Почему желаю его так сильно, до боли?

А ведь я по-прежнему люблю своего мужа! Несмотря на его состояние, у меня никогда не возникало и мысли об измене. Не понимаю, как я решилась на такое теперь?

Любовь здесь ни при чем. По крайней мере я уверена, что не люблю Эдуардо. Потому что люблю своего мужа. Люблю по-настоящему.

Вина, стыд, безумная страсть — все это переполняет мой рассудок и вертится в какой-то безумной карусели, не позволяя остановиться, подумать…

Да. Нет. Остаться. Уехать.

Я боюсь!

Я боюсь сама себя, своих диких порывов страсти. Мне страшно, потому что впервые в жизни я не в состоянии владеть собою. Я забываю о морали, о чести, о добре и зле. И я боюсь этого дома.

Иногда я начинаю думать, что боюсь и ее тоже.

Потому что в последнее время, чем успешнее мы собирали мозаику ее непростой жизни, тем чаще я ловила себя на мысли, что во многом похожа на Изабель. Я не смела признаться, но временами даже мое отражение в зеркале напоминало ее лицо.

И не только мне. Прошлой ночью Эдуардо в полусне назвал меня Изабель!

Джип резко подпрыгнул на ухабе. Касс болталась на заднем сиденье, вцепившись в борт. Трейси сидела рядом с Антонио, и ее распущенные волосы безжалостно трепал ветер.

«Здесь лежит Изабель де ла Барка… Еретичка и распутница… Да спасет Господь ее душу…»

Касс все еще не пришла в себя от потрясения. Они чудом наткнулись на ее могилу. Она умерла в 1555-году — скорее всего на костре, двадцати лет от роду!

Антонио тоже не проронил ни слова с тех пор, как они покинули кладбище.

Джип был открытым, и Касс пришлось кричать, наклоняясь вперед:

— Вы можете в это поверить?

Антонио не нуждался в пояснениях и тут же ответил:

— Они даже не похоронили ее рядом с мужем.

— Ей едва исполнилось двадцать лет! Неудивительно, что на портрете она такая грустная! — И Касс подумала, что Изабель предвидела свою злую судьбу.

Боже правый! Как же ей было одиноко и страшно! Двадцать — это так мало!

— Ну, ребята, вы даете! — воскликнула Трейси, взглянув на сестру. — Нас только что чуть заживо не погребли в этом чертовом упокоище, и все, что вас волнует, — это баба, которая умерла четыре века назад?

Касс помрачнела. Трейси была права.

— Антонио, а может быть, дети все-таки действительно кого-то видели сегодня утром? Ведь замок совсем рядом с монастырем, верно?

— Нет. Это довольно далеко.

— А здесь могут околачиваться бродяги?

— Конечно. Но они предпочитают держаться ближе к жилью.

— Ну, — Касс обратилась к спине Трейси, — полагаю, вот и решение нашей проблемы. Это был бродяга!

Трейси обернулась и посмотрела на сестру. И внезапно ее глаза вспыхнули неестественным пронзительным светом, изменившись до неузнаваемости, а на губах расцвела улыбка. Вызывающая, надменная. И такая же неузнаваемая, как и ее глаза.

Касс испугалась. А когда отважилась взглянуть на Трейси снова, странное выражение исчезло без следа.

Но Касс недолго радовалась.

— Мы слонялись где не надо и выкурили чертову Изабель из норы, — заявила Трейси. — Я думаю, что мы подняли ее из могилы!

Касс чуть не свалилась с сиденья.

— Мне нужно с тобой поговорить, — настаивала Трейси, следуя за Антонио по пятам через весь дом.

Он молча вошел в библиотеку. Трейси последовала за ним. Кто дернул ее за язык там, в склепе? Она же любит его и вовсе не хотела причинить ему боль!

Трейси была готова разреветься от досады на свою неловкость. Все шло из рук вон плохо! Она примчалась в Испанию в надежде вернуть себе любовь Антонио, соблазнив его, заманив в постель. Но не тут-то было! На смену раскаянию пришла ярость. Это все из-за Касс!

Она следила, как Антонио прошел к дверям на террасу и молча уставился на пыльные выщербленные камни.

Он уходит от нее медленно, но неотвратимо, а она только отталкивает его каждым своим словом, каждым поступком…

Трейси до боли зажмурилась. У нее еще остается возможность сохранить достоинство и бежать, но даже на это не хватало решимости. Если бы только избавиться от сестры! Трейси растерянно захлопала глазами, ошеломленная таким поворотом своих мыслей. Да, она склонна взвалить всю вину на Касс, но чтобы избавиться от нее? Сестра и так уедет отсюда в понедельник. Может, стоит даже отослать с ней Алису, чтобы не окончательно опозориться в роли матери? Трейси в отчаянии заломила руки. Что делать? Как избежать новых ошибок? Впервые в жизни она попала в такую глупую ситуацию, И как только ее угораздило?

— Антонио! — промолвила она сдавленным голосом. — Я хочу извиниться за то, что говорила там, в склепе!

— Неужели? — Он повернулся и устремил на нее непроницаемый, загадочный взор.

И Трейси впервые осознала, что понятия не имеет, о чем он думает и что чувствует.

В замешательстве она закусила губу. Прежде ее никогда не смущала необходимость лгать. Вот и сейчас она собиралась заявить, что все выдумала. Но что-то словно наложило печать на ее уста!

— Мой отец очень любил мою мать. Не просто любил — обожал. — Антонио не отрывал от Трейси напряженного взгляда. — Это одна из немногих вещей, в которых я абсолютно уверен.

Трейси онемела. Не в силах открыть рот, она лишь молча чертыхалась про себя.

— Но я знаю и о том, что у него была связь с вашей тетушкой. Конечно, она никому об этом не поведала, но я очень внимательно прочел полицейские протоколы. Они говорят сами за себя. — Антонио болезненно сморщился.

— И зачем я вообще об этом вспомнила! — Трейси положила руки ему на плечи. — Прости меня! Я просто…

— Ты просто не дала себе труда подумать, — отрезал он, снимая с себя ее руки. — И никогда не утруждала себя этим.

Трейси остолбенела. Сердце замерло у нее в груди. А когда стало биться вновь, каждый толчок отдавался невыносимо острой болью.

Никогда в жизни ни один из ее любовников не позволял себе так методично, беспристрастно анализировать ее поведение и давать оценки. Это могла делать лишь она сама.

Антонио отошел от Трейси в дальний угол.

— Нет! — вырвалось у нее. Глаза наполнились жгучими, злыми слезами.

— Извини. — Антонио резко обернулся и выставил перед собой руку, словно запрещая приближаться к себе. — Трейси, по-моему, тебе следовало бы тоже вернуться домой в понедельник. Ты напрасно приехала сюда.

Она была не в силах дышать. Она была не в силах осознать, что он такое сказал. Она могла только смотреть на него, не веря своим ушам.

— У меня еще есть дела, и давно пора проведать Эдуардо. — Антонио явно собрался уходить.

Трейси не шелохнулась. И тело, и рассудок отказывались повиноваться. И она выпалила первое, что вертелось на языке:

— Какие дела? Какой Эдуардо? Я еще не кончила разговор!

Он лишь поморщился в ответ. Она отвечала такой же болезненной гримасой, ошеломленная собственной выходкой. Что это на нее нашло? Что вообще с ней творится?

— Прости, Антонио! — затараторила Трейси. — Прости меня! Я тебя люблю! Я сама не соображаю, что говорю! Погоди, дай мне хотя бы пару минут, чтобы доказать свою любовь! — Она беспомощно простерла к нему руки.

— Нет. — Он осторожно поймал ее за запястья, не позволяя приблизиться.

Его решительное лицо, холодный голос окончательно выбили почву у нее из-под ног.

— Пожалуйста, не прогоняй меня! — Трейси словно со стороны наблюдала за своей униженной мольбой. — Ты мне нужен! Ты мне нужен как никогда!

— Все кончено, — резко перебил он. — То, что случилось вчера, было ошибкой.

— Ошибкой? — Оцепенение наконец-то прошло, и на смену ему пришла ярость. — До сих пор ты не жаловался, когда я не отказывала тебе ни в чем, Тонио!

— У меня есть дела, — сдержанно повторял он, обошел ее и уселся за рабочий стол.

Трейси ошарашенно разглядывала его точеный профиль, склоненный над пыльными папками. И тут ее понесло. Она уже не могла остановиться, хотя понимала, что только навредит себе, если не сумеет овладеть собой.

— Это что же, я торчу тут битый час, наполовину голая, и обмираю от любви, а ты вместо меня обнюхиваешь свои книжки? Ты что, уже не мужик? — вызывающе воскликнула она.

Не обращая внимания на ее тираду, Антонио продолжал рыться в бумагах. Из стопки книг выпала фотография.

Рубиновое колье, некогда вроде бы принадлежавшее этой Изабель. И на Трейси накатили воспоминания: Антонио и Касс дружно склонились над могильной плитой. Плечо к плечу стоят у надгробия в склепе. Мило шепчутся в столовой Белфорд-Хауса, разглядывая колье. — Так это все из-за Касс! — выкрикнула она.

Он вскочил так, что с грохотом опрокинулось тяжелое кресло.

— Что ты сказала?

— Это все из-за моей сестрицы, мисс Книжный Червь, мисс Непорочная Матерь, мисс Я-готова-на-все-ради-Антонио! Верно? — Трейси дрожала, готовая лопнуть от ярости.

— Это не имеет ни малейшего отношения к твоей сестре, — отчеканил Антонио. Не в силах больше терпеть ее присутствие, он вышел из библиотеки.

Но ей уже было не до него. Она не слышала, что он сказал на прощание. «Касс! Проклятая Касс!» — только и вертелось мозгу. Трейси так сжала кулаки, что ногти вонзились в ладони. Так дальше дело не пойдет. Касс не сойдет это с рук.

Касс направлялась в спальню, чтобы разбудить Алису, когда в другом конце коридора появилась Трейси. Касс задержалась: уж очень странно смотрела на нее сестра.

— Что-то случилось? — нерешительно спросила она.

— Да, отвечала Трейси.

— Что? Что такое? — В страхе Касс ринулась вперед.

— Что ты сделала? — грубо спросила Трейси. Ее синие глаза так и сверкали.

Касс поняла, что на сестру снова нашло.

— Да что с тобой? Я ничего не делала!

— Ничего? Ну так и держись от него подальше!

— Что?! — опешила Касс. Впервые в жизни она слышала в голосе родной сестры такую смертельную угрозу. — Не понимаю, о чем ты говоришь? — Но ведь она все знала!

— Ах, «что такое»! Ах, «я не понимаю»! — злобно передразнила Трейси. — Ты хочешь увести у меня Антонио! И не пытайся мне лгать, черт бы тебя побрал!

— Ничего подобного! — слабо возразила Касс. — Что за глупость!

— Врешь! — надвигалась на нее Трейси.

Касс отшатнулась.

— Я никогда не позволяла себе вмешиваться в ваши отношения, и если у вас с Антонио возникли трудности, нечего сваливать все на меня!

Не давая себе труда выслушать Касс до конца, Трейси изо всей силы толкнула ее в грудь. Касс отлетела к стене. Она не сразу поверила, что такое могло случиться. И лишь потом испугалась. Потому что Трейси нависла над ней всеми своими шестью с половиной футами и схватила ее за грудки.

— Не за этим ли ты явилась в Испанию? Чтобы выставить меня дурой?

— Нет, Трейси, нет! Перестань! — воскликнула Касс.

Трейси оторвала ее от стены и толкнула так, что Касс упала на четвереньки. Сестра была тут как тут. Касс испуганно скорчилась на полу, глядя на Трейси снизу вверх. Она и не подозревала, что Трейси так сильна.

— Что ты делаешь? — вскричала Касс. Наверное, Трейси просто вышла из себя и это какое-то временное помутнение рассудка!

— Я тебя ненавижу! — отвечала Трейси, избивая сестру ногами.

Касс не успела увернуться. Первый же пинок попал ей в лицо, и Касс задохнулась от острой боли, хотя Трейси была обута в легкие сандалии. Только теперь Касс поняла, что ей грозит серьезная опасность.

Она и в нормальном состоянии не совладала бы с сестрой, которая была намного выше и сильнее. А сейчас Трейси вообще не способна была соизмерять свои силы из-за приступа бешенства.

Трейси прижала ее к полу и прошипела:

— Слышала, что я сказала?

Касс, скованная страхом, не понимала, кого видит перед собой. Эта разъяренная безжалостная фурия не могла быть ее сестрой!

— Я всю жизнь тебя ненавидела! — кричала Трейси.

Касс встретилась с ней глазами и поверила, что Трейси сказала правду. И в этот миг словно что-то оборвалось у нее внутри.

— Но ведь мы с тобой сестры… — в отчаянии прошептала она. — Ты моя родная сестра!

Трейси молча прожигала ее взглядом. Она посмотрела на щеку Касс — там наверняка уже проступил синяк, — и внезапно жуткое пламя ненависти в ее глазах потухло.

Касс осторожно поднялась с пола. Одно колено оказалось ободранным до крови.

— Ты моя родная сестра. И я всегда любила и буду любить тебя, Трейси, что бы ты ни делала и ни говорила.

Лицо Трейси постепенно менялось. Ярость исчезла, ее сменили растерянность и ужас. Она отшатнулась, словно только что увидела Касс.

— Господи! Господи, что я натворила!

— Ты меня избила, — отвечала Касс, чуть не плача. — Как ты могла меня пинать?

— Не знаю! — Трейси пятилась, беспомощно тряся головой. — Я так растерялась… я ничего не соображала… Не знаю, не знаю!

Касс с хрипом выдохнула воздух. Она и не замечала, что ее колотит крупная дрожь.

А Трейси побледнела как полотно и все продолжала пятиться и трясти головой, пока не развернулась и не выскочила вон из дома. Касс показалось, что она рыдает на бегу. Первым порывом было догнать сестру, но тело отказывалось повиноваться. В памяти снова и снова вставала жестокая сцена. Касс зажмурилась. В эти ужасные секунды Трейси хотела ее убить. Касс была совершенно уверена в этом.

С порога спальни Касс увидела, что Алиса беспокойно мечется во сне.

Касс уже успела немного успокоиться, повторяя без конца, что Трейси просто не соображала, что делает. Что она не могла желать зла своей сестре. Что ей только померещился этот жуткий, убийственный огонь в глазах Трейси.

Им вообще нечего было делать в Испании!

Не желая развивать дальше эту неприятную мысль, Касс подошла к постели, на которой всхлипывала во сне ее племянница.

— Просыпайся, милая. — Она погладила девочку по голове. — Алиса, очнись! Тебе приснился плохой сон!

Алиса широко распахнула глаза и непонимающе уставилась на Касс.

— Нет!

— Детка, это же я, твоя тетя Касс!

Алиса, постепенно приходя в себя, тяжко вздохнула:

— Ох, тетя… тетя Касс! Ты ушиблась! — испуганно вскричала она.

— Ничего страшного! Подумаешь, синяк!

— Он такой большущий! А что случилось?

Касс не сразу нашлась с ответом. Правда могла повергнуть ее в новый шок: как ни крути, а с Трейси действительно творится что-то неладное.

— Я упала и ушиблась. Не переживай!

— Тетя Касс, а у тебя на коленке кровь. — Семилетнюю девочку не могли не заинтересовать такие подробности.

— Я же сказала, что упала и ушиблась. Все в порядке, милая! — она обняла Алису и спросила; стараясь отвлечь ее внимание от своих синяков: — А почему ты так плохо спала? Тебе что-то приснилось?

Алиса, мгновенно помрачнев, прнжалась к тетке и оглянулась.

— Тетя Касс, это был такой плохой сон! Мне здесь не нравится. Я хочу домой!

Касс молча смотрела на малышку, но не чувствовала особого удивления.

— Терпеть не могу этот дом! — с чувством призналась Алиса.

Никогда в жизни Касс не назвала бы свою племянницу несдержанной и капризной. Временами ее даже настораживала излишняя рассудительность в столь юном возрасте. Однако сейчас ни о какой рассудительности не было и речи. Алису буквально трясло от страха.

Им вообще нечего было делать в Испании!

— А что именно тебе здесь не нравится, моя хорошая? — осторожно поинтересовалась Касс. Она опасалась, что Алиса, как и все дети, чрезвычайно чутко улавливает нюансы в отношениях между взрослыми и уже заметила напряженность между ней и Трейси.

— Тетя Касс, ты веришь в привидения? — шепотом спросила Алиса.

— Конечно, нет, — солгала Касс. Что породило такой вопрос?

А перед глазами снова возникли темный склеп и тяжелая дверь, с грохотом захлопнувшаяся у них за спиной.

— Я тоже не верю, — твердо заявила Алиса, скрестив на груди худенькие ручки. Эта поза, явно позаимствованная у кого-то из взрослых, вызвала у Касс улыбку.

— Тогда почему ты об этом спросила?

— Не знаю, — растерялась Алиса. — Может, просто этот дом такой огромный и старый? И ужасно холодный. — Она даже вздрогнула. — Тебе не холодно здесь, тетя Касс? Я почему-то все время мерзну. Честное слово, мне здесь не нравится! Я знаю, что мама хочет здесь остаться, а мы не могли бы поехать домой?

— У меня заказан билет на понедельник. Может, твоя мама разрешит мне забрать тебя с собой. — Как ни противно было манипулировать маленьким ребенком, другого выхода Касс не видела. — Я с удовольствием отвезла бы тебя домой, милая. Но все решает твоя мама. Ведь эти каникулы она устроила для вас двоих!

Алиса кивнула, не скрывая недовольства.

А ведь после того, что случилось между ней и Трейси, Касс вообще не имеет права оставлять здесь Алису! Но об этом лучше вовсе не думать. Помогая малышке натянуть легкие розовые джинсы, Касс беззаботно напомнила:

— Алиса, Белфорд-Хаус тоже очень старый, но там тебе нравится!

— Белфорд-Хаус совсем-совсем другой! — возразила девочка.

— Но почему? Почему он другой?

— Я чувствую, что он другой, тетя Касс. — Алиса задумалась. — Он такой милый. Там мне было весело. И никогда не снились такие плохие сны, как, здесь. — И она добавила со слезами на глазах: — Тетя Касс, не оставляй меня спать одну!

— Это был всего лишь сон, — утешала малышку Касс, гладя по голове. Она вспомнила, что когда-то в беседе с одним из известных медиумов слышала, будто дети намного легче воспринимают «сокровенную сущность вещей», чем взрослые. И ведь Алиса права. Этот дом никак не назовешь веселым и милым. — Мы же спим здесь вместе, ты забыла?

— Завтра я не буду отдыхать во время сиесты, если ты уйдешь! — пообещала Алиса с мрачной решимостью.

— Ну хорошо. — Касс взяла девочку за руку и повела из спальни. — Может, поговорим о том, что именно тебе приснилось? Это поможет?

— Не знаю. Но все было как будто взаправду! Опять пришла эта красивая тетя и стала шептать мне на ухо. Она настоящая красавица, но мне было ужасно страшно, потому что она злая и никого не любит!

Перед Касс моментально всплыло изображение красавицы Изабель. Что за глупость, какое отношение может иметь детский кошмар к давно умершей леди? Наверное, Алиса слышала, как о ней говорили взрослые.

— Но теперь ты проснулась и поняла, что это был сон! Понимаешь, Алиса, людям часто снятся странные сны. И обычно они ничего не значат.

— Тетя Касс, эта леди была одета точь-в-точь как те дамы из твоих любимых фильмов!

Касс удивленно уставилась на Алису и осторожно спросила:

— И что же было на ней надето?

— Длинное красное платье с такой большой юбкой и белым воротником до самой макушки. У платья широкие пышные рукава, а на шее колье, вроде того, что мама привозила к нам домой!

Касс предпочла объяснить это тем, что Алиса видела колье в Белфорд-Хаусе и часто ходила с ней по историческим музеям. Это совпадение, а как же иначе?

— А ее лицо ты запомнила?

— Она очень красивая, глаза у нее очень синие, а волосы не то чтобы светлые, но и не рыжие, — принялась описывать Алиса. — Тетя Касс, а что тут такого?

От изумления Касс онемела. Как такое возможно? Может, Алиса невольно проникла в ее мысли? Ведь девочка не видела портрет Изабель! Неужели это Изабель внушила девочке такой ужас?

— Ты знаешь, кто такая эта леди? Как ее зовут?

— Нет. Но я не хочу, чтобы она приснилась мне еще раз!

— Что ты сказала? Разве она приснилась тебе не впервые?!

— Тетя Касс, вчера ночью она тоже приходила ко мне! — воскликнула Алиса, чуть не плача. — Мне страшно! Я боюсь, что она приснится мне опять!

Касс остолбенела и не нашла ничего лучше, как схватить племянницу за руку и отрезать:

— Это всего лишь сон!

— Знаю, — всхлипнула Алиса. — Я есть хочу.

— Алиса, — Касс остановилась, потрясенная ужасной догадкой, — ты говорила, будто она тебе что-то шептала. Не помнишь, что именно?

— Да. — Девочка даже побледнела от страха.

— Что, милая? — настаивала Касс.

— Одно и то же, одно и то же. Она всегда повторяет одно и то же. Она говорит, что теперь будет моей мамой!

Касс оставила Алису в обществе Эдуардо на кухне. Альфонсо приготовил для детей какао. Прошло уже больше часа с тех пор, как Трейси сбежала из дома. Касс не могла совладать с нараставшей тревогой.

Она прошла через холл к парадной двери и вышла на крыльцо. Судя по всему, Антонио поставил свой джип в гараж. Во дворе стояла лишь взятая ею напрокат машина. И не было видно ни души. Насколько хватало глаз, простиралась безлюдная каменистая равнина. Солнце все еще светило вовсю, оно только начинало клониться к закату. Жара спала.

Где же Трейси? Куда ее занесло? И что прикажете думать об Алисиных кошмарах?

«Ничего! — мысленно приказала себе Касс. — Это всего лишь глупый кошмар, который ничего не значит!»

«Ни в коем случае не езди в Кастилию…»

«Она вернулась…»

«Я убила его отца…»

Касс вернулась в дом. Ее охватило странное оцепенение. Она примчалась в Испанию в надежде помириться с Трейси и вернуть Алису домой. Вместо этого Трейси только что затеяла с ней драку, а она сама по уши влюбилась в Антонио де ла Барка вопреки всякой морали и здравому смыслу. В висках зарождалась тупая боль. Кэтрин призналась, что тридцать лет назад была замешана в жестокой безвременной гибели человека в этих краях. Час назад Трейси продемонстрировала припадок неоправданной жестокости. Нет ли связи между этими событиями?

Касс заставила себя встряхнуться. Как всегда, она драматизирует события и выискивает параллели там, где их не может быть.

Чтобы хоть чем-то заняться, она решила сделать снимки «Каса де суэньос». Пожалуй, стоило получить на это разрешение хозяина. Она нашла Антонио в библиотеке за рабочим столом. Он был так увлечен работой, что Касс почувствовала неловкость: не стоило ему мешать!

— Антонио! Тук-тук-тук! — окликнула Касс с улыбкой и, обмирая, подумала, что Трейси в чем-то была права. Потому что на каком-то подсознательном уровне она была бы не прочь увести у нее Антонио.

— Я только что обнаружил… — Он поднял взгляд и умолк на полуслове, вскочив из-за стола. — Что случилось?

Касс молча смотрела ему в глаза и не имела сил отвести взгляд.

Да, Трейси не ошиблась! Ради этого мужчины она готова на что угодно. И ничего хорошего это не сулило.

— Что с вашим лицом?

— Я… налетела на дверь, — в смущении попятилась Касс. Прочь, прочь эти жуткие мысли! Судя по его виду, он не поверил ни единому ее слову.

— Не возражаете, если я сделаю несколько снимков вашего дома? — Во что бы то ни стало она должна держать себя в руках! Она не имеет права заглядываться на Антонио, особенно после стычки с Трейси!

— Конечно, нет. — Он снова уставился на синяк на щеке у Касс.

— Вот и отлично! — Касс прошла к окну и выглянула наружу. Трейси нигде не было видно. — Что-то случилось?

— Вы давно видели Трейси? — с тревогой спросила она.

— Примерно час или два назад.

Касс спиной чувствовала его взгляд. Она медленно оглянулась и снова потупилась.

— У нас с Трейси вышла довольно отвратительная сцена. Хотела бы я знать, куда она скрылась. Надеюсь, она не заблудится в горах… Это так на нее не похоже!

Антонио смотрел на Касс с возраставшим сочувствием и признался:

— У нас тоже вышла сцена.

— Неужели? — всполошилась Касс. Уж она-то знала, как любит ее сестра взваливать на других вину за собственные неприятности!

Антонио явно не собирался посвящать ее в подробности. Но тоже подошел к окну и посмотрел вокруг.

На память Касс пришла недавняя перепалка в склепе.

— Антонио!

Их взгляды встретились.

— Моя сестра, конечно, не подарок, — нерешительно промолвила Касс, — но… но она вовсе не такая уж плохая! Честное слово!

— Ей давно пора повзрослеть. — Его взгляд был тяжел и неподвижен. — Люди не всегда будут плясать под ее дудку, и в жизни она испытает еще немало разочарований. Трейси до сих пор ведет себя как ребенок. Взбалмошный и избалованный ребенок. — Антонио отвернулся к окну. Его глаза на миг потемнели.

Касс была согласна с каждым его словом. Но если он действительно так низко оценивает Трейси, как он мог быть ее любовником? А кроме того, Антонио тоже встревожило ее отсутствие.

— Мне так неловко из-за того, что она наговорила вам сегодня на кладбище! Он заметно напрягся.

— Трейси хотела причинить мне боль. И, если уж на то пошло, я ее понимаю. Но я не понимаю вас, Кассандра!

Касс опешила. Она не ожидала такого поворота беседы.

— Когда вы собирались рассказать мне всю правду о вашей тетушке и моем отце?

— Я вообще не видела в этом смысла. Прежде всего потому, что это причинило бы вам боль. Ведь вы наверняка очень дорожите памятью об отце!

— А чего вы недоговариваете до сих пор?

Под его пронизывающим взором Касс совершенно смешалась. Меньше всего ей улыбалось быть загнанной в угол, и уж тем более Антонио!

— Разве Трейси рассказала еще о чем-то?

— Нет. — Он резко отвернулся.

Он наверняка соврал! Касс была в этом уверена! Антонио рассеянно смотрел в окно, за которым уже сгущались сумерки. Часы показали 7.45.

— Может, нам стоит поискать Трейси?

Антонио взял со стола какую-то бумагу. И Касс моментально поняла, что это такое.

Их взгляды встретились.

Касс охватил страх.

— Это копия полицейского отчета. На редкость увлекательное чтиво.

— Еще бы! — невнятно буркнула Касс.

— Хотя полицейские абсолютно уверены, что это был несчастный случай, слишком многое здесь кажется не таким уж ясным.

Кровь зашумела у нее в ушах.

— Водитель автомобиля, сбивший моего отца, до конца стоял на том, что это не было случайностью.

Глава 10

«Каса де суэнъос»

Ночь вторая. 20.00

Касс по-прежнему не могла сдвинуться с места.

Антонио не сводил с нее прищуренных глаз.

— О чем вы? — хрипло выдавила она. — Не было случайностью?

— Я бы хотел поговорить с вашей тетушкой. У меня накопилось очень много вопросов. — Антонио резко швырнул отчет на стол.

Касс, ни минуты не колеблясь, кинулась на защиту Кэтрин.

— Она наверняка будет рада встретиться с вами, когда вы в следующий раз приедете в Англию!

— Вы выглядите крайне нелепо, когда пытаетесь лгать, — заявил он без обиняков.

Касс растерялась.

— Не пытайтесь меня обмануть. — Его взгляд не спеша прошелся по ее лицу.

Касс с трудом подавила желание тут же признаться во всем.

— А я и не пытаюсь! — вскричала она. — То есть я хотела сказать, что ложь мне глубоко противна!

— Это более чем очевидно! — Теперь Антонио смотрел прямо ей в глаза.

— Но не следует вынуждать меня открывать вам то, о чем я не имею права рассказывать! — нервно добавила она.

Его лицо выразило раздражение и обиду.

— Почему бы нам не оставить прошлое в покое? — чуть не взмолилась Касс.

— Вы полагаете, для нас с вами такое возможно? — негромко, но искренне спросил Антонио.

Конечно, конечно, он прав! Они оба одержимы всем, что касается давно прошедших дней. Касс решила, что пора спасаться бегством.

— По-моему, мне нужно пойти искать сестру!

— Самоубийство! — Возглас Антонио остановил ее на полпути к дверям. — Как будто мой отец был способен совершить такую глупость!

Касс в замешательстве оглянулась. Антонио поспешил отвернуться к окну, но Касс успела заметить на его лице горечь, смятение и недоверие.

Это было на руку им с Кэтрин, но какую боль должно было причинять ему!

— Они пришли к такому выводу?!

— Так говорит тот водитель, — глухо пояснил Антонио, по-прежнему глядя в сторону. — Что мой отец выскочил на дорогу как раз перед его машиной, что он сделал это нарочно, словно хотел умереть под колесами.

Касс трясло, как в лихорадке. Вот она, отличная возможность раз и навсегда замести следы! Но как заставить себя выдать ему новую ложь?

— Почему мой отец захотел умереть? — вдруг спросил Антонио.

Касс, кусая губы, смотрела ему в спину. И в конце концов прибегла к старому испытанному способу утешить человека, когда тому нелегко. Положила руку ему на плечо и сказала:

— Может, нам так и не суждено узнать правду? Да и нужно ли нам ее знать?

Он медленно повернулся и посмотрел ей в лицо.

— Не думаю, что я способен с этим смириться.

— Какой ужас! — вырвалось у Касс. Слова признания снова вертелись у нее на языке.

— Да. И это не просто ужасно. Я только сейчас начинаю понимать необычность совпадений: на протяжении веков стоило роду де ла Барка пересечься с родом де Уоренн — это приводило к новым несчастьям.

Шестое чувство подсказало Касс, что он имеет в виду именно их сотрудничество, каким бы платоническим и сугубо интеллектуальным оно ни являлось. А потом она вспомнила про Изабель и Альварадо, про свою тетку и Эдуардо и теперь про Трейси и Антонио.

Касс в отчаянии зажмурилась. Так Трейси и Антонио или она и Антонио?

— Кассандра!

Она распахнула глаза и погрузилась в его взгляд, словно в вечность. И тогда ей стало ясно, что он мечтает о том же, о чем и она.

Антонио приподнял ее лицо, наклонился, и вот уже их губы соприкоснулись. Чтобы не упасть, Касс вцепилась в его плечи: наконец-то все встало на свои места!

Его руки сомкнулись у нее на талии, и она сама не заметила, как их легкий, робкий поцелуй превратился в страстное, жадное, лобзание. Она таяла в объятиях Антонио, прижимаясь изо; всех сил к его мощному мускулистому телу.

Никогда она не испытывала такого наслаждения в объятиях мужчины. От его запаха у нее кружилась голова…

Поцелуй прервался так же неожиданно, как и начался. Антонио отстранился, захватив Касс врасплох.

Оба ошалело смотрели друг на друга, тяжело дыша. Похоже, Аитонио был удивлен своим порывом не меньше, чем она.

Касс залилась краской. Этого не может быть! Она — с мужчиной ее сестры…

— Мне… мне лучше поспешить на поиски Трейси, а то скоро стемнеет, — сказала она.

— Кассандра, — окликнул Антонио. Его лицо пылало и выражало крайнюю степень замешательства.

Касс вздрогнула, вцепившись в ворот сорочки. Наверное, Антонио уже пожалел о том, что случилось, и ей следует взять себя в руки и не вопить от восторга, потому что надеяться не на что. Но как она сможет жить без этой надежды?

— По-моему, нам следует объясниться. Немедленно.

— А по-моему, нам лучше заняться поисками Трейси, — слабо сопротивлялась растерянная, подавленная Касс.

Антонио раздраженно взглянул на часы и подошел к окну.

— Я не хотел бы, чтобы она заблудилась во тьме, — заметил он. — Может, Трейси уже вернулась?

Сердце Касс все еще отбивало гулкую дробь, как африканский там-там. Намек, прозвучавший в его напряженном голосе, тоже не прибавил Касс оптимизма.

— Вряд ли она ушла слишком далеко. Трейси никогда не водит машину, к тому же оба автомобиля здесь.

Его лицо окаменело. Антонио снова посмотрел ей в глаза, и теперь Касс первая отвела взгляд.

Она ринулась к двери, ругая себя последними словами. Он же места себе не находит, потому что тревожится за Трейси! А она? Что она себе позволяет?! Дура, чертова дура! Нет, это уж слишком! Касс вздрогнула от страха. Что сделает Трейси, если узнает об этой краткой минуте вышедшей из-под контроля страсти? Она же и так едва не убила ее!

Касс снова содрогнулась.

— Не убегайте. — Антонио подошел сзади и поймал ее за руку. — Я должен объясниться.

Несмотря на сильное желание вырвать руку, Касс словно оцепенела.

— Вам нечего объяснять. И вы, и я были не в себе. Не знаю почему. Вы любите мою сестру.

— Так вот что вы думаете? — явно поразился он.

Касс кивнула.

— Ни один парень не может пройти мимо нее равнодушно. Мужчины. Им вечно подавай совершенство: совершенное лицо, совершенное тело, совершенные волосы… — Касс беспомощно пожала плечами.

— Я не люблю вашу сестру, — ответил Антонио.

Касс широко распахнула глаза, не зная, стоит ли ему верить.

— Наши отношения окончены, — добавил он, не моргнув и глазом.

Окончены?! Касс онемела от изумления.

— У нас с Трейси никогда не было ничего общего. И я отдавал себе в этом отчет с самой первой встречи. Мне не следовало заходить так далеко.

— А. как вы познакомились? — еле слышно спросила Касс.

— В Мадриде, в «Палас-отеле». Меня пригласили на свой праздник местные виноделы. Ваша сестра пришла туда с приятелем.

Касс почувствовала, что не желает ничего знать.

А Антонио внезапно выругался по-испански и воскликнул:

— Все получилось так нелепо!

Что получилось нелепо? Касс недоумевала. Его связь с Трейси или то, что произошло между ними?

Антонио прошелся по кабинету, задумчиво ероша волосы.

— Вы намного ближе Алисе, чем ее родная мать. Это началось уже давно?

— Примерно после того, как Трейси развелась. Алисе было два года.

— Я восхищаюсь вами, Кассандра! — промолвил он. На его лице не было и тени улыбки.

Так, еще и это. Он ею восхищается. Антонио де ла Барка ею восхищен. Ну как тут можно оставаться сдержанной и рассудительной?

— Моя жизнь заключена в Алисе и в моей работе, а еще в Белфорд-Хаусе и моей тетке.

— Похоже, наши жизни шли параллельно, — слабо улыбнулся Антонио.

— Похоже, — вымолвила она. Ничего себе — параллельно!

— То, что случилось… — Он снова стал серьезен.

— Все в порядке! — вдруг выкрикнула Касс. Еще минута, — и она задохнется в этой библиотеке! Ей нужно пройтись по свежему воздуху, а главное — подумать и разобраться в себе.

Антонио сам сказал, что порвал с Трейси. Уж не осмелилась ли она…

«Осмелилась!»

Это был едва различимый голос с самого дна души, однако Касс успела его расслышать.

«И еще как осмелилась!»

Постепенно этот тревожный упрямый голос набирал силу.

— Нет, неправда. Конечно, я был в расстроенных чувствах, но даже это не может служить оправданием. — Антонио снова приблизился к окну.

Снаружи стало совсем темно, на небе высыпали звезды. Часы показывали 8.15.

— Я приношу извинения за свою выходку, — наконец промолвил он, повернувшись к Касс. — Вы моя гостья, вы находитесь под моим покровительством и защитой. И с моей стороны непозволительно, учитывая сложившиеся обстоятельства, ставить вас в столь неловкое положение.

— Извинения приняты, — оживленно отозвалась Касс.

Она очень надеялась, что се гримасу можно примять за милую улыбку. Однако под его пронзительным взглядом ей снова стало не по себе.

Касс не выдержала и отвернулась.

— И все же я хотел бы попросить вас об одной вещи.

— Валяйте, — милостиво разрешила Касс, в отчаянии пытаясь укрыться за бравадой. Как будто ей и правда было наплевать на то, что их поцелуй оказался ошибкой. Как будто ей все равно, восхищается он ею или нет. Черт побери, в эту минуту она готова была придушить Трейси!

Трейси, стоявшую у нее на пути.

Эта внезапная вспышка ненависти к сестре ошеломила Касс.

— Вы не меньше меня увлекаетесь загадками прошлого. Научное наследство, оставленное мне отцом, невозможно разобрать и привести в порядок без квалифицированной помощи.

— Рано или поздно вы справитесь с этим и сами! Зато потом ваши исследования пойдут как по маслу!

— Я хочу, чтобы вы остались! — с чувством воскликнул Антонио. — Мне нужна ваша помощь!

Касс онемела.

— По моим прикидкам, вдвоем мы могли бы навести порядок в библиотеке максимум за месяц!

Такая возможность выпадает раз в жизни! Господи, да что может быть лучше — работать с Антонио рука об руку, кропотливо собирая факты из жизни Изабель де Уоренн!

— Но разве я могу… — наконец выдохнула Касс.

— Это ваш контракт с издательством или ваша сестра не позволяют принять мое предложение?

— Я должна сдать книгу через год и пишу быстро, если на меня находит вдохновение. Это Трейси. И как нам быть с Алисой? Ведь ей придется остаться со мной. — Что она такое несет? Ведь Алиса терпеть не может Испанию, и Касс пообещала, что в понедельник они вернутся домой!

— Ну, эта проблема легко разрешима. — Его лицо осветилось теплой искренней улыбкой. — Эдуардо будет рад составить ей компанию!

Все, она пропала. Один поцелуй, одно обращение как к профессионалу — и Касс конченый человек. «Дерьмо! — твердила она про себя. — Дерьмо! И что теперь?!»

«Смелее!» — пискнул давешний голос.

— Я прошу вас подумать над этим, — сказал он.

Только удержаться, только не закричать, что она согласна, что ей не над чем думать! Ведь Касс — разумная, ответственная взрослая женщина. Если она останется, это не только загубит ее отношения с сестрой, но, обречет снова собирать по кускам свое разбитое сердце.

И нельзя забывать про Алису. Пустившись во все тяжкие, Касс наверняка потеряет девочку навсегда.

— Хорошо, я подумаю. — И Касс торопливо добавила, чтобы отсечь возможную попытку продолжить уговоры: — Пойдемте искать Трейси. Вы посмотрите в доме, а я вокруг. — Она выскочила вон, не дожидаясь ответа.

Касс не сразу удалось отыскать сестру, сидевшую под корявым деревом позади гаража. Стало совсем темно. Никогда в жизни Касс не видела на небе такого множества звезд. Всматриваясь в жалкую скрюченную фигурку, она пожалела о том, что не решилась сразу отказаться от предложения Антонио. Теперь он не может не догадаться о ее чувствах! Как глупо все получилось!

Касс едва плелась, не зная, как вести себя с Трейси, и в конце концов разозлилась. Ну что за несправедливость! У них с Антонио так много общего. А что привлекает его в Трейси, кроме ее неотразимой внешности? И она не очень-то приветливо окликнула сестру:

— Трейси!

Та даже не шелохнулась.

Касс стало страшно. Почему она так неестественно неподвижна?!

— Трейси!

Она осталась сидеть, опершись спиной о дерево и вытянув перед собой ноги, словно не слышала Касс. Может быть, она мертва?

Касс пришла на ум Изабель, шептавшая на ухо Алисе: «Теперь я буду твоей мамой!» Нет, сейчас не время разгадывать это странное послание! Да и какое это послание? Как она до такого додумалась?

— Трейси!

Ответа не последовало.

Касс бежала как во сне, пока не оказалась рядом с сестрой. Тут же стало ясно, что Трейси находится в ступоре, но теплая и дышит. Живая!

— Трейс? — хрипло окликнула Касс.

Сестра по-прежнему не реагировала на ее присутствие. На застывшем лице блестели слезы и виднелись мелкие ссадины. Шорты были измазаны грязью и кровью. Ноги тоже были в грязи. Огромный муравей взбирался к ней на колено, и Касс сбила его брезгливым щелчком. Трейси даже ухом не повела.

— Трейси!!! — Касс не выдержала и встряхнула ее за плечи. Что происходит?

На этот раз Трейси очнулась и снова залилась слезами.

— Я сама все разрушила!

— Нет, это неправда! — уговаривала Касс, отводя с грязного лица светлые растрепанные волосы. — Милая, пожалуйста, вставай, ты же уселась в самую грязь, и здесь полно всяких кусачих тварей! — Слава Богу, Трейси пришла в себя! Теперь все будет хорошо!

— Ну и облажалась же я!

Касс охнула от неожиданности.

— Нет, Трейс, ты вовсе не облажалась, это просто… просто путаница, неразбериха, мы все совсем запутались, хотя до сих пор непонятно, как такое вышло! — Касс схватила сестру за руку. — Ну же, вставай! Давай вернемся в дом, ты приведешь себя в порядок, а потом мы вдвоем посидим и поболтаем за бутылкой старого доброго джина с тоником!

— Я не понимаю, что происходит, — шептала Трейси, по-прежнему уставившись куда-то вдаль. — Я никогда в жизни не была такая злая. На меня словно что-то нашло… какая-то тьма… — Она задрожала.

— Трейси, это все позади! — бормотала Касс, стараясь не вспоминать их недавнюю драку. — Ты не хотела так поступать. Я знаю, что ты не хотела сделать мне больно. Мы же сестры и любим друг друга, правда? Я тоже должна перед тобой извиниться! Может, ты была отчасти права! И я в некотором роде неравнодушна к Антонио, но клянусь, это совершенно ничего не значит, и, уж во всяком случае, я не собираюсь становиться между вами! — Касс говорила искренне, от души и в то же время понимала, что врет.

— Что мне делать?! — выкрикнула Трейси, наконец-то взглянув на Касс. — Он выставляет меня за дверь! Отсылает домой! Я ему больше не нужна, ведь он знает всю правду!

Касс тоже задрожала. Нет, не может быть, ведь она сама только что убедилась, что Антонио известно не все!

— Давай поговорим обо всем в доме! — прошептала она, горько сожалея и об их с Антонио поцелуе, и о его предложении, и о своей чертовой влюбленности — вот что было хуже всего! Вина и раскаяние кого хочешь способны свести с ума! Вздрагивая, Касс торопливо оглянулась, но никого не увидела. Только дом смотрел на них пустыми, равнодушными квадратами освещенных окон, напоминавшими чьи-то глаза.

— Уже слишком темно и холодно! Давай вернемся!

Но Трейси в замешательстве разглядывала ссадину у сестры на щеке, про которую сама Касс давно забыла.

— Это сделала я, — вырвалось у Трейси.

— Ничего страшного! Это вышло нечаянно! Ты не хотела драться!

— Ты что, не понимаешь? Ну почему ты не можешь понять? Я хотела этого, Касс! Я этого хотела!!!

Касс растерялась. По спине пробежал неприятный холодок.

— Я боюсь, Касс, — со слезами призналась Трейси. — Я так боюсь!

Касс и сама не понимала, как ей удалось поднять с земли это застывшее, напряженное тело и заставить Трейси сделать первый шаг.

— Теперь у нас все наладится. Я обещаю! Как только мы вернемся домой! Это как раз то, что нам всем пойдет на пользу: и тебе, и мне, и Алисе! Как можно скорее оказаться дома! — ласково приговаривала Касс.

И к черту Антонио с его предложениями! От этого места одни неприятности!

Почему-то Касс больше в этом не сомневалась.

Убедившись, что Трейси окончательно пришла в себя, Касс оставила ее принимать душ перед ужином, а сама пошла вниз, погруженная в невеселые мысли. Судя по всему, Трейси перенесла сильнейший нервный срыв. Ее эмоциональная неустойчивость по-прежнему внушала тревогу.

«Ты что, не понимаешь?.. Я этого хотела!!!»

Снова и снова прокручивая в памяти их разговор, Касс машинально нажимала нужные кнопки на своем компьютере. Вскоре она подключилась к Интернету и вышла на сайт, посвященный призракам.

Ей срочно требовалась информация, потому что больше она не в силах была отрицать очевидное: с этим домом явно что-то не так. Все еще не желая объяснить потусторонним вмешательством череду преследовавших их несчастий, она тем не менее готова была поверить в то, что по дому разгуливает призрак Изабель де Уоренн.

Быстро листая страницы сайта, Касс не могла отделаться от неясной внутренней тревоги. Наверняка это последствия их драки с Трейси.

Однако вскоре стало ясно, что сайт переполнен всякой мистической чушью и выудить из этой мешанины крупицы фактов практически невозможно. Касс в отчаянии всматривалась в мелькавшие на экране строчки оглавления, как вдруг ровные четкие буквы задрожали и расплылись. Через миг изображение снова пришло в норму.

Касс застыла. Это произошло так быстро, буквально в мгновение ока — или ей опять что-то чудится?

Потому что у компьютера на жидких кристаллах не может накапливаться статический заряд. Компьютер вообще не может искажать изображение и мигать, словно плохо настроенный старый телевизор.

И тут это случилось вновь. Слово «призрак», напечатанное в рамке строки поиска, вдруг разъехалось в стороны и заплясало, как на волнах. Следом за ним устроили пляску и остальные строчки па экране. А потом экран погас.

Касс не поверила своим глазам — ведь она не выключала компьютер из сети! Она торопливо нажала клавиши «пробел» и «Enter» в надежде разблокировать зависшую программу, но это не помогло. Тогда она выключила компьютер из сети и включила вновь. Экран зажегся.

— Что случилось, тетя Касс?

— Сама не понимаю, — буркнула она, не отрываясь от экрана. — Он только что выключился. Такого еще ни разу не было. — Касс старалась подавить нараставшую тревогу. Безусловно, все объясняется техническими неполадками. Как это не вовремя! Без компьютера она как без рук! — Черт бы тебя побрал! — вырвалось у нее: стоило набрать комбинацию выхода в Интернет — и экран снова погас.

Касс не выдержала и вскочила с места. Алиса была тут как тут.

— Ничего страшного! — успокаивающе воскликнула Касс. И правда, не случилось ничего страшного. После двух лет работы любой компьютер может считаться устаревшим. Но он так странно мигал, прежде чем погаснуть…

«Не бери в голову!» Однако вместо того чтобы успокоиться, Касс нервничала все сильнее, а вид зловеще потемневшего экрана почему-то вызвал в памяти лицо Изабель де Уоренн. Она представила его в мельчайших подробностях. Синие глаза бросали ей смертельный вызов.

Это окончательно вывело Касс из равновесия.

Ведь там, на портрете, в глазах Изабель она видела лишь горе. Однако ее непримиримый, ненавидящий взор не давал Касс покоя. И Антонио считал, что она смотрит с осуждением…

Нужно узнать об Изабель как можно больше. И Касс внезапно осенило.

«Здесь лежит Изабель де ла Барка… племянница Джона де Уоренна, графа Сассекса…»

— Но ведь она была дочерью графа! — воскликнула Касс. — Или я ошиблась?

Услышав странный скребущий звук за спиной, она нервно вздрогнула. Дверь в спальню оказалась приоткрытой.

— Антонио?

Ей никто не ответил.

— Может, спустимся вниз? — растерянно предложила Алиса. — Ой, тетя Касс!

Касс обернулась. Такого она ни видела никогда в жизни. Экран ее компьютера светился, но по нему шли полосы помех, как на телевизоре, неспособном вести прием. Она ошалело уставилась на бледно мерцавший экран.

— Тетя Касс! Здесь кто-то есть! — в страхе прошептала Алиса.

Касс поспешила прижать девочку к себе. Где-то перед домом громко хлопнула дверца автомобиля. И в этот миг по комнате поплыл запах фиалок.

От ужаса у Касс потемнело в глазах. Напрасно она повторяла про себя, что все дело в испорченной вентиляции.

Внизу кто-то громко постучал в парадную дверь. И Касс, и Алиса подскочили от испуга.

На светящемся циферблате ручных часов Касс разглядела 9.30. Кого принесло сюда в такой час?

— Тетя Касс? — Шум, поднятый неизвестным гостем у парадного, напугал девочку до смерти.

— Тебе нечего бояться, — неумело солгала Касс. Запах фиалок усиливался. Лучше было о нем пока не думать. Неизвестный ломился к ним в дом. А что, если придется защищать детей? — Пойдем посмотрим, что там творится.

Она потащила Алису за руку по сумрачному коридору. Завтра первым делом нужно связаться с электронной фирмой в Лондоне. Наверняка они моментально найдут объяснения всем этим шуткам с экраном.

Стук в дверь прекратился. Касс с Алисой оказались в холле как раз в ту минуту, когда Антонио впустил в дом высокого мужчину с темно-русыми волосами, в измятом сером костюме и с ослабленным галстуком.

— Грегори! — изумленно воскликнул Антонио, — Какими судьбами?

Грегори с пулеметной скоростью затараторил по-испански, подкрепляя свою речь выразительной жестикуляцией.

Слава Богу! Наверняка это какой-то приятель Антонио, а может, даже и родственник — теперь Касс разглядела, что мужчины похожи.

— Все в порядке, — шепнула она Алисе.

Малышка ответила дрожащей, неуверенной улыбкой.

— Успокойся. — Антонио взял гостя за руку. — Мы не одни. — И он обернулся к Касс и Алисе.

Грегори мельком покосился на них и снова обратился к Антонио:

— Я весь день не находил себе места! Я без конца названивал то тебе в офис, то домой, и никто не подходил к телефону! Откуда мне было знать, что тебя занесло сюда?

— Однако я здесь, и все уладилось, — невозмутимо промолвил Антонио.

Но Касс не могла с ним согласиться. Все ее инстинкты кричали о том, что над ними нависло несчастье.

Вот и Грегори, высокий, статный красавец с растрепанной русой шевелюрой, даже не подумал улыбнуться брату.

— Ты никогда здесь не бываешь. Как я мог догадаться? Мне пришлось вломиться к тебе домой и отыскать в столе домашний телефон твоей секретарши! — Грегори внезапно охватил гнев.

— До сих пор я не считал себя обязанным перед тобой отчитываться, — веско заметил Антонио. — Ты не хочешь познакомиться с гостями?

Грегори заставил себя улыбнуться Алисе и Касс.

— Приношу свои извинения! Я был немного расстроен! А вы, должно быть, Трейси Теннант? Я Грегори, младший брат Антонио!

Теперь Касс видела, что его улыбка явно фальшивая. Она покраснела — впервые в жизни ее приняли за сестру.

— Нет, я ее старшая сестра, Касс де Уоренн, а это дочка Трейси, Алиса.

— Извините мою оплошность! — Он вежливо пожал руку Касс и погладил по голове Алису. А потом снова обратился к Антонио, не скрывая тревоги: — У тебя все в порядке?

— Все прекрасно, — отрезал Антонио. — Очень жаль, что ты проделал такой путь, вместо того чтобы просто позвонить!

— То есть как это? — опешил Грегори. — Твоя секретарша сказала, что ты сам просил меня приехать!

— Ничего не понимаю… — растерялся Антонио.

Эта новость заставила Касс внутренне подобраться. Вот оно!

— Твоя секретарша передала мне, что ты просил меня приехать, и чем скорее, тем лучше, — покраснев от досады, повторил Грегори.

— Ты, наверное, неправильно ее понял! Она не могла передать тебе ничего подобного. Я не собирался встречаться с тобой здесь. У меня и в мыслях этого не было!

— Она выразилась абсолютно определенно, — заверил Грегори. — Такой вызов трудно не понять.

Касс смутила его странная манера выражаться.

— Ну, раз уж ты все-таки прикатил сюда, почему бы нам не провести вместе уик-энд? — Антонио улыбнулся и пожал плечами. — Мы ведь уже целую вечность никуда не выбирались вдвоем, верно?

— Чушь какая-то, — недовольно заметил Грегори. — У меня в голове не укладывается, что ты мог по своей воле забраться сюда на целый уик-энд!

Касс застыла, погруженная в тревожные мысли, не обращая внимания на Алису, давно теребившую ее за руку. Что он имел в виду?

«Такой вызов трудно не понять…»

— Что это, тетя Касс? — не выдержала Алиса.

Касс тоже почувствовала чей-то зловещий взгляд. Она резко обернулась… но никого не увидела.

Однако страх не проходил. Она была уверена, что за ними следили!

— Господи! — Касс с такой силой стиснула детскую руку, что Алиса вскрикнула от боли. Неужели тетя Кэтрин была права? Неужели этот дом стал прибежищем призрака? Неужели над их семьями действительно навис суровый рок?

— Тетя Касс! — Алиса снова дернула ее за рукав. — Это она нас всех сюда вызвала!

Касс, не веря своим ушам, опустила взгляд на племянницу и закричала от ужаса. Потому что вместо Алисиных карих глаз на нее уставились огромные синие очи, полыхавшие злорадной ненавистью. Прекрасное бледное лицо улыбалось, и от этой улыбки кровь стыла в жилах. Пока Касс остолбенело разглядывала женское лицо, каким-то образом сочленившееся с детским телом ее племянницы, видение исчезло. И Алиса снова стала собой.

Касс с трудом переводила дух. Она сходит с ума? Или видела это на самом деле?

— Что… Что ты сказала?

— Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе, и скоро к нам приедет тетушка Кэтрин, — как ни в чем не бывало заявила малышка.

Алиса повернулась и пошла следом за Антонио и его братом, а Касс словно приросла к полу. — Но ведь тетя Кэтрин не собиралась никуда ехать…

Судя по всему, Алиса ее не слышала.

Зато Касс снова почувствовала приторный аромат фиалок, и мысли ее смешались окончательно. «Изабель здесь, — тупо повторяла Она про себя. — Моя тетка была права: она каким-то образом ухитрилась вернуться, и это она в ответе за все, что здесь происходит — или мне пора отправляться в сумасшедший дом…»

Наконец Касс сбросила с себя оцепенение и обнаружила, что боится оставаться одна. Она опрометью помчалась за остальными. В библиотеке ее ожидала мирная домашняя сцена: Антонио готовил коктейли, Грегори крутился рядом, а дети сидели на диване и листали книжку. В камине весело полыхал огонь. Однако Касс не стало легче.

Она обратила внимание на то, как внимательно разглядывает ее Грегори, и постаралась улыбнуться. Он улыбнулся в ответ.

Его раздражение и растерянность исчезли без следа. Сейчас он выглядел спокойным и вполне довольным жизнью.

«Такой вызов трудно не понять…»

«Она вызывает нас всех…»

Как такое возможно?!

Касс без сил плюхнулась на диван, не зная, что и подумать.

— Мартини? — любезно предложил ей Антонио.

И с чего это он так сияет? Рад, что встретился с братом?

Антонио терпеливо стоял, протягивая ей бокал с коктейлем. И все в этой комнате выглядели такими спокойными, счастливыми… Может, она действительно сходит с ума? Откуда это странное чувство, будто она смотрит сюрреалистический фильм?

— Вы не находите этот вечер каким-то странным?

— Разве что внезапное появление моего брата. — Улыбка Антонио не дрогнула. — И то потому, что его никто не ждал.

В камине уютно трещали дрова. Дети хихикали над своей книжкой. Мужчины не спеша потягивали прохладительное. Неужели она одна не находит себе места от страха? Неужели никто из них не чувствует нависшее над этим домом несчастье?

— Но с какой стати вашей секретарше было присылать его сюда?

— Без сомнения, они неправильно поняли друг друга!

Внезапно свет в комнате потускнел и снова выровнялся.

Касс так и подскочила с дивана.

— Это все из-за проводки, — заверил Антонио. — Кассандра, вы не заболели?

Касс уставилась на него, судорожно прикидывая, не рассказать ли, как изменилось лицо Алисы, когда она сказала про вызов, и как ее преследует запах фиалок… о, ей было что вспомнить!

— А вдруг проводка здесь ни при чем? — медленно спросила она. — Мой компьютер только что вырубился, и я понятия не имею, что с ним стряслось.

— У вас выдался трудный день, — отвечал Антонио с мягкой улыбкой.

Прежде Касс не замечала в нем такой бесшабашной улыбчивости. У нее возникло чувство, будто она разговаривает с незнакомцем, напялившим на себя маску Антонио де ла Барка.

А он уже вернулся к брату и завел с ним негромкую беседу. Да и Алиса начисто позабыла о своих страхах, увлеченно слушая Эдуардо, читавшего ей вслух. Что это за книжка? Боже милостивый, они догадались выбрать «Легенды Спящей лощины»!

Что-то рухнуло с грохотом прямо у них над головой.

— Вы слышали? — в ужасе вскричала Касс.

— Почему вы сегодня так нервничаете? — Антонио снова был возле нее. — В старых домах вечно что-то трещит и падает, разве вы не знали?

— Но это было в комнате Изабель!

— Я тоже слышал. — Это подошел Грегори. В отличие от брата он не казался спокойным. — Альфонсо наверху?

— Альфонсо на кухне, — сказал Антонио.

А Касс вдруг испугалась: где Трейси?'

Между тем Грегори вернулся к бару и занялся повой порцией коктейля. Касс подобралась к племяннице и тихо спросила, чтобы не слышали братья:

— Алиса, что ты говорила мне сейчас в коридоре?

— Не помню. — Девочка растерянно захлопала ресницами. — Тетя Касс, а почему мы говорим шепотом?

Касс не успела ответить, ее перебил Антонио:

— У меня хорошие новости!

— Вот как? — Касс уже сомневалась, не подвело ли ее воображение. Жаль, что Антонио не было с ними, когда Алиса преобразилась в Изабель!

— Кассандра, — не спеша начал он, устроившись возле дивана на мягкой оттоманке, — я раскопал генеалогическое древо, совершенно очевидно составленное собственноручно моим отцом. — Его глаза оживленно блеснули. — Карандаш кое-где стерся, но все надписи еще можно прочесть.

— И что вы выяснили? — Касс воспрянула духом, мигом позабыв про сомнения и страхи.

— Сейчас увидите сами. — Он отошел к столу и вернулся с пожелтевшими листами бумаги.

Касс, дрожа от нетерпения, разложила листы на диване, а сама встала на колени на полу. Антонио пристроился рядом.

Она уже предвкушала, как будет разбираться в этой родословной с самого начала, но ее внимание сразу приковала к себе запись в самом конце: «Кэтрин де Уоренн, 1930-…. жена сэра Роберта де Уоренна, 1912-…» Дальше шли даты рождения и смерти ее родителей.

— Мой отец скончался в 1966 году, — напомнил Антонио.

— За два года до моего рождения, — уточнила Касс. Теперь понятно, почему здесь нет упоминания о ней. Она переглянулась с Антонио.

~ Вернемся к первой странице, — нетерпеливо предложил он.

— Вот она, Изабель! — воскликнула Касс.

Перед ней лежал вожделенный ключ к тайне, выписанный четким почерком Эдуардо. Изабель де Уоренн родилась в 1535-м и умерла в 1555 году, — но это Касс знала и так. Она вышла замуж за Альварадо де ла Барку за год до своей смерти. Если у них и успел родиться ребенок — а скорее всего его не было, — то он здесь не упоминался. Касс провела пальцем по полустершимся строчкам и мгновенно все поняла.

— Она действительно была дочерью графа! Но он умер в 1543 году, и его титул перешел к младшему брату!

— Да, — выдохнул Антонио.

Но Касс было не до него: она и сама успела разглядеть драму за сухими, бесстрастными цифрами.

— Боже мой! — вырвалось у нее. — Они же все умерли! Ее отец, ее мать, даже ее брат! Они все умерли в 1543 году!

— Да, — подтвердил Антонио. — Они все умерли.

Глава 11

Восточный Сассекс

18 июля 1543 года

Даже в нелепых пышных юбках она легко могла обогнать своего брата, хотя он был старше на два года. Изабель со смехом неслась взапуски с десятилетним Томом, не обращая внимания на отчаянные возгласы леди Кэролайн. Ровная ласковая земля Сассекса словно сама стелилась ей под ноги. Изабель выросла среди этих чудесных пустошей, песчаных пляжей и пологих холмов и почти не обращала внимания на окружавшую ее красоту. Не то чтобы она была черствой девочкой — просто маленькая проказница привыкла к этому так же, как привыкла к вечным причитаниям няньки, безуспешно пытавшейся утихомирить своих подопечных. Изабель удалось первой добежать до грубого мяча из мешковины, набитого соломой, и она торжествующе вцепилась в этот смешной приз, растянувшись ничком на земле.

В рот попала добрая пригоршня песка, и Изабель все еще продолжала отплевываться, когда сзади на нее налетел Том.

— Оп-ля! — завопил он, и оба покатились кубарем, вырывая друг у друга мяч и беззаботно хохоча во все горло.

Малыши не заметили, как оказались у самой кромки воды. Их окатила набежавшая волна, и оба как по команде вскочили: даже в летнюю пору море оставалось довольно холодным. Над их головами в безбрежной синеве реяли крикливые чайки, высматривавшие добычу.

— Изабель! Томас! Ах вы, бессовестные, а ну марш домой! — надрывалась их взбешенная кузина.

Ее голос звучал сегодня как-то странно, и Изабель мигом насторожилась и села, с головы до ног извалянная в песке. Том уселся рядом. По его испуганному виду было ясно, что он тоже обратил внимание на тревогу в голосе леди Кэролайн. У брата и сестры были одинаковые ярко-синие глаза, однако на этом фамильное сходство заканчивалось. Том пошел внешностью в отца, графа Сассекса, — рослого, смуглого мужчину. Изабель же была копией графини — рыжеволосой изящной красавицы с бледной кожей. Она схватила брата за руку и сердито шепнула:

— Вот попугаиха! Вечно всего боится, а чуть что — хлопается в обморок!

Том встал и поднял сестру с песка. Его смуглая мордашка стала совершенно серьезной.

— Мы наверняка опоздали к обеду, вот она и струсила.

Дети обменялись многозначительными взглядами.

Изабель было не до шуток. Как раз сегодня они ждали родителей, приглашенных в Лондон на свадьбу короля Генриха VIII с его шестой по счету невестой, Кэтрин Парр. Перед самым отъездом граф изволил собственноручно выдрать свою дочь за дикие, мальчишеские выходки и нежелание слушаться няньку. Изабель со слезами обещала вести себя прилично, как положено богобоязненной леди. Вряд ли кувыркание на песке вписывалось в образ приличной дамы. Не миновать ей новой порки.

Хорошо еще, что графу рукоприкладство внушало такое же отвращение, как и его детям, и он никогда не затягивал экзекуцию надолго.

— Не бойся! — утешал сестру Том, обнимая за плечи. — На этот раз я всю вину возьму на себя!

— Подумаешь, напугал! — Изабель вдруг обнаружила, что вот-вот разревется. — Просто я не хочу, чтобы тебя выпороли из-за меня!

— Ну и пусть! — великодушно отвечал Том. — Я лучше терплю боль, потому что я мужчина!

— А вот и нет, сэр Дурак! — К Изабель мигом вернулся привычный задор. — У тебя нет даже шпор! Какой ты после этого мужчина?

Они не спеша брели по пляжу к леди Кэролайн, призывавшей их неистовыми жестами. Изабель, окончательно уверовавшая в то, что родители уже успели вернуться в Римскую крепость, замедлила шаг.

— Отец говорит, что раз я его наследник, то, значит, уже мужчина, и не важно, сколько мне лет! — уверенно заявил Том. — И я никогда не должен забывать, что в один прекрасный день стану графом и одним из самых могущественных вельмож в королевстве. А значит, мне следует вести себя сообразно положению в обществе, — закончил он с тяжелым вздохом.

— Вот и не жалей о том, что родился графом! — подхватила Изабель, с чувством пожимая ему руку. — Представляешь, если бы ты был сыном какого-нибудь простолюдина? Лучше уж быть наверху, чем внизу!

— А я и не жалею! — с готовностью откликнулся Том.

Однако Изабель прекрасно знала своего брата и понимала, что он сейчас чувствует. Тому гораздо больше нравилось гонять с ней мяч, чем сидеть за уроками со своим наставником. А латынь, греческий и математика нравились ему не больше, чем заумные учения Платона, Плутарха, Цицерона и Сенеки, — Том сам признавался, что у него от них скулы сводит. Не говоря уже о таких науках, как алхимия, астрономия и астрология, процветавших в их век из-за увлечения ими короля Генриха VIII. И Изабель в который уже раз подумала, что Том просто не понимает своего счастья! Пока он болтает на трех языках о дальних странах, она должна колоть пальцы над дурацкими пяльцами и делать вид, что прилежно занимается вышивкой. Когда брат носится верхом во время соколиной охоты, она обязана чинно трусить на какой-нибудь заморенной кляче, принимая изящные позы в дамском седле. Ах, с каким удовольствием Изабель учила бы иностранные языки и античную философию вместо стихов из Библии и «Наставлений богобоязненным женам». Отец был твердо убежден в том, что для женщины главное в жизни — вера в Бога да хороший муж, и давал дочери соответствующее воспитание. Вот бы он удивился, если бы узнал, как часто Изабель подслушивает под дверью и с какой легкостью могла бы она процитировать любое место из Сократа!

— Что-то сегодня леди Кэролайн не похожа на себя! — заметил Том, вытирая пот со лба. — К чему бы это?

Изабель тоже обратила на это внимание, но тут ей бросилось в глаза, какое красное лицо у брата и как обильно он сегодня потеет. И что это за странные кроваво-красные точки у него на щеках? Но леди Кэролайн отвлекла ее от этих мыслей, коршуном налетев на детей.

— Да смилостивится Господь над всеми нами! — без конца причитала эта пышная, страдающая одышкой вдовушка девятнадцати лет от роду.

Изабель стало по-настоящему страшно: вряд ли очередная выволочка от отца могла привести их няньку в такое расстройство.

— Что с вами, кузина Кэролайн? — прошептала она в тревоге.

— Их милости вернулись! Боже, Боже, яви нам свое милосердие!

— Леди Кэролайн! — прикрикнул на нее Том. — Что случилось?

Нянька дико взглянула на него и выпалила, посерев от ужаса:

— Ваша матушка больна моровой язвой!

Изабель остолбенела. Она представила себе мать, леди Маргарет, такой, какой она видела ее перед отъездом в Лондон: с ласковой улыбкой на устах, в роскошном платье, отделанном сапфирами, с чудесными рыжими локонами, уложенными в затейливую прическу, с их новорожденной сестричкой на руках, названной Кэтрин в честь новой государыни. Рядом стоял се отец, немного разочарованный тем, что не дождался второго сына, но все равно довольный своей семьей. А потом на память девочке пришли страшные мертвые дома в деревне, по которой уже прошлась жуткая хворь. Дома с заколоченными дверями и ставнями, с пучком соломы и белым крестом над порогом, оставленными в знак того, что здоровым сюда путь заказан.

— Нет! — вскричала Изабель. От испуга у нее все поплыло перед глазами. — Нет, это какая-то ошибка!

Но это не было ошибкой. Моровая язва проникла и за стены Римской крепости.

Не успели они добраться до замка с высокого холма, смотревшего на тот самый пляж, где дети так любили бегать наперегонки, как у Тома открылся сильный кашель.

Бегом пересекая внутренний двор замка, Изабель с замиранием сердца обратила внимание на непривычную тишину и безлюдье. Куда подевались вся челядь, бродячие торговцы, попрошайки и крестьяне из деревни? Только двое слуг спешили по своим делам. Том кашлял все сильнее.

На пороге главного зала Изабель заглянула брату в лицо. Оно приняло зловещий синюшный оттенок. Девочка замерла на бегу.

— Я в порядке! — прохрипел он.

Но Изабель слишком хорошо знала, как выглядят люди, больные моровой язвой, и испугалась. Сначала их одолевает кашель, начинается лихорадка и головная боль, и за каких-нибудь несколько часов — многие даже не успевают за это время добраться до дома — несчастные умирают.

— Том! — отчаянно вскричала она, хватая брата за руку.

— Не трогай меня! — отшатнулся Том и со стоном схватился за голову.

Застыв от ужаса, Изабель следила, как ее брат — самый близкий и любимый человек — скрипит зубами, не в силах вынести жуткую боль.

Сзади налетела Кэролайн и поволокла Изабель прочь от больного.

— Нет! — кричала девочка, неистово вырываясь. — Нет! Пусти меня к брату, пожалуйста!

— Нельзя! — пыхтела Кэролайн, крепко прижав ее к себе. — Боже правый, и он тоже! — Она глубоко вздохнула и крикнула: — Мистер Том! Поднимайтесь к себе в комнату! Вы слышали? Живо в постель!

Том послушно кивнул, но новый приступ боли свалил его с ног.

— Он не может встать, дайте я ему помогу! — кричала Изабель.

— А ну хватит безобразничать! — вдруг рявкнула Кэролайн и отвесила девочке пощечину. — Сейчас не до шуток! Ты нас всех погубишь!

И Изабель возненавидела ее всей душой. В один миг она прониклась лютой ненавистью к женщине, которую знала и любила с пеленок.

— Я хочу видеть отца! — яростно прошипела она. — Сию же минуту отведи меня к его милости! Он у себя? Вот увидишь, он живо поставит тебя на место!

— Он не отходит от дверей комнаты вашей матушки! — отвечала Кэролайн.

— Ну, значит, туда я и пойду! Руки прочь, леди Кэролайн! — приказала Изабель, все еще рвавшаяся на свободу.

Том катался по полу возле их ног.

Обе замерли при виде этой жуткой картины. Изабель почувствовала, как ослабла хватка ее няньки, мигом вырвалась и метнулась было к брату, но на этот раз ее оттащили за волосы. Она взвыла от боли.

— Оставь его в покое! — в отчаянии кричала нянька.

— Отпусти меня! — так же отчаянно визжала Изабель. И в тот же миг, к своему изумлению, получила свободу.

Не обращая внимания на звон в ушах от перенесенной боли, Изабель, обливаясь слезами, перевернула брата на спину. Его лицо было сплошь покрыто красной сыпью.

— Том! Том! — рыдала она. — Не умирай! Ты не можешь умереть! Том!

Ответом было лишь легкое дрожание темных ресниц. Даже через одежду Изабель чувствовала, что у него жар.

— Куда все подевались? — кричала Изабель, лихорадочно осматриваясь. — Пусть слуги отнесут его в постель!

— Никто из них не посмеет к нему подойти! — воскликнула Кэролайн, все еще стоявшая рядом. — Они боятся заразы!

Изабель не знала, что предпринять. Она не боялась заразы: если Тома не станет, она тоже не будет жить. А пока она должна позаботиться о брате, и прежде всего перенести его в постель! Отец! Уж его приказания никто не посмеет ослушаться!

Девочка побежала наверх, к родительской спальне, возле которой надеялась увидеть отца. Но вместо него застала у дверей двух фрейлин из материнской свиты — они горько рыдали, обнимая друг друга.

— Сесилия! Где граф? Что с моей мамой? И куда все пропали?!

Леди Сесилия Фэрхайр беспомощно захлопала опухшими от слез глазами:

— У вашей матушки сделался сильный жар, и она угасает с каждой минутой! Графу тоже плохо, и его уложили в постель. Леди Мэри и леди Джейн скончались одна за другой нынче утром!

Йзабель не сразу поняла страшную новость, Фрейлины скончались… А отца уложили в постель!

— Отец?.. — сорвалось с непослушных губ.

— Моровая язва не пощадила и его светлость!

— Нет! — в ужасе отшатнулась Изабель. — Этого не может быть!

Леди Энн обратила на нее горестный взгляд:

— Ступайте и убедитесь сами!

Изабель продолжала пятиться, отчаянно тряся головой. Она привыкла к тому, что ее отец — самый сильный и грозный человек на свете, Он советник самого короля. Она всегда почитала отца и не могла представить себе, что он тоже мог заболеть. Да к тому же моровой язвой, которая не щадит никого из своих жертв.

Внезапно двери в комнату матери распахнулись, и оттуда вышел священник. Изабель поразилась. Она знала, что мать по-прежнему исповедует католичество, но втайне от всех, и даже сам граф предпочитал делать вид, что ничего не замечает. Ведь стоило кому-то донести об этом королю, и леди Маргарет осудили бы за ересь и предательство. Ради всего святого, что делал преподобный Джозеф в покоях графини среди бела дня?! На виду у всех!

— Святой отец! — окликнула она, уже предчувствуя страшный ответ.

— Дражайшая моя Изабель, — веско промолвил пастор, — как ни велика моя скорбь, но я должен сказать вам, что матушка ваша обрела вечный покой, представ перед ликом Всевышнего.

Изабель стояла ни жива ни мертва. Ее мать умерла? А она даже не успела с ней попрощаться!

— Нет! — Ее сердце пронзило такой болью, что девочка машинально прижала ладонь к худенькой груди. — Нет!

— Она была праведной и добродетельной женщиной, и все мы должны верить, что Господь с радостью принял ее на небесах, — со скорбной улыбкой промолвил преподобный Джозеф.

Изабель встряхнула головой, твердя про себя: «Нет! Нет! Нет!» Не обращая внимания на горестные рыдания, которыми разразились верные фрейлины, девочка повернулась и побежала в другой конец коридора. Но возле дверей ее отца не оказалось ни одного рыцаря. Страшная, жуткая пустота…

Либо они уже мертвы, либо боятся заразиться!

Изабель решительно закусила губу и толкнула массивную дверь. На кровати под балдахином угадывалось что-то большое и неподвижное.

— Милорд! — ее голос звенел от слез.

Ей никто не ответил. И Изабель не смогла совладать с приступом паники. Она так и не подошла к кровати, чтобы убедиться, жив еще отец или умер. Вместо этого она опрометью помчалась вниз и по дороге налетела на Тома, так и лежавшего посреди коридора.

Изабель рухнула на колени, уже понимая, что отец тоже мертв.

— Том! — рыдала она. — Том, ты не можешь умереть! Не смей меня покидать, Том, ты мне нужен! Не смей умирать!

Она так и не добилась ответа, зато обратила внимание на то, что он неподвижен. Торопливо вытерла слезы, решив, что это из-за них она видит так плохо. Том лежал не шелохнувшись.

На нее накатила новая волна паники. Изабель поднесла дрожащую руку к его губам. Ни малейшее дыхание не коснулось ее, руки. Она поднесла другую руку — наверное, это ошибка! — замерла в надежде уловить тепло его тела. Но ничего не почувствовала.

Тогда Изабель рывком распахнула ворот его туники и прижалась ухом к еще не остывшей груди. Том оставался совершенно неподвижен, и что самое страшное — она не различила биения его сердца.

Он был мертв.

Через три дня, когда в Римскую крепость явился ее дядя, Джон де Уоренн, чтобы достойно похоронить своего брата, следом за родителями и Томом ушла ее новорожденная сестра Кэтрин. И Кэролайн тоже ушла. Но Изабель выжила. Хотя сама не знала почему.

Глава 12

«Каса де суэньос»

21.30

— Я бы предположил чуму или моровую язву.

Его голос доносился откуда-то издалека. Перед глазами у Касс все еще стояла милая белокурая девочка, застывшая от горя посреди крепостного двора. Она только что потеряла всю родню.

Нет, не всю! Ее дядя был жив. Ее дядя стал графом Сассекса после смерти отца.

Касс заставила себя открыть глаза и увидела, с какой тревогой следит за ней Антонио.

— Как это ужасно, — прошептала она. — Если это была чума, мы легко сможем все выяснить.

— Завтра, — пообещал он.

Снаружи поднялся сильный ветер. По оконным стеклам шелестел песок.

Касс снова представила себе маленькую Изабель.

— Она осталась сиротой, — мрачно заметила Касс. — Отец умер, а она была племянницей графа Сассекса. Скорее всего, дядя стал ее опекуном, и он же устроил ее брак.

— Наверняка так оно и было. — Антонио не сводил глаз с ее лица. — Изабель получила немалое приданое, чтобы составить приличную партию. С вами все в порядке?

Касс видела, как его оживление угасло: он явно чувствовал, что ей не по себе. Она и сама не ожидала от себя столь бурной реакции на последнее открытие.

Касс слишком увлеклась переживаниями Изабель. Или это наваждение порождено чьей-то чужой волей?

— Кассандра? — Они все еще стояли на коленях совсем близко, плечо к плечу. — Вас что-то беспокоит? В чем дело?

Касс пригубила мартини, стараясь успокоиться. Господи, она так и торчит с ним рядом возле дивана! А вдруг войдет Трейси? И Касс вскочила, снова чувствуя себя виноватой.

— Ее жизнь выглядит настоящей трагедией от начала и до конца. Представляете, восьмилетней девочкой потерять все, а через двенадцать лет погибнуть на костре? У меня не укладывается такое в голове.

— Вполне вас понимаю. — Антонио тоже встал, по-прежнему удерживая ее взгляд. — Возможно, этими объясняется чрезмерная холодность этого дома.

— Вы верите в привидения? — удивилась она.

— Я и сам толком не знаю. Но иногда из любви к романтике очень хочется в них поверить! — Антонио слегка улыбнулся.

— Да, это очень романтично. Но я все еще не разобралась до конца. Ведь Изабель должна была принять католичество, чтобы стать женой Альварадо?

— Да.

— Но тогда как она умудрилась стать еретичкой?

— Как следует из курса истории — я имею в виду нашу историю, — именно новообращенные чаще всего становились жертвами инквизиции.

— А я и не знала. И все же мне почему-то кажется, что она умерла в Англии. Но возможно, вы и правы — возможно, ее казнили здесь. — И Касс невольно вздрогнула. — Ну что ж, по крайней мере теперь понятно, почему ей не лежится в могиле. Я бы на ее месте тоже стала призраком.

— По-вашему, она все еще не покинула эти стены?

— Не знаю, — задумчиво промолвила Касс, глядя ему прямо в глаза. — Надеюсь, что нет. Но…

— Но что?

Касс не успела выложить все свои подозрения, так как ее опередил Грегори:

— Ну, Тонио, наконец-то ты нашел себе достойную пару! Женщину, так же увлеченную прошлым, как и ты! — с улыбкой воскликнул он.

Взглянув на его привлекательное лицо. Касс поняла: на самом деле ему не до смеха. Неужели он невзлюбил ее?

И в этот миг взгляд Грегори, равнодушный и холодный, сменился пронзительным и полным ненависти.

Касс попятилась, стараясь укрыться за спиной у Антонио, явно удивленного таким поведением. Когда же она набралась духу и снова посмотрела на Грегори, его улыбка стала прежней — живым эталоном вежливости и мужского обаяния.

Но ведь ей не привиделось, он действительно смотрел на нее с ненавистью! Почему? Черт побери, они же едва знакомы!

И без того потрясенная, Касс постаралась отойти от Антонио как можно дальше — видимо, интуиция предупредила ее о появлении сестры. Она обернулась к дверям и увидела Трейси.

Перед глазами встала другая картина: Трейси в измятой мини-юбке, растрепанная и босая, выходит средь бела дня из хозяйской спальни. А потом Касс вспомнила, как выглядела Трейси, скорчившаяся в оцепенении под корявым древесным стволом.

В груди у Касс моментально вспыхнула ненависть. Это она, Трейси, стоит между ней и Антонио, это она может в любой момент отнять Алису!

В следующий миг Касс стало жутко; что за дикие мысли?

— Привет, — скованно проговорила Трейси и обвела внимательным взглядом Антонио, Касс и Грегори.

Судя по тому, как остолбенел младший де ла Барка, он был сражен наповал — Касс слишком часто приходилось наблюдать подобную реакцию.

Пока Антонио представлял брата и Трейси друг другу, Касс отошла в сторонку, стараясь унять нервный озноб и проклиная свою недавнюю вспышку. Что это с ней? Скоро она окончательно опустится до уровня инстинктов!

Касс стояла у камина, рассеянно следя за языками пламени, как вдруг оттуда на нее с холодной улыбкой посмотрела Изабель! Касс с криком отскочила в сторону.

— Вы обожглись? — встревожился Антонио.

В ужасе она вцепилась в его руки и вместо озабоченного мужского лица снова увидела эту жуткую злорадную улыбочку! Она дрожала как осиновый лист.

— Вы обожглись? — повторял Антонио, поддерживая Касс под локоть.

У нее все поплыло перед глазами.

— Ей плохо? — Ага, это голос ее сестры! Черт бы ее побрал!

— По-моему, она вот-вот потеряет сознание. — Это Грегори.

Ничего подобного, Касс всегда умела держать себя в руках и ни разу в жизни не падала в обморок! Но она так и не успела сказать этого вслух: все поглотила бездонная чернота.

«Моровая язва…»

«Вы верите в привидения?..»

«Она вызывает нас всех, чтобы собрать вместе…»

Голоса не давали покоя, вызывая головную боль и тошноту. А в следующий миг эти же голоса ворвались в ее уши наяву, а в нос ударил резкий тошнотворный запах. Касс закашлялась и очнулась.

Это Антонио держал перед ней нашатырь. Он снова намочил ватку, но Касс поспешно отвернулась:

— Я в порядке!

— Вряд ли, — сердито возразил он. — Вы довели себя до предела!

— Насколько мне известно, она никогда в жизни не хлопалась в обморок; — сообщила Трейси. Они с Грегори стояли у нее в ногах.

Касс хотела сесть, но комната снова поплыла перед глазами.

— Лежите смирно! — велел Антонио.

Она удивилась: неужели его действительно так встревожил ее обморок?

— Ничего страшного! — Ее голос предательски дрогнул от радости. — Сама не понимаю, что на меня нашло… — Она растерянно умолкла.

Касс вспомнила: лицо Изабель в языках пламени!

— Тетя Касс! — воскликнула испуганная Алиса.

— Милая, я просто потеряла сознание. — Касс никак не могла избавиться от вновь возникшего видения. Наверняка это из-за чрезмерного увлечения Изабель. — Это от усталости. Все уже прошло!

Алиса протиснулась к ней, и Касс крепко прижала девочку к себе.

— Вам больше не стоит пить мартини, — решительно сказал Антонио. Зазвонил телефон, но он отмахнулся: — Альфонсо ответит, — а сам обнял Касс за плечи и помог ей сесть.

Касс покраснела и оглянулась на Трейси. Сестра не сводила с них прищуренных глаз. Все оставалось по-старому.

Или уже нет? Грегори тоже не спускал с них глаз.

На пороге библиотеки появился Альфонсо, осанистый старик с густой гривой седых волос. Он обратился к Касс:

— Сеньора! Телефон! — и к Антонио: — Сеньор! Это срочно.

Поняв, что Антонио вот-вот прикажет принять сообщение, Касс поспешно сползла с дивана. Почему-то она не сомневалась, что звонит ее тетка. Пока она собиралась ответить, Антонио сказал:

— Ужин уже подан. Мы будем ждать вас в столовой.

Касс торопливо кивнула, и все вышли, оставив ее одну.

— Тетя Кэтрин?

— Ах, как я рада… это ты! — Связь была плохая, в трубке без конца что-то трещало и гудело. Чем дальше, тем хуже — ее голос тонул в помехах.

— Тетя Кэтрин, я совсем ничего не слышу! — закричала Касс. — Связь очень плохая! Как ты себя чувствуешь?

— Прекрасно, — кажется, ответила та. Она продолжала говорить, но Касс ничего не разобрала.

— Тетя Кэтрин, я ничего не понимаю! Ты меня слышишь?

В ответ прозвучала длинная фраза, в которой Касс уловила слова «вылетаю» и «Мадрид».

— Тетя Кэтрин! — Касс остолбенела, словно кто-то взвалил ей на плечи ужасный груз, от которого помутилось в глазах. Она что, снова падает в обморок? — Что ты сказала?!

— Кастилия… — донеслось до нее, — … завтра!

Час от часу не легче! Ее тетка уже в Мадриде и завтра приедет в Кастилию!

«… и скоро к нам приедет тетушка Кэтрин…»

— Нет! — закричала она. — Тетя Кэтрин, не приезжай сюда, мы на днях вернемся домой… Бесполезно — связь давно оборвалась.

И в тот же миг в библиотеке погас свет. Касс, судорожно сжимая телефонную трубку, застыла от ужаса. Ее тетка едет в «Каса де суэньос»!

Сначала прикатили они с Трейси и Алисой, потом Грегори, а теперь и тетя Кэтрин…

— Хватит! — оборвала она себя, положила трубку на место, нащупала настольную лампу и нажала кнопку — без толку. Страх нарастал. Но ведь ей нечего бояться, это просто старый, запущенный дом с пришедшей в негодность проводкой! Касс двинулась к двери и тут же налетела на кресло. Колено пронзила острая боль… а в спину уперся чей-то холодный взгляд. Она обернулась, едва владея собой:

— Изабель?

Теперь Касс ясно ощущала запах фиалок: все ближе, ближе…

— Изабель? — Она вовсе не думала, что ведет себя как дура. Скорее как жуткая трусиха. — Это ты?

Душный запах заполнил легкие. В камине громко треснуло полено.

Вряд ли этот треск можно было считать ответом, но он помог Касс скинуть оцепенение. Она заморгала и осмотрелась. Комната как комната. Здесь нет никого, кроме нее.

Что-то мягкое вкрадчиво опустилось ей на плечо.

Касс закричала, подскочила на месте, оглянулась — это был край тяжелой портьеры!

Теперь ее взгляд привлекли окна: они были плотно закрыты, и в доме не было кондиционеров. Почему же эти чертовы портьеры колышутся?

Они колышутся!

«Она здесь!» — промелькнула отчаянная мысль. «Ну кто может здесь быть? Что за глупость?!»

— Изабель! — Касс не сводила глаз с портьер. Вроде бы они больше не двигались. — Ты чего-то хочешь? Я тебе не враг! Я друг! Что ты хочешь?

Она и сама не знала, что должно случиться.

— Кассандра!

Услышав голос Антонио, она вздрогнула. Он стоял на пороге со свечой в руке. Язычок пламени горел совершенно ровно: в доме не было ни малейшего сквозняка.

— С кем это вы говорили? — спросил он.

— Антонио, я передумала, — глухо призналась она, обливаясь холодным потом. Оказавшись возле него на пороге, Касс едва удержалась от того, чтобы не прижаться к нему всем телом и снова ощутить себя живой.

— В каком смысле?

— Помните ваш вопрос о привидениях?

Он долго смотрел на нее, прежде чем возразил:

— Я уверен, что неполадки со светом объясняются плохой проводкой, а не ее кознями.

— Вы не забыли тот цветочный запах? — Нет.

— Так вот, это ее запах! Это ее духи! Изабель!

По крайней мере Антонио не поднял ее на смех, а просто сказал;

— Завтра я непременно вызову электрика. Свет погас по всему дому. Грегори и Альфонсо ищут перегоревший предохранитель.

— А здесь есть подвал?

— Конечно.

— В старых замках всегда имелись подземные казематы. — Касс снова напряглась от страха. — Я как-то не придавала этому значения, но…

— Этот дом когда-то считался крепостью. Вы угадали. Под нами есть старые казематы.

— Только этого не хватало… — выдохнула Касс. — Кстати, телефон тоже не работает!

— Мы будем ужинать при свечах. — Антонио осторожно прикоснулся к ее локтю.

Но Касс было не до еды. «Вызов». Черт побери, она совсем зациклилась на этом слове! Шагая рядом с ней по коридору, Антонио вдруг сказал:

— Пожалуй, все же пора открыть вам правду. — Он остановился. Касс, затаив дыхание, смотрела ему в лицо. — По-моему, я тоже чувствую, что она здесь.

Касаясь друг друга плечами, они стояли у входа в столовую. Здесь повсюду горели свечи, но это мало успокаивало из-за плясавших по углам зловещих теней. Какая уж тут романтика!

— Что вы хотели сказать? Как вы ее чувствуете? — прошептала Касс.

— Кажется, сильнее всего это ощущаешь наверху, у нее в спальне. Я до последнего надеялся, что это все воображение. — Наверное, Антонио покраснел от смущения, признаваясь в таких вещах. — Но в этой комнате всегда делается так тяжело… Она словно напряглась и выжидает… И вся пропитана горечью и болью. — Он растерянно пожал плечами.

— Горем пропитан весь этот дом! — подхватила Касс. — Но с другой стороны, вы только представьте себе, каким горем было для Изабель замужество!

— Ну, даже несмотря на то что у нее были веские причины восстать из могилы и поселиться в этом доме, все это с трудом укладывается в голове. — Он скупо улыбнулся. — Получается, что ее призрак бродит в этих стенах уже четыреста сорок пять лет!

Они все еще стояли на пороге столовой, и Трейси пожирала их неприязненным взглядом. Она сидела за столом с детьми. И Алиса, и Эдуардо выглядели испуганными. Касс шепнула:

— Меня тревожит то, что тетя Кэтрин тоже направляется сюда, а значит, все представители рода де Уоренн и де ла Барка скоро окажутся в полном сборе, если не считать вашу матушку. — Не понимаю, к чему вы клоните.

— А что, если нас собрали здесь неспроста? И это как-то связано с прошлым? И с ней? Похоже, что всякий раз, когда пути наших семейств пересекаются, происходит трагедия. А теперь мы и вовсе собрались все. — И Касс мрачно добавила: — По-моему, Изабель ненавидит ваш род.

— Изабель давно мертва, — веско возразил Антонио. — Но, признаться, я и сам все чаще задумываюсь над этими совпадениями.

Их взгляды встретились.

— Мы нашли распределительный щиток, но толку от этого мало, — громко сообщил Грегори. Он подошел к ним сзади, светя фонарем. — Тебе надо обзавестись автономным генератором, Тонио! Предохранители полетели все до единого — я впервые такое вижу!

— А здесь нет еще одного электрического щита? — со слабой надеждой спросила Касс.

— Альфонсо искал, но ничего не обнаружил, — сказал Антонио. — Ну что ж, может, мы все же перекусим? — Он тронул Касс за плечо, приглашая пройти за стол, и в этот миг погас фонарь у Грегори.

Энергично чертыхаясь по-испански, он несколько раз щелкнул кнопкой.

— Невероятно! У тебя нет запасных батареек?

— Не знаю. — Антонио задумчиво уставился на мощный автомобильный фонарь, ни с того ни с сего вдруг переставший работать.

Грегори застонал.

Касс мельком оглянулась на тех, кто сидел за столом, и тут же насторожилась: что-то было не так. Она более внимательно всмотрелась в испуганные детские лица… и перевела взгляд на спокойную, довольную физиономию Трейси. Чему она радуется?

— Ничего страшного! Завтра вы все почините! — беззаботно проговорила Касс, а сама судорожно сопоставляла: свет в спальне у Изабель, ее компьютер, фонарик, свет по всему дому, фонарь Антонио… Это лицо в языках пламени — пусть даже оно привиделось… Но ведь это неспроста! Вероятность того, что Изабель все еще обитает в этом доме, возрастала прямо на глазах. Нет, не вероятность, а очевидность!

Но с другой стороны — а что дальше? В конце концов, Изабель — не более чем трагический, но бесплотный дух. Что она может им сделать?

— Да, — внезапно поднялась из-за стола Трейси, — не случилось ничего страшного!

Касс очень не понравился странный тон сестры. Она же едва успела прийти в себя после того жуткого припадка!

— Трейс?

— Я не хочу есть, — улыбнулась ей Трейси. — Устала, пойду прилягу!

— Может, подождешь нас с Алисой? — Касс ни в коем случае не хотела отпускать Трейси одну. — Мы мигом, только поужинаем!

— Ты что, Кассандра? — с выражением детской непосредственности удивилась Трейси. — Стала бояться темноты?

— Отчасти, — призналась старшая сестра. — Особенно в такую ночь, как эта.

— А я люблю темноту, — беззаботно улыбнулась Трейси. — Доброй ночи! — И она скрылась в темном холле.

Касс долго смотрела ей вслед и не сразу сообразила, что сестра никогда в жизни не называла ее Кассандрой и всегда боялась темноты.

Пока все чинно прощались на ночь, стоя посреди холла, Алиса все отчаяннее цеплялась за тетку. Касс и самой стало не по себе, когда Антонио, Эдуардо и Грегори направились в противоположное крыло дома. Эта ночь была не просто душной. Она таила в себе опасность.

По крайней мере, улегся ветер, шелестевший гравием за окном.

Однако мертвенная тишина тоже действовала на нервы.

— Как тихо! — прошептала Алиса. — Тетя Касс, а нам обязательно спать наверху? Касс улыбнулась племяннице, идя по мрачному, полному неясных теней коридору при неровном свете свечи. От одного этого коридора кровь стыла в жилах. Ей постоянно хотелось оглянуться. Уже сейчас было ясно, что сегодня ночью им обеим будет не до сна.

— А где же еще?

— Не знаю, — беспомощно протянула Алиса.

Второй этаж встретил их такой же чуткой тишиной, что и первый. Дверь в спальню Трейси была заперта. Касс проскочила мимо нее, внутренне сжавшись, словно ожидая удара. Не стоило оставлять сестру одну в таком состоянии! Однако и испуганная, бледная Алиса требовала внимания.

Выходя из своей спальни, они оставили дверь распахнутой настежь. И теперь Касс испуганно застыла на пороге.

На нее смотрел оживший экран компьютера.

Алиса тут же почувствовала испуг тетки и нервно вцепилась в ее руку.

Касс едва понимала, что происходит. Она же помнила, как выключила компьютер из сети, как опустила крышку-экран. А кроме того, электричество отключилось но всему дому, не так ли?

Первым порывом было повернуть выключатель у дверей, но люстра под потолком не засветилась.

Черт побери, да ведь ее компьютер мог работать от встроенных аккумуляторов! Но она выключила его и закрыла крышку! Или нет?..

— Что это с ним? — тревожно спросила Алиса.

Касс прошиб холодный пот. Только не поддаться, только не позволить себе поверить в глупый дурацкий вывод. Антонио был прав: если даже Изабель и слоняется по этому дому целых 445 лет, это еще ничего не значит! Подумаешь, большое дело! Да в Англии призраки водятся в каждом втором старинном замке!

Призраки не умеют поднимать крышку компьютера и включать загрузку. Всему этому должно быть какое-то разумное объяснение.

— Я не хочу здесь спать! — вдруг заныла Алиса. — Не хочу!

Что-то коснулось спины Касс, и она с воплем подскочила на месте.

Это была всего лишь Алиса. Однако от резкого движения погасла свеча.

— Ну вот, у нас даже света нет! — Алиса явно была на грани истерики.

— Милая, этой свечки нам все равно не хватило бы до утра! — спокойно заметила Касс.

Единственным источником света оставался экран компьютера. Она решила не выключать его. Внимательно осмотрелась, однако не различила ничего, кроме неясных силуэтов и теней.

— У меня возникла мысль! Давай возьмем одеяло, подушки и пойдем спать вниз… в библиотеку! — Касс утешала слабая надежда, что им с Алисой будет спокойнее в том же крыле дома, где находятся все остальные.

— Хорошо! — с готовностью отвечала племянница.

Через минуту они уже спускались вниз.

— Ну и что ты собираешься делать? — нетерпеливо осведомился у Антонио младший брат, как только они уложили Эдуардо.

— Что ты имеешь в виду?

Братья говорили по-испански вполголоса, чтобы не потревожить ребенка.

Грегори многозначительно улыбнулся и скрестил руки на груди.

— Твою несравненную подружку. Она же совершенно не в твоем вкусе!

— Ты прав.

Теперь улыбка Грегори стала торжествующей. Он наконец-то получил подтверждение тому, о чем догадывался с самого начала.

— Честно говоря, старина, зная тебя так же хорошо, как себя, я бы скорее предположил, что ты неравнодушен к Кассандре! — Несмотря на досадные обстоятельства своего возвращения в «Каса де суэньос», Грегори не мог не увлечься небольшой драмой, разворачивавшейся у него на глазах.

Антонио смерил его взглядом.

— С чего это ты стал интересоваться моей личной жизнью? — наконец спросил он, правда, без тени упрека.

— Да потому, что я младше тебя всего на семь с половиной минут! И являюсь твоим вторым «я»! — поддразнил Грегори. Уж если кто-то из братьев и мог прослыть сердцеедом, то скорее Грегори, чем Антонио. — Потому что я давно не видел, как ты улыбаешься по-настоящему! — серьезно добавил он, потрепав Антонио по плечу.

Братья переглянулись, и оба подумали об одной и той же женщине — жене Антонио. Антонио отвернулся.

— Ложись-ка ты спать. Наверное, вымотался за день. — Антонио направился к дверям, прихватив с собой свечу. — Да, кстати. Мы с Кассандрой друзья, но и только!

Грегори кивнул. Его брат по-прежнему избегал разговоров о Маргарите. Но по крайней мере снова стал проявлять интерес к женщинам.

— Интересно, — игриво заметил Грегори. — Стало быть, они сестры? Хм-м-м…

— Спокойной ночи, — отчеканил Антонио и захлопнул дверь у него перед носом.

Грегори расхохотался и с размаху швырнул на кровать пиджак. Хорошо, что Альфонсо не забыл принести из машины его несессер! Однако через минуту Грегори снова стал серьезен. И как его угораздило снова явиться в этот дом? Он не был здесь с тех пор, как умер отец!

Вся радость от встречи с родными растаяла без следа. Он терпеть не может «Каса де суэньос» — пожалуй, даже сильнее, чем сам Антонио…

До сих пор Грегори до самых мельчайших подробностей помнил, как тридцать пять лет назад прятался в мамином гардеробе от… чего? Или кого?

Его психоаналитик твердит, что детская фантазия не имеет пределов и что дети всегда заводят себе воображаемых товарищей для игр. И напрасно Грегори пытался втолковать этому типу, что он воображал вовсе не товарища для игр, что это был настоящий демон! Демон в облике красивой женщины, всякий раз застававший его врасплох и повергавший в паническое бегство!

Грегори застыл, не успев снять рубашку. Не послышались ли ему шаги в коридоре?!

Нет, показалось. В конце концов, он больше не затравленный малыш, а взрослый мужчина, глава солидных финансовых корпораций, у него есть прекрасный дом в Мадриде и еще один в Марбелье, на Коста-дель-Соль. И психоаналитик недаром получает от него денежки и говорит правду: Грегори выдумал эту даму, хотя она и не была его товарищем для игр. Кстати, он до сих пор не помнит, почему так пугался одного ее вида!

И все же ему было не по себе. Наверное, он продолжает ненавидеть этот дом по привычке. Так, что ему даже трудно дышать. А красоту этой ясной звездной ночи портит то, что они внезапно оказались и без света, и без телефона — как будто их отбросило на тысячи лет назад в какую-то варварскую эпоху.

В мозгу громоздились какие-то сумбурные, кровавые картины. Почему-то представлялась окровавленная, растерзанная Маргарита. И отец, изувеченный колесами грузовика на улице Педрасы.

Чушь какая-то! Ведь он не видел, как умерли его невестка и отец!

И тут перед ним всплыло женское лицо. Грегори судорожно пытался бороться с навязчивым видением, но призрак не желал исчезать, хотя выглядел не таким живым, каким казался в детстве.

Кто-то заскребся в дверь. Грегори замер.

И тогда услышал снова: кто-то провел ногтями по его двери.

Это она! В один миг взрослый мужчина снова превратился в испуганного, растерянного четырехлетнего малыша.

Касс и Алиса, нагруженные одеялами и подушками, шли в библиотеку — и вдруг застыли посреди коридора. Потому что с другой стороны туда же направлялся Антонио. На руках у него лежал спящий Эдуардо, закутанный в одеяло.

Оказывается, перед этим Антонио так осветил библиотеку свечами, что даже в коридоре Касс заметила смятение у него на лице. Только потом до нее дошло, что он не видит, кто стоит перед ним, и вышла в полосу света.

— Что вы тут делаете? — машинально спросила Касс.

— Я мог бы задать вам тот же вопрос! — улыбнулся Антонио.

— Мы решили здесь переночевать.

— А я хочу еще кое-что почитать.

Касс вопросительно кивнула на Эдуардо. Неужели ему тоже не захотелось оставлять ребенка без присмотра? Антонио помрачнел.

— Я решил не оставлять его наверху, хотя мой брат спит в соседней комнате.

Они переглянулись, придя к молчаливому согласию. Однако Касс тут же захотелось объясниться с ним начистоту, и чем скорее, тем лучше. Детей устроили на диване возле рабочего стола Антонио.

— Ну как? — спросила Касс у Алисы, чмокнув племянницу в щечку. Эдуардо сонно хлопал глазами рядом с ней.

— Намного лучше. — Девочка засыпала на ходу.

Касс выпрямилась и обнаружила, что Антонио следит за ними — то есть за ней — каким-то странным взглядом.

Она замерла. Как-то сразу подумалось о том, что сейчас глубокая ночь, а они остались наедине в этой комнате. Почему-то двое спящих детей не шли при этом в расчет. Ее сердце учащенно забилось. «Это опасно!» — подумала Касс. Вовсе не потому, что вспомнила про Изабель де Уоренн.

Касс честно пыталась взять себя в руки. Они взрослые, разумные люди, наверху спит Трейси, и то, что они оказались наедине в столь поздний час, еще не значит, что непременно должны вытворять какие-то глупости.

— Какая необычная ночь, — мягко промолвил Антонио.

— Удивительная. — Она подошла и встала рядом. — Ночью этот дом полон видений, и я не решилась оставить Алису одну.

Их глаза встретились. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем Касс услышала его голос:

— Честно говоря, мне намного приятнее принимать здесь гостей, чем оставаться одному.

— Вполне понимаю вас… Антонио, она действительно здесь? Или мы оба не в своем уме? Его взгляд медленно скользил по ее лицу.

— Я мало что запомнил из раннего детства. Но одно воспоминание осталось очень ярким: я подслушал, как ужасно ссорятся родители в этом самом доме.

— И о чем же был спор? — чутье подсказало Касс, что знает ответ и так.

— Моя мать плакала. Я никогда не видел ее в таком смятении. По сути говоря, она вела себя так всего один раз в жизни — когда ей сообщили о гибели отца. В тот вечер она пыталась уговорить отца переехать в Мадрид и повторяла, что терпеть не может это место. — Мрачное лицо Антонио побледнело и осунулось. На виске билась тонкая жилка.

— Это все, что вы запомнили?

— Пожалуй, нет, — нерешительно промолвил он. — Кажется, еще она кричала, что боится.

— Похоже, я готова сделать слишком поспешный вывод, — прошептала Касс, затравленно оглядываясь.

— Не сомневаюсь. Вы просто очаровательны! — Антонио ласково коснулся ее руки.

У нее захватило дух. Не зная, что делать и говорить, Касс затараторила невпопад:

— Вы говорили, что ваша мать вышла замуж во второй раз. А где она живет? Я могла бы с ней поговорить?

— Она живет в Севилье. — Антонио неохотно отпустил ее руку, — Ее муж умер несколько лет назад. Боюсь, она покажется вам не слишком общительной. Тем более если речь зайдет о прошлом, связанном с этим домом, или об Изабель. — И он веско добавил: — Одного вашего имени будет достаточно, чтобы настроить ее против вас.

Касс словно готовилась нырнуть в омут. Она больше не считала возможным держать его в неведении.

— Антонио, моя тетка считает себя виновной в гибели вашего отца. И не знаю почему. — Ну вот, главное сказано… у нее полегчало на душе.

— Я бы хотел поговорить с ней, — глухо промолвил он.

Касс не могла ему возразить, хотя знала, что Кэтрин не вы держит и взвалит всю вину на себя.

— Как только починят телефон, я постараюсь связаться с ней и убедить побеседовать с вами. — Антонио имел в виду свою мать.

Касс таяла от одного его взгляда, от звуков бархатного, глубокого голоса….

— Обещаю закончить разговор, как только почувствую, что могу ее расстроить! — с готовностью пообещала она.

— Я знаю, что вы никогда не позволите себе причинить боль ни ей, ни кому бы то ни было — по крайней мере, осознанно.

— Спасибо, — шепнула Касс, обмирая от восторга.

— У вас очень добрая душа, Кассандра, — промолвил он, и ей показалось, что сейчас Антонио потянется к ней, но этого не случилось. Вместо этого он повернулся и отошел, оставив ее едва живой. — Этот дом имеет длинную историю, и я должен разобраться в ней до конца. — Он нетерпеливо прошелся взад-вперед возле стола, остановился и взглянул на нее. — Кассандра, я никогда в жизни не был до такой степени одержим какой-то целью. Но в моей жизни накопилось столько вопросов… и все ответы спрятаны где-то здесь.

Касс твердила себе, что должна думать о теме разговора, а не о том, с кем говорит.

— Мне тоже так кажется, — кивнула она. — Ваш дом как будто наделен какой-то магией. Он притянул нас всех к себе как магнит и не желает отпускать!

Ее сердце тревожно екнуло, не успела слететь с уст последняя фраза. «Она вызывает нас всех сюда, чтоб собрать вместе…»

— Мне нужна ваша помощь! — сказал Антонио. Касс широко распахнула глаза. Меньше всего она ожидала услышать его предложение повторно!

Антонио вкрадчиво спросил:

— Вы подумали, не сможете ли остаться?

— Я бы очень этого хотела, — услышала Касс свой голос как бы со стороны. Что она делает?! Но ведь это правда. Она готова на все, лишь бы остаться здесь, и не только ради Изабель. Она хочет остаться, хотя ей страшно. Она хочет остаться, потому что впервые за долгие годы почувствовала в себе то, что считала умершим, запретным, — к мужчине, который принадлежал ее сестре!

— Значит, договорились, — прошептал он.

Его низкий завораживающий голос околдовал Касс.

Наверное, Антонио не отдавал себе отчета в том, что приближается к ней, судя по тому, как резко он попятился. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Касс засунула руки в карманы джинсов. Ситуация грозила выйти из-под контроля. И она решила, что непременно должна покинуть этот дом в понедельник утром.

Но как заставить себя это сделать? Как?!

Надо постоянно повторять, что под угрозой их отношения с Трейси. Что под угрозой возможность воспитывать Алису.

А если к тому же тетка права? И ее самые дикие страхи окажутся обоснованными? И мать Антонио знала, о чем говорила? Боже милостивый, неужели их всех действительно кто-то сюда вызвал?!

— Антонио, я бы очень хотела остаться, но это было бы крайне неразумно с моей стороны… — начала Касс.

— Мы уже договорились, — с нажимом сказал он.

Но ведь Касс ничего не успела ему пообещать. Ладно, впереди целых два дня для принятия окончательного решения…

— Если я действительно останусь, — с сомнением промолвила она, — может, лучше будет отослать детей домой с моей теткой? По-моему, им нечего здесь делать. — И Касс тут же залилась краской: вдруг он вообразит, будто она старается избавиться от лишних свидетелей?

Кажется, ему не пришла в голову такая мысль.

— Эдуардо всю зиму мечтал провести со мной целое лето. Это очень важно для нас обоих. — Антонио протянул к ней руки. Его ладони легли на плечи Касс, и у нее помутилось в глазах. — Кассандра, она ничего не сможет нам сделать, — раздельно произнес он. — Она может причинить некоторые неудобства, но ведь мы к этому готовы, не так ли? — Его глаза смотрели Касс в самую душу.

— Может, вы и правы, — неохотно уступила она.

— Завтра при свете дня, когда починят электричество и телефон, вам сразу станет легче. — Антонио все еще держал руки у нее на плечах.

— Да, наверное. — Хотя Касс не особо на это надеялась. Что она делает? Касс смущенно потупилась.

Он погладил ее по щеке. Ошеломленная, она снова подняла на него взгляд.

— Вы нужны мне, Кассандра! Вместе мы наверняка разобрались бы и в судьбе Изабель, и в том роке, что якобы навис над нашими семьями. — Его низкий обволакивающий голос лишал ее самообладания своей странной, загадочной бесстрастностью.

Она таяла под его взглядом.

— Нечестно, — выдохнула Касс. Ее уговаривал блестящий, неотразимый мужчина, одержимый загадками прошлого под стать ей самой. Он делал на это ставку и не скрывал своих намерений. — Вы поступаете нечестно и сами это знаете.

— Знаю. — Его ладони по-прежнему лежали у нее на плечах.

Они долго смотрели друг на друга.

«Сейчас самое время броситься к нему на грудь, — звенело у Касс в мозгу. — Никто не узнает!» Ведь они уже успели поцеловаться, и это сошло им с рук!

— Вы стараетесь соблазнить меня, — решительно заявила она. Но ей и в голову не пришло отстраниться.

— Я стараюсь соблазнить ваш разум, — уточнил Антонио с едва заметной улыбкой. — Потому что вы такая женщина, у которой сначала следует завоевать разум, а не тело.

О, он так прав… и так не прав! Касс отшатнулась, стараясь совладать со своими чувствами. Антонио отпустил ее.

Касс сделала несколько неверных шагов.

— Кассандра. Она застыла, напрягшись всем телом.

Он резко развернул ее, и она сама не заметила, как оказалась в его объятиях, отвечая на страстный, жадный поцелуй.

Касс почувствовала, как его сильные, твердые бедра раздвигают ей ноги и вжимаются в пах. И в тот же миг в ней проснулось такое желание, о котором она только читала и иногда грезила по ночам. Касс сама стиснула его ногу и стала двигаться — резко, откровенно.

Он пробормотал что-то по-испански. Грубые, горловые звуки.

А Касс уже почувствовала первые искорки разрядки, предвестники настоящего взрыва, и вскрикнула от восторга.

Антонио откликнулся таким же хриплым криком, подхватил ее под ягодицы и поднял. Кажется, она оказалась на его рабочем столе — не важно, главное, что их языки продолжали ту страстную игру, в которую так стремились вступить разгоряченные, возбужденные тела. И вдруг он застыл.

Касс лежала на спине. Это был действительно его рабочий стол, и что-то упало и покатилось по полу со страшным грохотом. Но Антонио уже лег на нее, так что ей в живот уперлось твердое, готовое к бою мужское копье. Она застонала от наслаждения и широко развела ноги.

Антонио нетерпеливо рванул застежку на ее джинсах.

Просунув руку, стал гладить разгоряченные чуткие складки кожи.

Касс замерла и взорвалась от экстаза — дико, неистово…

Кто-то из детей вскрикнул во сне.

Двое на столе тут же замерли.

— Дети! — запоздало спохватилась Касс.

Миг — и Антонио уже был на ногах и помогал ей подняться. Касс видела, что он потрясен и растерян не меньше ее.

Эдуардо снова беспокойно дернулся и вскрикнул.

Не смея двинуться с места, Касс машинально застегнула джинсы. Она боялась, что своим громким дыханием может разбудить весь дом. Антонио поспешил к сыну и забормотал вполголоса что-то успокаивающее. Она следила за его сильным, проворным телом с возраставшей алчностью. При одной мысли о том, чтобы почувствовать его твердое горячее копье внутри себя, у нее все плыло перед глазами.

Касс зажмурилась и забылась настолько, что едва успела подавить хриплый стон. Ведь теперь она не сомневалась: Антонио хочет ее так же, как она его.

Когда Касс открыла глаза, Антонио стоял к ней спиной, обернувшись к окну, но в ярком лунном свете она видела его странную напряженную позу. Он все еще тяжело дышал. И все еще был возбужден. Антонио все еще хотел ее! Это было невыносимо!

А потом в ее мыслях возник полный сумбур: Касс вспомнила, что Антонио — любовник Трейси, и поразилась его неестественной позе. А тут он вдруг закричал.

Только тогда Касс догадалась проследить за его взглядом — и ее душа ушла в пятки.

Ибо она увидала в оконном проеме зловещую женскую фигуру с длинными волнистыми волосами и бледным овальным лицом, подсвеченную со спины яркой луной. Ее волосы были жутко растрепаны, а лицо искажено дикой гримасой. И это была не Изабель.

Грегори решительно двинулся к двери и распахнул ее настежь. Он чуть не подскочил от неожиданности, увидев перед собой вместо старого демона в женском обличье, к встрече с которым был почти готов, Трейси.

— Я знаю, что вы сочтете меня гадкой, попросту гадкой, — сокрушенно промолвила она, — но я не могу заснуть! Антонио порвал со мной, а с сестрой мы поссорились! — Ее прекрасное лицо выражало искреннюю боль. Трейси держала в руке бутылку красного вина.

Грегори моментально понял, чего она хочет, или по крайней мере считал, что понял. Он почувствовал это еще вечером, несмотря на то, что Трейси старательно держалась от него на расстоянии. Антонио признался, что эта девочка не в его вкусе. Но ведь она любовница его брата! Господи Иисусе! Что за дикие мысли?!

— Вот так сюрприз, — растерянно отвечал Грегори. Он должен сию же минуту отослать ее отсюда! И все-таки интересно, как давно они в последний раз занимались любовью с Антонио?

Трейси изящно повела плечиком и протянула два бокала:

— Честное слово, мне не до сна. Да и вам тоже!

При виде такой красотки нельзя не возбудиться. Но Грегори выразительно покосился в сторону хозяйской спальни и заметил:

— Это не лучшая мысль.

Ее робкая улыбка угасла. Взгляд стал серьезным, загадочным.

— Мы расстались с Антонио. Ему нужна моя сестра.

— Похоже, вы стойко встречаете невзгоды, — заметил Грегори.

— По-моему, мы с самого начала не подходили друг другу, — изрекла Трейси и снова улыбнулась. Синие глаза надолго задержались на его губах, а потом медленно, откровенно заскользили по телу.

— Действительно, у вашей сестры с ним гораздо больше общего, — машинально откликнулся Грегори, из последних сил борясь с собой. — Трейси, я с превеликим удовольствием выпил бы с вами, честное слово, но только не сейчас и не здесь, под крышей моего брата. Почему бы нам не обменяться телефонами? Недели через три я буду в Лондоне по делам и позвоню вам, если вы не передумаете…

Трейси лишь молча взглянула на Грегори и скользнула в комнату, как бы ненароком задев его бедром. Он чуть не взорвался от возбуждения. Грегори остолбенел, потрясенный этой неистовой вспышкой желания.

А она уже сидела на кровати, картинно закинув ногу на ногу и улыбаясь.

«Подумаешь, бокал вина! Что тут такого? Ты же взрослый мужчина, ты умеешь владеть собой!» — Мысли молниями вспыхивали у него в мозгу.

— Это же всего бокал вина: — прошептала Трейси. — Я не прошу вас переспать со мной! — И она снова улыбнулась.

— Я бы не стала этого делать. То есть я хочу сказать, что они с сыном совсем рядом — в соседней спальне…

— Всего бокал вина, — эхом отозвался Грегори, не смея больше противиться силе, тянувшей его к этой женщине. Он взял у нее бокалы и налил вина, вдруг оказавшись на кровати рядом с ней.

Она подвинулась так, что шелк платья плотно облепил округлые колени. Грегори так и пожирал ее глазами.

— Ваше здоровье, — промолвила она, чокаясь с Грегори.

— Ваше здоровье. — Он с трудом понимал, что происходит. Трейси околдовала его своим лицом, своим телом, своими духами. От их запаха ему стало трудно дышать.

А она уже стояла перед ним на коленях, позабыв про вино, и придвинулась вплотную. Грегори больше не в силах был рассуждать.

Он заставил Трейси улечься и впился в ее губы, задирая подол и лаская горячее, страстно пульсирующее тело. А потом повалил ее на спину и овладел ею, заставив кричать от экстаза и впиваться в его спину ногтями.

Миг — и все было кончено, когда они, полуодетые, рухнули без сил на кровать, Грегори испытал запоздалое раскаяние: «Боже мой! Что я натворил?!» Он резко выпрямился и невольно потянулся рукой к спине.

— Черт побери! У меня кровь идет!

— Извини! — прошептала она.

Он окинул взглядом ее холеное дивное тело: ноги все еще раздвинуты, подол закручен где-то возле пояса. Трейси медленно подняла ногу так, чтобы он мог поцеловать нежные пальчики. — Что это у тебя за духи? — пробормотал он.

Их взгляды встретились, и ее огромные синие глаза вспыхнули так неистово, что Грегори, ослепленный, замигал и потупился.

— Это фиалки, — отвечала она. — Мои любимые цветы.

Глава 13

Полночь

Антонио развернулся и выбежал из библиотеки.

Касс, ни секунды не колеблясь, ринулась за ним. Кого там черти носят в такое время? Антонио уже выскочил во двор. Касс вынуждена была задержаться на крыльце, чтобы перевести дух. Антонио завернул за угол дома и скрылся из виду.

Касс испуганно таращилась в темноту. С какой стати Антонио погнался за этой женщиной? Разве он знает ее? И от страшной догадки Касс сделалось тошно. Он не просто знает, кто это!

На дрожащих ногах она сделала несколько неверных шагов вниз, но он уже шел обратно.

— Ты тоже видела ее? — хрипло спросил Антонио.

— Я видела женщину.

— Значит, мне не показалось, — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем к ней. — Боже мой!

Касс не смела подойти к нему. Его бил нервный озноб.

— Ты узнал ее? — спросила она, обмирая от страха.

— Да. — Он поднял на Касс потерянный, подавленный взгляд.

Касс до ужаса не хотелось задавать следующий вопрос, потому что она уже угадала ответ.

— Кто она?

— Моя жена! — Его лицо горестно скривилось.

В холле Касс остановилась, стараясь подавить приступ тошноты. Антонио все еще оставался снаружи, пытаясь докричаться до жены. Смешно! До этой ночи она так и не удосужилась узнать ее имя. Маргарита.

Касс невидящим взглядом уставилась в темное небо, сверкавшее мириадами звезд. В другую ночь она была бы в восторге от такой красоты. Теплая летняя ночь. Яркие звезды, дивная луна. Но сейчас ей было не до этого. Такого ведь не бывает на самом деле, верно?

Ей казалось, что прошли часы, а он все мечется вокруг дома, охрипнув от крика. У Касс в глазах стояли слезы. Дура, безмозглая дура! Как она смела подумать, что он мог бы принадлежать ей?!

Касс без сил опустилась на ступеньки. Антонио позабыл про нее, стоило ему вспомнить о женщине, исчезнувшей без следа восемь лет назад. От обиды Касс даже всплакнула.

А Антонио внезапно возник перед ней, бледный, с красными глазами, все такой же растерянный и подавленный.

— Никого? — Она вытерла глаза тыльной стороной ладони.

Не ответив, он вошел в дом. И Касс почувствовала, что Антонио все еще не пришел в себя от шока.

Обиды как не бывало. Ведь они так похожи! Вот и любовник Касс просто взял да и растворился в пространстве восемь лет назад. И заставил ее признаться себе в том, что до сих пор она обманывала себя, делая вид, что у них все в порядке.

— Антонио! — окликнула она, поспешив следом.

Он так неожиданно замер, что стало ясно: окрик захватил его врасплох. Оглянувшись на Касс, Антонио заметил распахнутую настежь входную дверь. Вернулся и стал запирать ее. Касс подошла сзади и, вместо того чтобы убеждать и спорить, просто повернула его к себе лицом и обняла. Как ни странно, он не отстранился. И даже положил руки ей на плечи.

— Ты можешь мне про нее рассказать? — Сознание того, что в ней кто-то нуждается, помогло Касс собраться с силами. Они непременно должны найти какое-то разумное объяснение. Может, его жена страдала амнезией и могла просто заблудиться? Если бы Касс не видела эту женщину своими глазами! — Ты уверен, что видел свою… — Слово «жена» почему-то застряло у нее в горле. — Ты уверен, что это была Маргарита?

— Да.

Если бы Касс не видела эту женщину в окне, она могла бы решить, что Антонио подвело воображение. Ведь он так долго пытался отыскать Маргариту, когда она пропала! Предположим, что она все-таки мертва… И Касс содрогнулась от страха. Если по дому до сих пор гуляет Изабель, то что прикажете думать про Маргариту?

— Антонио! — У Касс внезапно пересохло во рту.

Он обернулся, и Касс с упавшим сердцем увидела перед собой лицо человека, готового смириться с судьбой.

— Какими духами она пользовалась чаще всего? — спросила она.

— Что?!

— Твоя жена, — терпеливо растолковывала Касс. — Какие духи она предпочитала?

— Какие-то цветы с довольно острым запахом. — Он явно решил, что Касс не в своем уме. — Не помню, как они назывались…

— Это был запах фиалок?

— Нет, что ты! — Его глаза широко распахнулись. — Господи! Ты решила, что мы видели призрак?

— Я и сама не знаю, — сокрушенно промолвила Касс. Она тронула его за плечо, но он даже не шелохнулся. — Ты уверен, что это была она? Может, это была другая женщина? Послушай, на улице такая темень! Может, никакой женщины вообще не было? — На самом деле Касс так не думала. — Ты так долго не был в этом доме. Может быть, ты просто увидел то, что хотел увидеть все эти годы?

— Вряд ли, — как-то странно промолвил Антонио. — Она была настоящей!

Он поник и спрятал лицо в ладонях.

— Пойдем в библиотеку. — Касс решительно взяла его за руку.

Он послушно кивнул. А Касс снова пронзила обида. Антонио по-прежнему любит свою жену. Это же ясно как Божий день. Касс ему больше не нужна. Что и следовало ожидать.

Хотела бы она знать, каково это — быть любимой таким мужчиной, как Антонио. Судя по всему, ей это не грозит.

Что же случилось с Маргаритой? Впрочем, сейчас не время выяснять это у Антонио. Однако он сам сказал перед тем, как войти в библиотеку:

— Я так и не добился ответа. Не найдено никаких разумных объяснений. Одни предположения.

От удивления Касс споткнулась.

Оказавшись в библиотеке, Антонио первым делом прошел к бару и налил себе чистого виски. Но, надо отдать ему должное, не опрокинул спиртное единым махом. Даже не пригубил.

Касс стоило большого труда удержаться на ногах и набраться храбрости для следующего вопроса:

— Как это случилось?

— Мы приехали сюда в отпуск. — Антонио попытался улыбнуться, но вышла лишь жалкая, уродливая пародия на улыбку. — Честно говоря, это была моя идея. Я не наведывался сюда ни разу после того, как погиб отец, и давно горел желанием встретиться с прошлым. Маргарита была в восторге. Она давно советовала мне самому разобраться в тайне его гибели. Считала, это пойдет мне на пользу. — Антонио наконец-то пригубил виски и тут же отставил бокал с брезгливой гримасой.

Затаив дыхание, Касс ждала продолжения рассказа.

— На вторую ночь я проснулся от странной тревоги. Кровать возле меня была пуста. На улице бушевала гроза. Что-то сильно гремело внизу. Я не испугался, но все же решил пойти проверить. Оказалось, входная дверь распахнута настежь, Я заподозрил неладное и первым делом запер ее. А потом обнаружил раскрытое окно здесь, в библиотеке. Это рама грохотала так, что было слышно наверху. К этому времени молнии и гром поутихли и начался ливень. Я возвратился в спальню, уверенный, что увижу Маргариту. Но постель по-прежнему была пуста. — До сих пор Антонио излагал события бесстрастным тоном. Он взглянул на Касс и продолжил: — Она не вышла в туалет, как я считал поначалу. Ее не было у Эдуардо. Ее нигде не было. Она ушла.

— Ушла?.. — эхом отозвалась Касс. Стало быть, те невероятные сплетни, что ходили среди студентов, были правдой?..

— Испарилась. Без следа. И ее больше никто никогда не видел.

И тогда Касс подумала, что напрасно пыталась найти сходство в их судьбах. Ведь он обожал жену. И чутье подсказывало ей, что их брак был счастливым. А потом его жена пропала без следа.

— Она была довольна жизнью. Одна из самых счастливых, добрых и щедрых женщин на свете. Мы оба были счастливы. Она любила меня и нашего сына и не бросила бы нас. Не сбежала с любовником. Она не скрылась, чтобы покончить с собой. В доме не было обнаружено следов взлома. Ее не похитили, и никто не требовал за нее выкуп.

— Боже мой! — вырвалось у Касс.

— Она была здоровой, жизнерадостной женщиной. И никто в ее семье не страдал психическими расстройствами. Никто. — Антонио так сжал бокал с виски, что побелели костяшки пальцев.

— Мне очень жаль… — беспомощно прошептала Касс.

— Но дверь была открыта. И на земле остались следы. Ее следы. Она вышла босиком. Она ничего не взяла с собой. Она ушла в одной ночной рубашке. Просто встала и ушла в ночь. Касс не знала, что сказать.

А его лицо вдруг изменилось. На нем проступила жуткая, дикая гримаса. Антонио проглотил виски и с размаху швырнул бокал о стену, так что тот раскололся.

Касс разбудили солнечные лучи, бившие прямо в лицо. Она лениво потянулась, не торопясь вернуться к дневным тревогам и страхам. Но уже в следующую секунду ее молнией пронзило воспоминание о прошлой ночи, и Касс буквально подскочила на месте, подслеповато щурясь и мигая.

Она была одна в библиотеке — в том углу, где накануне скорчилась на полу, чтобы быть рядом с Алисой и хоть немного отдохнуть. Сейчас был полдень. Касс откинула одеяло и встала.

С тревогой всматриваясь в знакомую безмятежную обстановку, она снова спросила себя, не привиделась ли ей Маргарита? Средь бела дня их ночные похождения казались глупыми и нереальными. Всему этому должно быть какое-то объяснение. Не может не быть!

Люди — слишком впечатлительные создания и часто видят то, что хотели бы увидеть. А вдруг Маргарита не любила своего мужа? И у нее был кто-то другой? Вдруг она вовсе не была такой уж счастливой, а лишь чертовски умело скрывала от всех свою депрессию? Вдруг здесь орудовала шайка похитителей? Этаких крутых профи?

Касс подавленно вздохнула. Вряд ли им суждено узнать правду. Разве что вчера к ним действительно явилась сама Маргарита и им удастся ее отыскать. При мысли о том, с каким отчаянием ринулся за ней Антонио, у Касс тоскливо заныло сердце. Ну вот, только этого ей сейчас и не хватало — убиваться из-за кратких мгновений близости с Антонио, утраченной навсегда!

Внезапно она всполошилась и поспешила щелкнуть выключателем, но лампы так и не загорелись. Телефон тоже продолжал молчать. Кому-то придется отправиться в город за электриком и предохранителями и сообщить в телефонную компанию, что они остались без связи.

— Добрый день, сеньора! — улыбаясь, поздоровался Альфонсо. — Дети… они играть… хорошо… — Он с трудом подбирал английские слова.

— Добрый день! Да, они подружились! — Только теперь до нее дошло, что она умирает от голода. Вчера Касс так и не удалось толком подкрепиться. — А где Антонио и его брат?

В ответ полилась такая испанская скороговорка, что Касс лишь, растерянно хлопала глазами. — Педраса, — наконец произнес слуга. — Педраса!

Ну конечно, братья первым делом отправились в город!

— Альфонсо, скажи, пожалуйста, ты не видел сегодня мою сестру?

— Нет, сеньора, — ответил он, все так же приветливо улыбаясь.

Альфонсо поставил завтрак в духовку, а Касс поспешила наверх, чтобы принять душ и привести себя в порядок. Но стоило оказаться одной в коридоре, и ей стало не до еды. Безмятежность летнего утра развеялась без следа.

Во всех углах теснились мрачные, неясные тени. Воздух стал густым и тяжелым.

Бесполезно было уверять себя, что это смешные, надуманные страхи. Что даже если в этом доме хозяйничают потусторонние силы, до сих пор весь причиненный ими вред сводится к испорченному телефону и электропроводке, если только они не пришли в негодность сами по себе.

Не считая того, что вчера они увидели в окне — или вообразили, что увидели, — женщину, пропавшую восемь лет назад.

Как ни старалась, Касс не могла относиться к этому спокойно. И что прикажете думать о Кэтрин, решившейся на поездку в Испанию?

Она юркнула в свою спальню, не позволив себе оглянуться. Торопливо выгребла из шкафа чистую одежду и метнулась в ванную. Заперла дверь на задвижку и снова отперла. От напряжения сводило шею, а вода в колонке все никак не нагревалась.

Что ж, остается признаться в том, что она трусит. Но этот дом даже при дневном свете все больше напоминал ей склеп.

Никогда в жизни Касс так быстро не принимала душ.

Дверь к Трейси оставалась закрытой. Касс тихонько постучала в надежде разбудить сестру. Как она себя чувствует после вчерашнего?

На стук никто не ответил. Касс оглянулась, не в силах совладать с тревогой, но коридор был пуст. В широкие окна лился яркий солнечный свет.

— Трейси! Проснись и пой! — жизнерадостно окликнула она, толкнула дверь — и замерла от неожиданности.

Спальня оказалась пуста. Кровать Трейси стояла нетронутой. Касс знала наверняка: даже если бы случилось невероятное и Трейси сама решила заправить свою постель, ей не удалось бы сделать это с аккуратностью профессиональной горничной.

В углу валялись грязные шорты и топ, но нигде не было видно шелкового черного платья, в котором Трейси спустилась к ужину.

Что же случилось?! Судя по всему, Трейси вообще здесь не спала! Если бы Антонио не заснул на глазах у Касс прямо за рабочим столом, даже не сняв очки, она могла бы строить догадки о том, где ее сестра провела эту ночь. Все это выглядело на редкость странно. Так же, как и вчерашнее поведение Трейси.

Только не поддаваться панике! Не может быть, чтобы Трейси снова пропала!

Ее пронзила жуткая мысль. А что, если вчера в окне они видели не жену Антонио, а Трейси?!

Касс с содроганием вспомнила состояние, в котором пребывала Трейси вчера, когда она нашла ее под деревом. Все понятно.

Изабель. За всем этим каким-то образом стоит Изабель!

Хотя Касс вовсе не стремилась к подобным выводам, они словно напрашивались сами по себе.

«Теперь я буду твоей мамой!..»

Касс застыла. Меньше всего ей хотелось бы вспоминать об этом несуразном обещании. И как только Алисе могло такое присниться?

— Черт побери, Трейси, куда ты пропала? — сердито вскричала Касс. — Мне и так хватает забот без твоих фокусов!

За ее спиной захлопнулась дверь. Касс подскочила с испуганным воплем и уставилась на дверь.

— Трейси?..

Ей никто не ответил.

И снова мысли понеслись бешеной чередой. Предупреждения ее тетки. Дикие выходки Трейси. Кошмары Алисы. Погасший вчера свет. Маргарита — или кто-то еще — в окне библиотеки.

Кто-то, закрывший двери в склеп так же, как кто-то закрыл сейчас дверь в эту спальню… Но кто?

Неужели кому-то могло прийти в голову так шутить? И над ними просто издеваются? Но кто это мог быть? И с какой стати?

Грегори!

Касс замерла, едва переводя дух.

Этот плейбой наверняка способен на многое, недаром ей почудился тот взгляд, полный ненависти и угрозы!

Ну и что с того, что он явился в поместье только вчера вечером? А если он врет? Что мешало ему приехать сюда намного раньше и закрыть двери в склеп?

А потом испортить ее компьютер?

Но зачем это Грегори?

И тут Касс вспомнила, каким жадным взглядом он пожирал Трейси накануне. Но неужели Трейси хватило ума сунуться к нему в постель? Даже в этом случае он наверняка выставил бы ее за дверь!

Нет, он не мог с ней переспать!

Касс заставила себя подойти к двери и распахнуть ее.

Она не знала, кого ожидала там увидеть: Грегори с его неотразимой улыбкой или с искаженным от бешенства лицом, сестру, безмятежно-невинную или сердитую на то, что Касс сунулась к ней в спальню, Маргариту или даже Изабель…

Но в коридоре не было ни души. Торопливо оглянувшись, Касс ринулась вниз, все еще теряясь в подозрениях и догадках. Вот так и становятся параноиками! Но разве она в этом виновата?

Где-то впереди раздались мужские голоса, и вскоре Касс догнала Антонио и Грегори, направлявшихся в кухню.

— Доброе утро! — Антонио выгружал провизию из большой сумки. Его брат нес такую же. — Рад, что вам удалось отдохнуть! — Он улыбался как ни в чем не бывало, словно и не было прошлой ночи, словно он не метался вокруг дома в погоне за призраком давно исчезнувшей жены!

Как всегда, Касс не в силах была отвести взгляд, стоя как заколдованная. Несмотря ни на что, ее влекло к этому мужчине, и она ничего не могла с этим поделать. Безнадежная, глупая страсть.

— Мне едва удалось заснуть.

— Ночь выдалась долгой. — И он добавил другим тоном: — Вот предохранители. Сегодня мы все починим. К несчастью, телефонный мастер явится не раньше понедельника, но зато электрик приедет после обода.

Наверное, у Касс на лице отразилось недоумение, потому что Грегори добавил:

— Это Испания! У нас не принято торопиться!

— Да, я совсем забыла!

Тем временем Альфонсо подал ей завтрак, и Касс принялась за еду, чувствуя, как возвращается аппетит.

— Вкусно!

— Мы называем это тортильей, — дружелюбно пояснил Грегори. — И обычно едим днем, а не на завтрак.

— Вы случайно не видели сегодня Трейси? — вдруг спросила Касс, стараясь держаться непринужденно. Она не спешила упоминать о том, что сестра не ночевала у себя в спальне.

— Я не видел ее с самого ужина. — Антонио все еще возился с покупками. Оказывается, он привез упаковку свечей и спички.

— Я тоже, — подхватил Грегори.

Касс, внимательно глядя на братьев, сказала:

— Я заглянула к ней в комнату. Ее там нет. Кто-нибудь вообще видел ее?

— Я думал, она не любит вставать рано. Как и вы! — Грегори явно встревожился.

— Наверное, она решила пройтись, — заметил Антонио, раскладывая на столе свежую зелень. — Утро такое чудесное.

— Она не спала в своей постели! — воскликнула Касс, вскакивая с места и не спуская с Грегори глаз.

Он торопливо потупился и сделал вид, что занят покупками.

Касс остолбенела. Неужели он все же переспал с ее сестрой и пытается теперь это скрыть? Мерзавец!

— Значит, ее никто не видел с самого ужина? — уточнил Антонио, заметно напрягшись. — И кровать осталась нетронутой?

От стыда Касс чуть не провалилась сквозь землю. Как она смеет обвинять кого-то в отсутствии чести после того, что было между ними вчера ночью?

— По-моему, да.

Антонио стиснул зубы. Их взгляды встретились, и в этот миг Касс осознала, что он прекрасно помнит обо всем. Что его спокойствие — маска, которую удается сохранить с превеликим трудом. Резкие, отрывистые фразы, которыми Антонио обменялся с Альфонсо, убедили Касс в том, что сейчас он думает о Маргарите, бесследно исчезнувшей восемь лет назад.

— Трейси никуда не денется. Мы скоро се увидим, — пробормотала она.

Но Антонио это не успокоило. Он выглянул в окно и окликнул Алису и Эдуардо. Дети тоже не видели Трейси с вечера.

— Мы скоро увидим ее, — повторила Касс, чувствуя, что вот-вот впадет в панику.

— Непременно! — Однако Антонио сам не верил в свои слова.

— Может, ей захотелось позагорать? — криво улыбнулась Касс.

— Возможно, — откликнулся Антонио.

Они снова переглянулись: оба вспомнили, что с такой нежной кожей, как у Трейси, никому и в голову не придет валяться на солнце. И у Касс вдруг вырвалось:

— Когда я была у нее в спальне, кто-то захлопнул дверь.

Антонио посмотрел на Касс с немым вопросом.

Внимание Касс было поглощено Грегори, но тот опустил го лову и возился с тостером. И она снова оглянулась на Антонио, припоминая его слова о том, что в самом худшем случае призрак Изабель может заставить их почувствовать некоторую неловкость, и не более того.

— Пока не работает телефон, я не могу связаться с Интернетом, в поисках новых данных для наших исследований.

— Я сегодня еще раз съезжу в Педрасу и постараюсь поторопить телефонистов, — заверил Антонио.

— Дайте им взятку! — без обиняков посоветовала Касс.

— Уже дал, — отвечал он.

Касс почувствовала, как за ними следит Грегори, и посмотрела на него.

— Честно говоря, — он смущенно покраснел и прокашлялся, — после ужина мы с ней вдвоем выпили вина.

— Вы с Трейси? — недоуменно переспросил Антонио.

— Когда это было? — накинулась на него Касс, негодуя оттого, что Грегори пытался им врать.

— Примерно в половине двенадцатого, — неуверенно промолвил Грегори, оглянувшись на брата. Но Антонио сделал вид, что роется в холодильнике, Грегори сокрушенно вздохнул.

— Трейси сказала, что не может заснуть. Мы с ней выпили в одной из гостиных наверху. И с тех пор я ее не видел.

Касс и не подумала принять его слова за чистую монету. Правда, на этот раз Грегори не отводил глаз, но Касс это не убедило.

— Ушам своим не верю! — мрачно констатировала она, обращаясь к Антонио. — В половине двенадцатого! Грегори был последним, кто видел мою сестру, и это случилось двенадцать часов назад! Антонио, мне это не нравится! А вдруг мы видели вчера Трейси?

— Нет, — буркнул он, бледнея от испуга.

— Но ведь было так темно!

— О чем это вы толкуете? — вмешался Грегори, переводя взгляд с одного на другого.

Касс нервно облизнула пересохшие губы. Антонио предпочел ретироваться в другой угол.

— С самого нашего прибытия в этом доме постоянно творятся какие-то странные вещи. А вчера ночью…

— Вчера ночью, — перебил ее Антонио, — я видел Маргариту, стоявшую у окна библиотеки.

С лица Грегори моментально сбежала краска.

Когда приехали Кэтрин и Селия, Антонио был занят с электриком. От Трейси по-прежнему не было ни слуху ни духу, и Касс все труднее было бороться с тревогой, пока они сидели в библиотеке и занимались архивами Эдуардо. И теперь, обнимая тетку, Касс невольно подумала: «И зачем только она приехала!»

«… Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе…»

Селия помчалась на поиски Алисы, и Касс осталась вдвоем с Кэтрин. Всматриваясь в исхудавшее, осунувшееся лицо тетки, она спросила:

— Как ты доехала?

Кэтрин, одетая в изысканный черный брючный костюм с белым блейзером, устало улыбнулась.

— Ну, по крайней мере мы не заблудились. — Она осмотрелась настороженно и брезгливо.

— И как только ты доверилась незнакомому шоферу, тетя Кэтрин! — воскликнула Касс. — Жаль, что я не могла тебя встретить!

Кэтрин странно посмотрела на нее и прошла в гостиную.

— Тетя Кэтрин! — тревожно окликнула Касс.

— Все осталось по-прежнему, — хрипло прошептала Кэтрин, не поворачиваясь в ее сторону. — И я по-прежнему ненавижу этот дом!

— Она здесь? — дрожащим голосом спросила Касс.

— А ты разве сама не чувствуешь?

— Значит, это из-за нее здесь все кажется таким холодным и враждебным? — с содроганием вырвалось у Касс.

— И зачем только я вообще сюда явилась? — Кэтрин зябко поежилась.

Вошел Антонио в сопровождении электрика — невысокого мужчины с ящиком с инструментами.

— Леди Белфорд, — приветствовал Антонио новую гостью, впиваясь в ее лицо напряженным, пристальным взглядом.

Касс совсем упала духом. Ей и так хватало неприятностей из-за предполагаемого присутствия Изабель и какого-то древнего проклятия, нависшего над их семействами, а теперь еще предстояло разбираться в таинственных подробностях всего, что случилось между ее теткой и Эдуардо де ла Баркой тридцать лет назад.

— Сеньор, — Кэтрин с чувством пожала Антонио руку, — мне очень жаль, что наша встреча сопровождается столь печальными обстоятельствами. Надеюсь, я вам не помешала?

— Разве вы можете нам помешать? Мне очень приятно принимать вас в этом доме. — Он помедлил, и Касс могла только гадать, о чем Антонио сейчас думает. А он обратился к ней: — Кассандра, рядом со спальней Трейси есть еще одна свободная комната. Вы не могли бы показать ее своей тетушке? Я должен проводить мастера.

— Он уже разобрался, в чем дело? — с тревогой спросила Касс.

— Судя по всему, в дом ударила молния. Она сожгла чуть ли не половину проводки. Мастер говорит, что впервые видит такое: кусок кабеля попросту выжжен дотла.

— Но ведь вчера не было грозы! — удивилась Касс.

— Зато они случались довольно часто на прошлой неделе.

— На прошлой неделе?.. — Касс все меньше и меньше нравилось такое объяснение. — Но ведь он в состоянии поменять кабель, верно?

— Не сегодня, — мрачно сообщил Антонио.

Электрик между тем вышел во двор и уже забрался в свой автомобиль. Касс моментально вспомнила злоключения прошлой ночи.

— Но когда же нам подключат свет? — в страхе спросила она.

— Мастер вернется в понедельник. Извините, я на минуту. — Антонио еще раз взглянул на Кэтрин и поспешил вслед за электриком.

Касс очень не понравился его взгляд. Она обернулась и обнаружила, что тетка на спускает с нее глаз.

— Прошлой ночью во всем доме погас свет, — сообщила Касс с жалкой улыбкой. — И телефон тоже отключился. Дом очень старый, и все здесь требует ремонта…

— Хорошо, если это так, — заметила Кэтрин, глядя на стоявших во дворе мужчин.

— Что ты имеешь в виду? — оробела Касс.

— Ты отлично знаешь что, — свысока взглянула на нее Кэтрин. — Она вернулась сюда с определенной целью, и теперь мы все собрались под одной крышей. А где Трейси и Алиса?

Касс опустила глаза и подобрала с пола небольшую дорожную сумку Кэтрин. В ее намерения не входило раньше времени тревожить тетку сообщением об исчезновении Трейси.

— Алиса играет с Эдуардо на заднем дворе. А какая у нее может быть цель? Ведь призраки не могут обрести покой просто потому, что были несчастны, верно? При чем здесь какая-то цель?

— Ох, Кассандра, — горько воскликнула Кэтрин, — цель у нее может быть одна — самая жестокая месть!

Касс остолбенела, не в силах двинуться с места.

Изабель явилась сюда отомстить? Нет, такое не укладывалось в голове! Против этого восставало все ее нью-йоркское воспитание. Призраки не способны связно мыслить и уж тем более рассчитывать свои поступки. В этом не было никаких сомнений.

До нее не сразу дошло, что тетка уже поднялась на второй этаж. И не по той лестнице, что вела в комнаты для гостей. Она направлялась на хозяйскую половину — туда, где находилась спальня Изабель.

— Тетя Кэтрин, тебе не туда! — крикнула она. — Наши комнаты в южном крыле!

Но Кэтрин и ухом не повела, скрывшись на верхней площадке.

«Только этого не хватало!» — сердито подумала Кэтрин и поспешила следом за ней.

Она застала Кэтрин возле дверей в комнату Изабель и хотела окликнуть ее, но язык словно прилип к нёбу. Касс могла лишь молча смотреть.

А Кэтрин нерешительно отворила дверь и шагнула в комнату, вздрагивая всем телом. Касс последовала за ней.

Кэтрин сначала осмотрелась и лишь потом нашла в себе силы поднять глаза на портрет.

Касс с трудом перевела дух, снова захваченная мрачной, напряженной атмосферой этой комнаты. Почему здесь царит такой холод?

— Что с тобой? — шепотом спросила она.

— Здесь я останавливалась в прошлый раз.

— Ты спала в этой комнате? — удивилась Касс.

Кэтрин кивнула, по-прежнему не сводя глаз с портрета.

— Я приехала помочь Эдуардо в его поисках. Мы оба увлеклись ее историей. Мало кому довелось пережить столько горя.

— Мы нашли ее могилу.

— Ту, что на общем кладбище? Я вообще удивляюсь, что они позаботились о ее пепле и привезли его в такую даль!

— Так она умерла не в Испании?

— О нет! Ее сожгли на костре перед Тауэром.

— Но какое-то время она жила в этом доме?

— Насколько мы могли судить, совсем недолго. В библиотеке хранятся — или хранились — ее письма к кузену, Робу де Уоренну.

— Письма? — моментально оживилась Касс. — Ох, вот если бы их отыскать! А кто этот Роб де Уоренн? Сын ее дяди?

— Это было так давно… Но насколько я понимаю, он был всего лишь дальним родственником, а не сыном графа. Он был ее любовником.

— Что? — опешила Касс.

— Он был ее любовником. Ты сама все поймешь, если прочтешь эти письма. — И Кэтрин продолжала, шумно сглотнув комок в горле: — Ее лицо было последним, что я видела, засыпая, и первым, что я видела по утрам…

Но Касс все еще не могла поверить, что у Изабель был любовник.

— … до тех пор, пока мы не стали любовниками…

Касс замерла. Вместо оживления и любопытства в душу заполз страх.

— Ты вовсе не обязана рассказывать об этом, если не хочешь! — язык едва ворочался во рту у Касс. Ведь она уже догадалась, что сейчас услышит, и не хотела этого знать. Потому что больше не сумеет лгать Антонио, даже если речь пойдет о спасении Кэтрин.

— Самым потрясающим было то, что ни он, ни я даже не пытались изобразить влюбленность. Это была чисто животная страсть.

— Такое случается, — пробормотала Касс, не зная, что сказать. — Давай пойдем отсюда. Эта комната не самое приятное место…

— А потом страсть переросла в ненависть, а ненависть — в жестокость и смерть!

— Ради Бога! — взмолилась Касс. — Я ничего не желаю знать!

— Но я должна тебе рассказать! — со слезами воскликнула Кэтрин. — Мы совокуплялись, как дикие звери, а потом боролись с такой же неистовой яростью! Я горела от ненависти и в то же время не нашла в себе сил просто взять и уехать. Я так и не вспомнила, что привело нас в тот день в Педрасу, зато помню, как нетерпеливо караулила момент, когда можно будет улизнуть от него, подобраться сзади и прикончить!

Касс молча слушала. Кэтрин излагала ей историю о какой-то незнакомке!

— Он стоял на другой стороне улицы. В этом захолустье такие узкие улочки! И я заметила, что из-за угла показался грузовик. Я знала, что Эдуардо не видит его. Тогда я стала кричать и звать Эдуардо к себе.

Касс хотелось заткнуть уши и не слушать дальше.

— Он поспешил на мою сторону, не посмотрев по сторонам. Секунда — нет, даже доля секунды, — и машина сбила его с ног…

— Не думаю, что ты запомнила все так, как было на самом деле!

Но Кэтрин не обратила внимания на ее слова и продолжала:

— Однако этой доли секунды хватило, чтобы он все понял, и я помню, как шок и удивление на его лице сменились ужасом перед смертью.

— Пойдем отсюда, — настаивала Касс.

— Конечно, я тоже была в шоке, — упрямо покачала головой Кэтрин. — Как только это случилось, вся ненависть исчезла без следа, и я кинулась к нему, сама не понимая, как до такого могло дойти… а когда подняла глаза, то увидела, что она тоже была там!

— Кто она? — вцепилась в нее Касс. — Изабель?

— Да. И ты бы видела, как она была довольна!..

Касс молчала. Кэтрин повернулась к племяннице. Ее лицо было влажным от слез.

— Но может быть, я ошиблась? — вдруг сказала она. — Может быть, меня подвело воображение или игра света? Не знаю. Я и сама была в шоке. Я почти целую неделю жила рядом с этим портретом. — Она снова оглянулась на полотно и с силой произнесла: — Ненавижу этот дом! И ее тоже ненавижу!

Но Касс, слишком занятая своими мыслями, не ответила. Неужели Кэтрин действительно видела Изабель? И если да, то что это могло значить? Она наверняка показалась Кэтрин неспроста! Ведь если Кэтрин не ошиблась, Изабель была в восторге от гибели Эдуардо!

А значит, Изабель не просто сгусток бесцельно блуждающей энергии — она способна чувствовать и мыслить! Но даже это не давало ей возможности собирать здесь людей по собственной прихоти. Потому что это означало бы далеко идущий расчет.

— Ты не могла ее увидеть, — поспешно заверила тетку Касс. — Тебе показалось!

— Возможно, ты права.

— Конечно, права! — Касс подхватила тетку под руку, а в голове у нее звенело: «Эдуардо пал первой жертвой ее мести!» — Ты такая усталая! Пойдем отсюда, и чем скорее, тем лучше.

Эдуардо не мог стать жертвой мести Изабель. Это исключено.

Кэтрин не отрывала от племянницы взгляда. И внезапно ее лицо стало меняться па глазах: губы скривила злорадная гримаса, кожа разгладилась, как у молодой женщины, а ярко-синие глаза полыхнули ослепительной ненавистью.

— Мог! — слетело с алых губ. — Еще как мог!

Касс закричала. Ее тетка, которая больше не была ее теткой, стояла перед ней со зловещей улыбкой, и ее вид не предвещал ничего хорошего.

Касс выронила сумку. Она обмирала от ужаса и готова была ринуться прочь, но нашла в себе силы остаться на месте и взять Кэтрин за руку.

В тот же миг та снова стала ее теткой. Это больше не была Изабель.

— Ты что-то сказала? Извини, я не расслышала, — рассеянно переспросила Кэтрин, бледная как мел.

Касс онемела от испуга. Только что она лицом к лицу столкнулась с жутким чудовищем, с женщиной, вселившейся в ее тетку и скитавшейся по этой земле на протяжении четырех столетий… Или ей все привиделось? Может, она просто сходит с ума?

— Зря ты сюда приехала! — прошептала она. «Что-то страшное грядет! Что-то страшное грядет!» — звенело у нее в мозгу.

— Что-то страшное грядет, Кассандра, — вдруг промолвила Кэтрин и крепко прижала племянницу к себе. — Но лучше нам встретить это сообща. Потому что уже поздно что-либо менять. Мы все собрались здесь, в этом доме, — именно так, как она хотела.

При одной мысли о том, чтобы провести здесь еще одну ночь без света и телефона, Касс стало дурно.

— Трейси исчезла этой ночью, — прошептала она. — Я не хотела тебя тревожить.

— О Господи! — вырвалось у Кэтрин. — Только не Трейси! — И она снова залилась слезами.

— С Трейси ничего не случится, — твердо заявила Касс, хотя сама не верила в свои слова. — И если уж на то пошло — с какой стати мы должны торчать здесь до понедельника? Как только она вернется — а это, надеюсь, случится с минуты на минуту, — мы соберемся и уедем!

— Как скажешь, — кивала Кэтрин, тихо плача..

— Есть что-то еще, правда? — догадалась Касс. — Ты не все мне рассказала?

— Да. Отец Эдуардо погиб от ужасных ран, когда ему едва исполнилось сорок лет.

— А сам Эдуардо умер в сорок два года, верно? — с тоскливым предчувствием спросила Касс.

Кэтрин молча кивнула.

— Что ты хочешь сказать? — Но ответ напрашивался сам собой. На протяжении многих десятилетий мужчины в роду де ла Барка умирали совсем молодыми и не своей смертью. А Антонио… ему тоже скоро исполнится сорок!

Касс остолбенела.

— Его ударила ножом собственная жена, — продолжала Кэтрин. — Ее признали невменяемой, и остаток жизни она провела в сумасшедшем доме.

— Аитонио никогда об этом не говорил, — прошептала Касс, чувствуя, как в комнате все сильнее пахнет фиалками. — Тетя Кэтрин!

— Пойдем отсюда, — выдохнула Кэтрин, нервно оглядываясь.

Касс и не думала спорить. Все ее существо кричало о том, что эта женщина сейчас здесь, в этой комнате, что, безусловно, являлось полным абсурдом, кроме запаха фиалок. Он был более чем реален. И тетка тоже ощутила ее присутствие, иначе что заставило бы ее замереть на месте, испуганно распахнув глаза и едва дыша? Судя по всему, Изабель находилась где-то совсем рядом, между ними, обволакивая их ароматом своих духов. Он становился все сильнее. Из-за него было трудно дышать. Касс закашлялась.

Кэтрин, смертельно бледная, рванула ворот блейзера и забилась в приступе кашля.

— Тебе плохо? — с трудом выдавила Касс.

Но Кэтрин не могла ответить. Она боролась с удушьем.

Касс перепугалась. Она похлопала тетку по спине, но Кэтрин зашлась в новом приступе кашля.

Касс с криком рванулась вперед и едва успела подхватить Кэтрин. Беспомощно хватаясь за горло, выкатив от натуги глаза и покрывшись синюшной краснотой, ее тетка упала на пол. Наверное, с ней случился сердечный приступ вроде апоплексического удара. Нужно скорее дать ей кислород!

— Антонио! — отчаянно закричала Касс. — Антонио! Антонио! — Она не знала, что делать. На память пришли уроки первой помощи. Касс распахнула блейзер у Кэтрин на груди.

По коридору к ним бежал Антонио.

— Нужно отвезти ее в больницу! — воскликнула Касс. — По-моему, у нее сердечный приступ!

Антонио встал на колени. Тем временем Кэтрин совсем перестала дышать, а ее лицо приняло зловещий пурпурный оттенок. Дико выпученные глаза оставались пустыми, невидящими. Антонио немедленно начал делать ей искусственное дыхание.

С возраставшим ужасом Касс следила за тем, с какой силой он налегает на грудную клетку тетки и старается вдувать воздух в легкие. Бесполезно. «Нет! — тупо твердила про себя Касс. — Только не это! Этого не может быть!»

Однако, несмотря на ужас и растерянность, она обратила внимание на то, как слабеет запах фиалок. Вскоре он совсем исчез.

«Боже! Боже!» — молилась Касс про себя, не спуская глаз с Антонио, все еще делавшего искусственное дыхание Кэтрин.

Наконец он сел на корточки.

Касс взглянула на Кэтрин: ее лицо стало восковым, неподвижным — и в отчаянии вскричала: — Почему ты остановился?

Антонио закрыл Кэтрин глаза и поднял на Касс печальный взгляд.

— Мне очень жаль, Кассандра, — промолвил он.

Часть третья

ИЗАБЕЛЬ

Глава 14

Замок Стоунхилл. Июль 1550 года

Наконец-то он приехал.

Ее дядя, граф, сославший ее в это место семь лет назад, ждет ее.

Изабель спряталась за деревом, понимая, что должна идти, но не могла сделать первый шаг. Шумная ватага солдат в цветах графа Сассекса по-хозяйски расположилась во дворе — ее дворе, а собственных слуг Изабель не было ни видно, ни слышно. Изабель не винила свою челядь. Вид дядиных солдат не сулил ничего хорошего. Они наверняка только что вернулись с севера. На прошлой неделе жители Ситтингберна взбунтовались из-за высоких налогов, и власти подавили мятеж железной рукой.

— Изабель! — звала ее леди Хелен.

Изабель тяжко вздохнула. Девушке совсем не нравилась компаньонка, кузина дядиной жены, навязанная ей после того, как она лишилась семьи. Сварливая, вздорная женщина. Да к тому же еще и шпионка. Изабель не сомневалась, что Хелен регулярно доносит дяде обо всех ее поступках. Было бы о чем доносить! За семь лет, проведенных на глухой восточной окраине графства, Изабель окончательно стала деревенщиной…

— Изабель!!!

Нет, дальше тянуть нет смысла. И она вышла из-за дерева.

Хелен стояла посреди двора и замахала руками, заметив Изабель.

— Ты что, не нашла другого времени пойти за ягодами?

Изабель приосанилась и гордо вздернула подбородок. Она была босая и придерживала рукой подол передника, полный спелой ежевики.

— Он не предупредил нас, что приедет именно сегодня!

— Ах вот как, мы снова решили показать свой норов? Ну, юная леди, позволь тебе напомнить, что он твой опекун и за семь лет впервые вспомнил о твоем существовании! А все потому, что тебе пора замуж!

— И без тебя знаю! — огрызнулась Изабель.

Она пошла через двор, стараясь не обращать внимания на наглые ужимки дядиных солдат, осыпавших ее грубыми насмешками и еще более грубыми предложениями. Внутри у Изабель все дрожало. В ближайшие минуты решится ее будущее!

— Она родная племянница Сассекса! — прикрикнула Хелен на чересчур обнаглевшего латника. — Попридержи язык, деревенщина!

Изабель, не обращая внимания на Хелен, толкнула тяжелую дверь.

Граф в раздражении мерил шагами главный зал. Он был не один. С ним были двое его рыцарей. Изабель задержалась на пороге: дядя так увлекся разговором, что не заметил ее. А вдруг она сумеет прошмыгнуть к себе в комнату и успеет переодеться?

Но в этот миг граф Сассекс остановился и взглянул на девушку с холодным презрением.

— Мы велели подать вино! Где оно?

Изабель сделала такой глубокий реверанс, что едва не упала. Этот замок не шел ни в какое сравнение с Римской крепостью, и грубый каменный пол больно царапал босые ноги. Ничего удивительного, что граф принял ее за служанку.

— Прошу прощения, милорд, я сейчас же позабочусь о том, чтобы вам подали самое лучшее вино.

— Изабель?..

Изабель выпрямилась, по-прежнему придерживая передник с ягодами.

— Да, милорд, — слетело с ее онемевших от страха губ.

На груди у графа красовалась тяжелая золотая цепь с огромным гранатом, принадлежавшая когда-то ее отцу. Изабель застыла, захваченная вихрем воспоминаний, против воли овладевших рассудком и грозивших лишить ее остатков самообладания.

— Моя дорогая племянница, — наконец промолвил граф. Его голубые глаза прожигали ее насквозь. — Прошло столько лет! Позволь же как следует разглядеть тебя, возлюбленная дочь моего брата!

Изабель не нашла, что ответить. Слащавая речь показалась ей насквозь фальшивой. Или она ошиблась?

Но ведь Изабель уже давно убедилась в том, что дяде нет до нее дела. Правда, он определил ей весьма щедрое содержание — столько денег попросту невозможно было потратить в этой глухой провинции, — но и сюда доходили слухи, что граф Сассекс стал одним из самых влиятельных вельмож в Англии и королевским советником, как когда-то ее отец. Что мешало ему поселить Изабель в Римской крепости или хотя бы раз в год посылать ей письмо? И она с гневом подумала, что дядя не просто равнодушен к ее судьбе — он наверняка обрадовался, когда умер его старший брат. Иначе не видать бы ему графского титула как своих ушей!

Изабель не сразу сообразила, что дядя снова обращается к ней.

— Простите, милорд, я плохо расслышала! Что вы сказали?

— Я сказал, что ты живая копия своей матушки, упокой, Господи, ее душу!

Изабель снова решила, что дядя лжет. Ведь ее мама была самой доброй, ласковой и красивой женщиной на свете.

— Благодарю вас, милорд, — сдавленно прошептала она. — Боюсь, вы слишком добры ко мне.

Хелен больно пихнула ее локтем в бок.

— Смотри-ка, ты такая же скромная, как и она! — Джон де Уоренн взмахом руки приказал племяннице подойти ближе. Это был плотный мужчина лет сорока с седеющей шевелюрой пепельного оттенка и более темной бородой. Он смерил Изабель пристальным взглядом. — Глазам своим не верю! Как летит время! Когда я видел тебя в последний раз, ты была тощим ребенком: глаза, ноги и копна волос!

Изабель хватило ума держать язык за зубами. Последняя их встреча состоялась через год после похорон, когда Джон явился наложить лапу на Римскую крепость и заключить договор с лордом Сеймуром, дядей принца Эдуарда. Они собирались свергнуть короля Генриха, не слушавшего их советов и лично возглавившего армию, направлявшуюся во Францию. Изабель подслушала все их разговоры.

Генрих одержал победу, вернулся с войны и правил еще три года. Принц Эдуард унаследовал трон после его смерти.

— Моя дорогая племянница, я проведу здесь несколько дней, и мы возобновим старую дружбу. Но сейчас, если ты позволишь, я бы хотел заняться делами. — Он холодно улыбнулся и повернулся к своим рыцарям, не дожидаясь ответа.

Изабель ошеломило столь откровенное пренебрежение. Неужели Джон до сих пор не понял, что мог бы выдать ее замуж? Ведь всякому видно, что она вполне созрела для семейной жизни!

— Спасибо вам, милорд, мы сию же минуту прикажем подать вам вино! — затараторила Хелен, больно сжимая локоть Изабель.

Но Изабель не хотела верить, что все кончилось так быстро и так безнадежно. Они едва обменялись парой фраз! А как же ее будущее?!

— Милорд… — начала было она, но леди Хелен силой развернула ее к двери и прошипела в самое ухо:

— Не сейчас!

Будь они наедине, Изабель вырвалась бы в ту же секунду, но в присутствии чужих людей ей ничего не оставалось, как позволить увлечь себя из зала. Краем глаза она заметила, как следит за их возней один из рыцарей. Он улыбался.

Поспешно отвернувшись, Изабель вышла следом за леди Хелен.

Как только за ними закрылась дверь, Изабель села на ступеньки. Хелен остановилась и оглянулась.

— Ну а теперь в чем дело? — сердито зашипела она. — Пойдем отсюда, быстро!

— Нет! — с отчаянной решимостью прошептала Изабель. Она вся обратилась в слух: мужчины в зале продолжили свою беседу.

— Итак, затея с бегством провалилась, — говорил кто-то из них. — Она не добралась до Антверпена, как уверял нас император. Нет, милорд, все это время она оставалась в Мэлдоне! Наступила тишина, пока кто-то из рыцарей не воскликнул с гневом:

— Черт побери!

— Тише, Робби, тише! Нам нужно как можно тщательнее продумать свой следующий шаг! — Это был голос Сассекса.

— К чему хорошему это приведет? — вопрошал рыцарь, которого звали Робби. — Особа королевской крови, принцесса, боится за свою жизнь! Даже подумать страшно!

Изабель зажала себе рот рукой, чтобы не вскрикнуть. Боже милостивый! Да ведь речь идет о принцессе Марии! Наверняка это она хотела сбежать из Англии! Изабель приникла к двери, стараясь не пропустить ни единого слова.

— Ты, как всегда, слишком горячишься! — сказал граф. — Думай, думай как следует! — Он невнятно выругался и продол жил: — В королевском совете верховодит Дадли, сам король — болезненный мальчишка, и все так погрязли в интригах, что любой заговор обречен на провал… Роб, нам стоит послать Марии письмо! Составить его крайне осторожно, но вместе с тем дать понять, что нас беспокоит ее плачевная участь и жестокое обращение королевского совета, но при этом нам не хватает решимости выразить свое мнение открыто — пока.

Все замолчали. Изабель показалось, что сейчас даже мужчины в зале услышат, как гулко колотится ее сердце. Ее прошиб холодный пот. Что замышляет ее дядя? Ведь даже у нее не возникает сомнений, что Мария законная наследница Эдуарда, хотя и католичка. Так почему Сассекс боится открыто встать на ее сторону? Неужели он ведет двойную игру? Изабель терялась в догадках. Как добрая христианка, она должна была во всем поддерживать своего опекуна, однако инстинкт предупреждал ее: не доверяй графу, доверяй только самой себе! Впрочем, с какой стати Изабель должны беспокоить дворцовые интриги, если ей суждено коротать свой век в этой дыре!

— Милорд, я был бы счастлив сам доставить наше послание! — с чувством воскликнул Робби. — Право же, доверьте мне это дело!

— Все дороги охраняются. Посты расставлены на всех переправах, Это будет нелегко, Робби. У королевского совета есть шпионы даже среди ее челяди!

— Но я считаю это своим долгом, милорд!

— Ну что ж, отлично. Однако тебе придется ехать под чужим именем. И только днем — по ночам дороги слишком опасны! Значит, завтра утром.

Снова наступило молчание, но Изабель почему-то чувствовала, что теперь мужчины обменялись довольными улыбками. Итак, с заговорами и интригами покончено. Пора было снова вспомнить о своем будущем. Изабель тут же решила, что непременно заставит Сассекса еще раз обратить на нее внимание до того, как он покинет замок. Если бы она знала, при каких обстоятельствах это случится!

Изабель задержалась на пороге, всей грудью вдыхая чистый прохладный воздух. День был ясный и солнечный, а теперь наступил тихий чудесный вечер, и на небе весело мерцали яркие звезды. В такой вечер не хотелось даже думать о сне. Да и как тут уснешь? Сассекс все еще находился в замке. Он играл в карты с этим пригожим молодым рыцарем, Робби. Ее собственный флейтист развлекал благородных господ своим нехитрым искусством. А во дворе раскинули шатры дядины солдаты. Они готовили на кострах еду, резались в кости и напропалую заигрывали с молодыми служанками и девушками из деревни, куда мигом долетела весть о прибытии целого войска, превратившего их тихий Стоунхилл в странное подобие военного лагеря.

Хелен наконец-то оставила ее в покое. Как только Изабель убедилась, что настырная кузина улеглась спать, она тут же вернулась вниз. Какой тут сон, когда решается ее будущее! Вот только как заставить дядю вспомнить о ее существовании?

— И что же за мировая скорбь печалит вас, миледи?

Изабель чуть не подскочила при звуках знакомого голоса. Она обернулась и увидела перед собой Робби, светловолосого сероглазого рыцаря, который утром повезет письмо принцессе Марии.

— Да вы и правда грустите! — заметил он, всмотревшись в ее лицо.

Впервые в жизни Изабель так тронули чьи-то слова, однако она быстро овладела собой и даже попыталась отгородиться холодной шуткой:

— Я скорблю всего лишь о том, что вы не посмеете обыграть моего дядю!

Под его испытующим взглядом Изабель смутилась и потупилась, и тогда рыцарь рассмеялся. Это был чудесный искренний смех. Изабель подняла на Робби изумленный взор.

Рыцарю стало не до смеха. Наконец он промолвил:

— Ваши глаза способны свести с ума, миледи.

— Не думаю, — возразила Изабель, стараясь держаться как можно непринужденнее. — А вы всегда так откровенны?

— Только когда имею дело с такой леди, как вы. Неужели — Сассекс был прав и вы действительно настолько скромны? Или у вас нет привычки смотреться в зеркало?

Изабель, стараясь не выдать смятения, твердила про себя, что вся их беседа — не более чем обычный флирт, принятый в высшем свете. Однако за годы затворничества в Стоунхилле она отвыкла от мужского общества.

— Конечно, есть, — заверила она его и поспешила сменить тему. — Ну что, сударь, вам удалось сегодня обыграть моего дядю?

— Сассекса не так-то просто переиграть, мадемуазель, как бы мне этого ни хотелось, — серьезно сказал он.

Его губы тронула такая грустная улыбка, что Изабель тут же пожалела о своей колкости.

— Наверное, это не дальновидно — обыгрывать в карты своего покровителя? — робко предположила она.

— Возможно, вы правы. Но с другой стороны, дальновидность никогда не входила в число моих достоинств! — Он снова улыбнулся и спросил, не отрывая от Изабель серьезного, напряженного взгляда: — А как вы догадались, что он мой покровитель?

— Просто мне так показалось, сэр Роберт, — отвечала она, не собираясь признаваться, что подслушивала под дверью и знает, что завтра ему предстоит рисковать головой ради замыслов графа.

— И вы угадали, миледи. Как и у вас, у меня нет влиятельных родственников, и граф Сассекс является моим единственным покровителем и опорой.

Изабель была не в силах скрыть приятное удивление. Значит, этому рыцарю известна ее печальная судьба!

— Позвольте же спросить, как такое могло случиться? — шепнула она.

— Увы, нас так и не представили друг другу должным образом, — произнес он с торжественной миной и отвесил глубокий поклон. — Роберт де Уоренн, к вашим услугам, миледи! Уверяю вас, что готов служить вам от всего сердца!

Изабель застыла под его пронзительным взором. Он де Уоренн?..

— Похоже, мы состоим в родстве, — с легкой улыбкой заметил рыцарь и подал ей руку. — Прошу!

Роберт давно успел сменить дорожное платье и латы на батистовую сорочку с пышными рукавами и воротником и бледно-зеленый жилет. Изабель почему-то стало легче от того, что его наряд нельзя было считать роскошным или чересчур изысканным. Она испуганно взглянула на протянутую ей руку — сильную, загорелую… и без обручального кольца.

— Я не кусаюсь, миледи, — вполголоса заверил он.

Остатки здравого смысла твердили Изабель, что не следует принимать его приглашение, что это будет опрометчивым и опасным поступком. Ни флирт, ни обычная дружба с этим рыцарем не помогут ей вырваться из стен Стоунхилла. И все же Изабель приняла его руку. Она не узнавала сама себя.

Во дворе запела цыганка. Изабель не знала, заметил ли их кто-нибудь в темноте — ей было не до приличий. Она шла как зачарованная, опираясь на сильную и горячую мужскую руку — совсем так же, как когда-то на руку Тома.

Ах, если бы Том был жив! Ее снова пронзила горечь утраты.

Изабель резко отдернула руку. Роберт посмотрел на нее с удивлением, но ничего не сказал.

— Мой отец был самым любимым кузеном Сассекса. Их отцы были родными братьями, — звучный голос Роберта проникал ей в самую душу. — Мой отец, Гай де Уоренн, прославился своей бесшабашностью и позволил вовлечь себя в опасную авантюру. После чего наш прежний суверен решил, что за такие ошибки следует снимать голову. — Роберт взглянул на Изабель с грустной улыбкой.

— Ох… — вырвалось у Изабель, невольно улыбнувшейся в ответ.

— Ко всему прочему, Гай де Уоренн был в то время совсем юным и даже не успел обзавестись семьей.

— Да, я понимаю, — прошептала Изабель, разглядывая его правильные мужественные черты. Значит, Роберт был незаконнорожденным!

Он пожал плечами, словно не ощущая своей неполноценности.

— Моя мать была вдовой, когда все это случилось. Позже она снова вышла замуж, но у нее на руках и так было трое детей от первого мужа. Естественно, ей было не до меня. Мне едва исполнилось восемь, когда Сассекс забрал меня к себе. С тех пор прошло двенадцать лет: — Они стояли на вершине холма по колено в зеленой траве.

— Вы не теряли время даром, сэр Роб! Мало кого в ваши годы жалуют орденом Подвязки! — Просто я никогда не забываю о поставленной цели, — отвечал он со слабой улыбкой. — Иначе я бы до сих пор чистил конюшни в Чезвике!

— Вам часто приходилось драться? — полюбопытствовала она.

— Конечно, прелестная Изабель! — Роберт не скрывал, что любуется ею. — Впервые я пролил кровь под знаменем короля Генриха, когда мы брали Булонь. Ту самую, которую трусливый Саффолк с таким позором вернул французам! Там я заслужил свои рыцарские шпоры!

— Но вы же были совсем мальчишкой! — опешила Изабель.

— Мне было почти столько же, сколько и вам, — возразил он. — Разве вы не чувствуете себя взрослой женщиной?

Изабель околдовал его напряженный, ищущий взгляд. Она из последних сил пыталась бороться с наваждением, повторяя про себя: «Не смей, у тебя нет никакой надежды!» Но в памяти внезапно всплыло улыбчивое лицо Тома, и она выпалила:

— А вы не могли бы напомнить об этом моему дяде?

— Зачем? — удивился он. И грубо добавил: — Вам так не терпится стать супругой какого-нибудь влиятельного лорда?

— Мне уже пятнадцать, и я больше не в силах находиться в Стоунхилле, — призналась она. — В конце концов, я располагаю достаточным наследством и могу считаться вполне приличной партией для любого дворянина!

— Для дворянина! — раздраженно воскликнул он. — Но не для полукровки, незаконнорожденного, который кровью и потом заработал себе рыцарские шпоры и жалкий клочок земли в Корнуолле!

Изабель опешила. Отчего он так разозлился?

— Мне пора! — спохватилась она.

— Почему? — Роб поймал ее за руку. — Неужели только из-за того, что я имел неосторожность высказать то, что думаю?

— Вы несете полную чушь! — в отчаянии вскричала Изабель, избегая его взгляда. Такому, как он, ни за что не бывать ее женихом!

— Да неужели? — Он грубо повернул ее лицом к себе. — Послушайте, я пытался быть с вами честным! А вы вместо ответа решили сбежать?

— Если вы решили просить моей руки, то вам следует обратиться к моему опекуну! — выпалила Изабель.

— Вот уж не думал, что вам так дорог ваш титул!

— Это все, что у меня осталось!

Роб долго смотрел на нее с застывшим лицом и наконец разжал пальцы. Изабель метнулась назад, к замку. Она была права. Ей следовало держаться от него как можно дальше!

— На рассвете я уеду отсюда, — вполголоса промолвил он. — И вряд ли мы увидимся снова.

Изабель замерла на месте. Она ничего не могла с собой поделать.

«Все дороги охраняются… У королевского совета есть шпионы даже среди ее челяди…»

— Не покидайте меня. — Она слышала, как Роберт подходит все ближе. — Изабель, вы покорили меня, и нам надо поговорить.

Она покорила его. Но ведь завтра он пустится навстречу опасностям! А что, если ему не суждено вернуться? Семь лет назад Изабель сама убедилась, что на свете нет и не может быть справедливости.

Этот рыцарь не для нее. Но разве она вправе отказать ему в такой малости, как простой разговор? Ведь Изабель никогда не простит себе излишнюю суровость, если он так и не вернется из Мэлдона!

— Не надо плакать! — Роберт ласково погладил ее по щеке. — Почему вы плачете? Неужели это я вас так расстроил?

Но Изабель уже не в силах была совладать со слезами и с воспоминаниями о давно потерянных близких.

Роберт несмело прижал ее к груди. И Изабель с готовностью ринулась в его объятия. Никому на протяжении целых семи лет не приходило в голову утешать ее вот так…

Он погладил ее по голове. Изабель доверчиво приникла к нему. Слезы иссякли сами собой. Его руки медленно скользили по ее спине. И тогда Изабель впервые в жизни испытала, что значит желать мужчину.

А Роберт осторожно, ласково поцеловал ее в макушку. Изабель затаилась, едва переводя дух. Она чувствовала прикосновение его теплых губ, но еще острее ощущала странную истому, охватившую все тело. Ее руки словно сами собой легли на гибкую талию.

Наконец она набралась отваги и подняла взгляд.

— Я люблю тебя, — промолвил он и наклонился к ее губам.

Обмирая от счастья, она прошептала прямо в ласковые, нежные губы:

— Я тоже люблю тебя, Роберт! — И эти слова шли из самой глубины ее исстрадавшегося сердца.

— Что?! — воскликнул Сассекс, не поверив своим ушам. Они стояли перед ним у подножия замка, совсем близко, но не смея прикоснуться друг к другу.

— Милорд, я прошу у вас руки Изабель. Наше родство достаточно дальнее и не может служить препятствием браку, — отчеканил Роберт, вперив в графа немигающий взор.

Изабель с содроганием следила, как физиономия ее дяди наливается гневным багрянцем.

— Пошла прочь! — рявкнул наконец Сассекс, обращаясь к племяннице.

Она метнулась вверх по лестнице, стараясь не поддаться панике, и скорчилась на первой же лестничной площадке, обратившись в слух. А Сассекс подскочил вплотную к Роберту и спросил:

— Ты переспал с нею?

— Нет. — Сквозь густой загар на щеках у Роберта проступили алые пятна, однако он не шелохнулся.

Гнев его покровителя заметно пошел на убыль.

— Роб, — начал Сассекс гораздо более спокойным тоном, — ты слишком молод, а я чуть не забыл, что чувствуют такие, как ты, когда рядом крутится такая милашка! Но ведь ты отлично знаешь, что ее следует выдать замуж с толком и в нужный момент! Черт побери! В один прекрасный день она может стать ключом даже к этому проклятому Дадли! — Судя по всему, граф вполне овладел собой. — А ты, приятель? Ты совсем позабыл о том, к чему стремился? Тебя больше не привлекают богатство и власть? Или ты вполне доволен тем, что получил золоченые шпоры? — Сассекс с гневом продолжил: — Неужели я даром потратил на тебя столько лет?! Да мне стоит лишь мигнуть, и на твое место сбежится десяток других! Но ведь ни я, ни ты не думали о том, что ты вечно будешь у меня на посылках!

— Я не забыл о своих мечтах, — натянуто отвечал Роберт, — но в сердце моем горит настоящая любовь, милорд!

— Настоящая любовь? — Сассекс смерил его надменным взором и разразился холодным издевательским смехом. — На свете не бывает таких вещей! Тебе не дает покоя желание потоптать эту курочку, но не пройдет и двух недель, как ты испытаешь то же самое, увидев другую симпатичную шлюшку. Черт побери, малыш, у тебя есть важное поручение, и будь добр выполнить его как положено! От этого зависит не только мое, но и твое будущее! Завтра я уеду отсюда. Найдешь меня в Чезвике. А теперь ступай, и пусть тебе не мешает твоя «настоящая любовь»! — Последние слова Сассекс произнес особенно гадким тоном.

Чтобы не закричать, Изабель пришлось до крови закусить руку. Она вскочила со ступенек. Роберт с каменным лицом отвесил почтительный поклон, повернулся и пошел прочь, звеня шпорами.

Изабель зажмурилась. Пресвятая Дева Мария, она успела увидеть, каким твердым, жестоким стал вдруг его взгляд! Это случилось с ней вновь! Вновь она отдала другому человеку свою беззаветную, преданную любовь — чтобы все потерять.

— Роб! — вдруг окликнул граф Сассекс.

Роб замер, но не посмел оглянуться.

— Настанет время, и ты сам поблагодаришь меня за то, что я удержал тебя от этого дурацкого шага!

Роберт молча двинулся вперед. Изабель, больше не обращая внимания на дядю, ринулась вслед за ним.

Роберт успел переодеться в грязное одеяние странствующего монаха. Его паж собирался ехать на муле под видом послушника.

Неужели он готов просто взять и уехать, не попрощавшись? Неужели он уже сдался? От ненависти у Изабель потемнело в глазах. Она готова была убить своего дядю, она возненавидела его с первой встречи — наглого бездушного захватчика, явившегося в Римскую крепость…

Роберт увидел ее, но не двинулся с места. Их руки сошлись в последнем пожатии. Изабель чуть не разрыдалась у всех на глазах.

— Что нам делать? — шептала она. — Неужели это конец? После всего, что было?

— Нет, мы не можем так расстаться! — вполголоса возразил он, отведя ее в сторону. — Но сейчас я должен уехать, несмотря ни на что! Это намного важнее наших чувств!

— Еще бы! Я давно поняла, что нам отводится роль ничтожных пешек в той игре, которую мой славный дядя затеял с самим Господом Богом! — Изабель изо всех сил старалась держать себя в руках. Еще вчера она была вполне довольна такой ролью — лишь бы вырваться за стены осточертевшего ей замка! Но сегодня этого было мало.

— Тс-с-с! — грозно взглянул на нее Роберт. — Слушай внимательно!

Изабель кивнула.

— Если мне удастся, я заверну сюда по пути в Чезвик.

— Но я не хочу, чтобы ты потерял расположение Сассекса! — возразила она, невольно вспыхнув от надежды. — Я слышала, что он беспощаден с теми, кто обманул его доверие!

— Но я не потеряю его расположения, потому что всегда буду служить ему верой и правдой! — отвечал Роберт.

Изабель замерла, вспомнив его жестокий, решительный взгляд. — Но надежда пересилила страх быть преданной вновь.

— Вот и отлично!

— Потерпи еще немного, Изабель! — Он пожал ей руки и со вздохом пообещал: — Еще год-другой, и я сумею завоевать себе достойное место! Ты согласна на такую отсрочку, любимая? Ты будешь ждать меня, Изабель?

Их взгляды встретились. Наконец-то она поняла!

— Да! Да, конечно, я буду ждать тебя, Роб! — Она встрепенулась от счастья. Он просит ее подождать, потому что тоже любит ее! — Конечно, я дождусь тебя, — уверенно сказала Изабель. — Я не выйду за другого. Клянусь тебе, Роб. Клянусь жизнью!

Они обменялись еще одним пылким взором и поцеловались на прощание.

Она и глазом моргнуть не успела, как Роберт вскочил в седло. Еще минута — и он покинет замок на целых два года, если только ему не удастся завернуть сюда по дороге в Чезвик.

— Храни тебя Господь, — прошептала Изабель, слизывая с губ соленую влагу.

Роберт оглянулся в воротах и поскакал прочь.

Они расстались не на два года, а почти на пять. А когда встретились вновь, было уже слишком поздно.

Глава 15

«Каса де суэньос»

День третий. 17.00

Грегори не находил себе места от беспокойства. Он не соврал Касс, сказав, что расстался с Трейси около полуночи. После их дикой попытки заняться любовью, — если это заслуживало такого названия — она вскочила с кровати, загадочно улыбнулась и была такова. А Грегори предоставила одному мучиться от вины и раскаяния.

Впервые в жизни у него было такое чувство, будто он предал родного брата. Хуже того — его так и подмывало покаяться и вымолить прощение. А что, если Антонио еще не совсем охладел к Трейси?

Его брат и Касс только что вернулись из города в сопровождении полицейских и врачей. Тело Кэтрин увезли в больницу в Сеговию. Пока их не было, Грегори пришлось присматривать за детьми и Альфонсо — Селия слегла от горя. Антонио задержался в библиотеке, а Касс поспешила скрыться в своей комнате. Грегори очень ей сочувствовал.

Он остановился возле лестницы на второй этаж, вслушиваясь в голоса детей, с аппетитом уминавших на кухне поздний ленч. Им пока не сказали о том, что леди Белфорд скончалась. В доме по-прежнему не было электричества.

Двигаясь словно во сне, Грегори поднялся в южное крыло и вошел в памятную ему комнату, щурясь от царивших здесь сумерек. Наконец он увидел ее снова: демона, омрачившего его детство.

Пот струился по его телу ручьями. Грегори замер перед портретом женщины в алом платье с рубиновым колье на шее. Она смотрела на него как живая. И какой жестокий, какой злобный был у нее взгляд… Усилием воли Грегори заставил себя выскочить вон и захлопнул за собой дверь. А за его спиной чей-то глухой, злорадный голос шепотом отчетливо произнес его имя. Или ему показалось? Бежать, бежать отсюда! Проклиная собственную трусость, Грегори заставил себя остаться на месте.

Черт побери, разве трусы прыгают с парашютом? Участвуют в автомобильных гонках? Летают на вертолетах? Он даже научился прыгать с трамплина! А в прошлом году принял участие в сафари в одной из самых неблагополучных стран в Южной Африке! А этот гнусный шепот ему почудился. И точка!

— Папа! Папа!

Грегори встрепенулся, услышав испуганный голос Эдуардо, но Антонио так и не ответил сыну. Поэтому мальчик закричал опять. Грегори сорвался с места и помчался вниз.

— Эдуардо! Что случилось?

Эдуардо с Алисой сидели за кухонным столом напротив Альфонсо и разглядывали новые фотографии. Антонио прибежал следом за братом.

— Что с тобой? — спросил он усталым подавленным голосом.

И старый слуга, и дети явно были чем-то сильно напуганы.

— Да что с вами такое?! — не выдержал Грегори.

Эдуардо поднял на отца широко распахнутые глаза и прошептал:

— Клянусь Богом, у Алисиной тети получились очень странные фотографии!

Грегори вздрогнул от тяжелого предчувствия и понял, что не испытывает ни малейшего желания вникать в эту странность. Судя по всему, Антонио испытал то же. Однако он постарался улыбнуться и ласково взъерошил Эдуардо волосы. В следующий миг его взгляд упал на фото — и улыбки как не бывало.

Антонио застыл от ужаса.

Грегори ничего не оставалось, как спросить:

— Что там?

Антонио молча протянул ему снимок.

Касс сделала его, стоя возле самой дороги. В объектив попала часть полуразрушенной стены и одна из башен. Пролом в стене был расцвечен розовыми и оранжевыми сполохами, напоминавшими вспышку от сильного электрического разряда, как бы ударившего в стену древней крепости. И среди этих сполохов ясно различалась женская фигура.

Это была Изабель.

Касс неподвижно лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Ее тетя умерла. Кэтрин умерла, и Касс плакала и плакала без конца, пока слезы не иссякли и у нее больше не осталось сил.

Какое жуткое ощущение потери и пустоты! Какая жестокая боль, разрывавшая сердце на части! Кэтрин была для нее всем: матерью, другом, самым близким человеком… Разве Касс сможет жить без нее?

На понедельник было назначено вскрытие. Но до понедельника еще надо дожить… И зачем только Кэтрин приехала сюда?

«Она вызывает нас всех сюда…»

Алиса! Она до сих пор ничего не знает. Рано или поздно Касс придется собраться с силами и сообщить племяннице ужасную правду. Хотя она не думала, что сумеет это сделать. Ей на голову легла чья-то рука.

Касс догадалась, что это Антонио. Она взглянула на него и снова залилась слезами.

— Мне показалось, что ты спишь, — прошептал он. — Я не разбудил тебя? — Его взгляд был полон сочувствия.

— Нет, — с трудом выдавила она.

Он помолчал и сказал:

— Я просто хотел тебя проведать. Тебе ничего не нужно?

Касс покачала головой, но тут же вспомнила про Селию.

— Ты дал ей успокоительное?

— Да. — Антонио не требовалось уточнять, о ком идет речь. — Она уже заснула.

Под его серьезным, грустным взглядом Касс не выдержала и разрыдалась с новой силой.

— Почему ты тоже не приняла лекарство? — ласково спросил он.

— Разве это меня утешит? — прошептала Касс.

Антонио осторожно прилег рядом и привлек ее к себе. Касс поспешила спрятать лицо у него на груди. Горло опять сжалось от рыданий, но слез больше не осталось — она и так плакала весь день.

— Мне так жаль, — повторял Антонио, гладя ее по голове.

Касс понимала это и без слов. Ей стало немного легче. И хотя боль терзала ее по-прежнему, она готова была целую вечность лежать рядом с Антонио.

— Дети?..

— Они только что съели ленч, с ними все в порядке. Мы расскажем им обо всем позднее.

Касс захотелось спросить о Трейси. Но не хватило храбрости;

Он не выпускал ее из объятий. Она не пыталась освободиться. Касс вдруг осознала, чего именно ей сейчас хочется на самом деле. Горе и боль утраты развеялись без следа. Им на смену пришла яростная, неистовая вспышка страсти.

Ошеломленная столь необузданным проявлением своих физических потребностей, она подняла голову и заглянула ему в лицо, В его глазах полыхала столь же откровенная страсть.

Все мысли вылетели у Касс из головы. Они набросились друг на друга с такой жадностью, что стукнулись зубами. Антонио повалил ее на спину и с силой втиснулся между ее бедер, с готовностью раздвинувшихся под его атакой.

— Черт! — Он судорожными рывками стаскивал с нее джинсы.

— Да, да! — повторяла Касс.

— Она едва дождалась, пока джинсы вместе с трусами окажутся где-то в углу, и призывно выгнулась ему навстречу, раздвинув ноги. Ей вдруг почудилось, что за ними наблюдают.

Но сейчас ее не волновали такие мелочи. Бормоча что-то по-испански — причем Касс не сомневалась, что это были самые грязные и грубые слова, — он положил ее ноги к себе на плечи и запустил пальцы в открывшееся перед ним лоно.

— Съешь меня! — хрипло приказала она.

Он наклонился и пустил в дело язык.

— О Господи! — вырвалось у Касс, сжимавшей в руках его голову.

Она никогда не испытывала такого дикого наслаждения, смешанного с болью. Его язык двигался все быстрее, доводя ее до безумия.

Запах фиалок усилился, и Касс отрешенно подумала, что чувствует его уже довольно давно. Но главное было то, что вот-вот наступит разрядка. Где-то на краю сознания мелькнула мысль: «Изабель следит за нами!» — но его жаркие ласки не прекращались, и через минуту она содрогнулась от вспышки экстаза.

— Я хочу тебя! — прохрипел Антонио.

Касс чуть не умерла от восторга. Она не узнавала себя, не соображала, что делает, что говорит, — все заслонила яростная первобытная страсть, и они раз за разом набрасывались друг на друга, чтобы утолить этот неистовый голод. Их близость принимала все более жестокие, изощренные формы — и тем острее было приносимое ею наслаждение. Наслаждение, смешанное с болью.

Наконец, утолив очередную вспышку страсти, он рухнул на нее в полном изнеможении, и у Касс не осталось сил, чтобы шевельнуть пальцем.

Антонио кое-как сполз на край кровати. Касс немного отдышалась, пришло осознание того, что они здесь вытворяли. И что происходило на самом деле.

Касс застыла. Да, это он — приторный, удушливый запах, пропитавший все в этой комнате!

Она покосилась на Антонио, Тот лежал неподвижно, полностью одетый — только ширинка на штанах оставалась расстегнутой. Крепко зажмурившись, он все еще дышал часто и неровно.

Резко сев в кровати. Касс оглянулась.

Но вместо злорадной улыбки Изабель увидела пустую комнату, полную мрачных уродливых теней.

Антонио открыл глаза, и их взгляды встретились. Касс покраснела от стыда; она же наполовину голая! И прошептала:

— Она здесь!

Он тоже сел.

— О Господи! — Касс вздрогнула. Царивший холод пробрал ее до костей.

— Кассандра… — Антонио задернул молнию на джинсах.

— Тетя Кэтрин только что скончалась, а мы с тобой… — У нее даже не нашлось слов, чтобы назвать то, чем они занимались минуту назад.

— Что сделано, то сделано. — Судя по его виду, Антонио тоже испытывал стыд и раскаяние.

А она с содроганием вспоминала, что делала и что говорила — отвратительные, грубые вещи…

— Я никогда в жизни не занималась ничем подобным… — пробормотала она непослушными губами, готовая провалиться сквозь землю от стыда.

— А я наговорил такого… — Он поколебался и закончил: — Не знаю, что на меня нашло! Касс, не смея больше оставаться в таком виде, кубарем скатилась с кровати, отыскала свои трусы и джинсы и поспешно натянула их на себя.

— Я тоже не знаю, что на меня нашло! — вскричала она, сгорая от унижения и позора. Ей так приспичило заполучить Антонио, что она с восторгом принимала от него все: даже грубость и боль!

— Ты неправильно меня поняла! — возразил он, тоже встав с кровати.

Но Касс не смела поднять на него глаза. Кэтрин умерла, а они вот так запросто осквернили ее память! Да что же это такое?!

— Кассандра, — Антонио силой повернул ее к себе лицом. — Я не жалею об этом!

Ей ничего не оставалось, как ответить на его взгляд.

— Я сожалею о том, что все случилось так несвоевременно. Я пока сам не могу объяснить… некоторые вещи. Но я не жалею о том, что занимался с тобой любовью.

— Это не называется любовью, — возразила она, не сводя с Антонио широко распахнутых глаз. Там, в постели, Касс меньше всего думала о любви. Ее интересовал самый простой и незатейливый секс. И даже хуже. Не секс. Совокупление. Они совокуплялись, как животные. Антонио покраснел.

— Антонио, я боюсь.

— Чего?

— Она была здесь, когда… мы этим занимались, — прошептала Касс, затравленно оглянувшись. — Можешь мне поверить!

— Кассандра…

— Она за нами следила. Я это чувствовала. А ты? — И Касс выкрикнула в отчаянии: — Мы были не одни!

— Кассандра, — веско промолвил он, — ты слишком подавлена, тебя мучают горе и вина. Я и сам испытываю нечто подобное, но это вовсе не значит, что с нами здесь была Изабель. Никто за нами не следил!

— Увы, я не могу с тобой согласиться, как бы мне этого ни хотелось! — Касс нервно стиснула руки. — Разве ты не почувствовал запах? Сейчас он развеялся, но еще минуту назад здесь буквально разило фиалками!

Антонио поколебался, но ответил с мрачной решимостью:

— Нет.

— Что ж, может, я действительно слишком подавлена… хорошо, если это так. Антонио, мне нужно кое-что тебе сообщить.

— Я слушаю.

— Когда у Кэтрин начался этот приступ, я тоже чуть не задохнулась. Этот проклятый запах не давал нам дышать…

— По-твоему, это снова подстроила Изабель? — внезапно рассердился Антонио. — Она уже не просто слоняется по дому, но и умудрилась убить твою тетку? Напустила вам в комнату ядовитого газа с запахом фиалок?

— Я и сама не знаю, что это значит… — растерялась Касс.

— Прости. — Он ласково привлек ее к себе и погладил по спине. Она постепенно успокоилась. — Мы все здесь переутомились.

— Это уж точно. Но давай проанализируем имеющиеся у нас факты. Моя тетка скончалась от внезапного сердечного приступа, едва перешагнув порог этого дома. Моя тетка, которая была любовницей твоего отца, умершего в сорок два года. Не своей смертью. И ты ни разу не говорил мне, что твой дед тоже умер не своей смертью — его заколола жена, когда ему было примерно сорок.

— Нет, — побледнел Антонио. — Я об этом не говорил.

Касс с трудом перевела дыхание, прежде чем отважилась задать следующий вопрос:

— Антонио, а сколько лет тебе?

— Тридцать восемь… — Его глаза испуганно распахнулись. — Но какое отношение это имеет… — Он растерянно умолк.

— Я не хочу, чтобы с тобой случилось несчастье! — выкрикнула Касс со слезами на глазах. — Со мной ничего не случится.

— Но здесь постоянно что-то происходит! Твой отец, твой дед, моя тетка… А что, если это имеет отношение и к судьбе Маргариты? — Он снова побледнел от боли, но Касс не сожалела о своих словах. Ей во что бы то ни стало нужно было добиться понимания. — Я уверена, Антонио, что это Изабель была здесь с нами несколько минут назад! Больше того, она была весьма довольна тем, что мы вытворяли! Моя тетка сказала правду! Над нами висит какое-то проклятие! И нам нужно выяснить все до конца! Тетя Кэтрин была уверена, что речь идет о мести.

Они долго смотрели друг на друга, не в силах вымолвить ни слова.

— Изабель давно умерла, — наконец заговорил Антонио. — Даже если привидения существуют, они лишены способности чувствовать и мыслить.

— С каких это пор ты стал экспертом по призракам? — с неожиданной яростью вскричала Касс.

— Я им никогда не был, — смутился он.

— Тогда с чего ты взял, что у них нет способности чувствовать и мыслить? А что, если они не просто рассуждают, а добиваются своей цели? — Антонио продолжал хранить упрямое молчание, и Касс горячилась все сильнее. — Послушай, а вдруг вчера ночью мы видели вовсе на Маргариту? Может, это была Трейси? Или даже сама Изабель?

— Честно говоря, сейчас я и сам не уверен, кого именно мы видели, — признался он.

— Конечно, тетя Кэтрин могла ошибиться. — При мысли о том, что Кэтрин больше нет, у Касс снова хлынули слезы. — Но ведь до сих пор все происходило именно так, как она говорила! Стоит нашим судьбам пересечься, и случается несчастье. Твой отец погиб. Моя тетя умерла. И где моя сестра? Уже почти шесть часов! Почти сутки как она пропала! — И Касс, не в силах больше сдерживаться, закричала в полный голос: — Я не хочу потерять еще и Трейси, понимаешь?

— С Трейси ничего не случится, — утешал ее Антонио, привлекая к себе. — Мы непременно ее найдем. И все мигом объяснится! Это все совпадения, несчастные совпадения!

Ах, как хотелось ему поверить… Но Касс уловила напряженность в его голосе и пытливо заглянула ему в лицо:

— Ты ведь сам в это не веришь, правда?

Антонио ничего не ответил.

— Ты что-то скрываешь! — встрепенулась Касс. — Что?

— Фотографии, — наконец сказал он. — Но я уверен, что и здесь должно найтись какое-то разумное объяснение.

Больше нельзя было откладывать поиски Трейси.

Они обыскали весь дом. После чего дети остались под присмотром Альфонсо, а Касс, Грегори и Антонио начали прочесывать окрестности.

Наступили сумерки, вот-вот станет совсем темно. Касс была на грани истерики.

Они с Грегори поделили территорию вокруг дома, а Антонио на джипе решил проверить дорогу. Касс, спотыкаясь, брела по бесплодной каменистой равнине. Главное — не поддаться панике и рассуждать здраво.

И все равно такое не укладывалось в голове. Трейси не могла просто взять и исчезнуть без следа!

Кажется, теперь Касс начинала понимать, что чувствовал Антонио восемь лет назад, когда пропала Маргарита. Как ему удавалось нести этот жуткий груз потери и неопределенности? Маргарита исчезла, и он даже не мог узнать, жива она или мертва…

Нет, она не должна допускать такие мысли! Еще рано отчаиваться. И вдобавок Трейси не Маргарита. У нее была причина сбежать из «Каса де суэньос». Ведь Антонио сам указал ей на дверь. Может, она просто уехала?

Но Касс не представляла себе сестру бредущей по пустынной дороге в поисках попутки, которая подбросит ее до города.

Одно несчастье следовало за другим, и Касс не могла отделаться от нараставшего страха. Трейси исчезла не случайно!

Касс не сразу обнаружила, что ушла слишком далеко — отсюда уже не было видно дома. Судя по солнцу, она бродила не меньше часа. Все тело ломило от усталости. Ничего удивительного — после того, что случилось у нее в спальне… Касс все еще с трудом верила, что такое произошло с ней наяву.

Неужели Изабель действительно подглядывала за ними? Касс передернуло от брезгливости. Ей вдруг стало страшно. Не дай Бог еще и заблудиться на ночь глядя! После всего, с чем пришлось столкнуться прошлой ночью…

Злорадная улыбка Изабель заполнила ее мысленный взор.

— Прочь, прочь! — нервно забормотала Касс, стараясь не поддаваться панике. А вдруг Антонио ошибся и Изабель способна вмешаться в их жизнь? Черт побери, она же видела эту фотографию! Напрасно Грегори с Антонио твердят в один голос, что на снимке не может быть никакого призрака, что это другая женщина. Касс с первого взгляда узнала в ней Изабель!

Как далеко простираются ее возможности? Способна ли она чувствовать? Мыслить? Осознанно и целенаправленно действовать?

Дрожа от страха, Касс взобралась на камень и огляделась. Она так и не нашла сестру, и ей давно пора возвращаться. Отсюда уже были видны руины крепости. Стены и две уцелевшие башни отбрасывали длинные уродливые тени.

Касс хотела было повернуть к дому, но что-то привлекло ее внимание, и она снова уставилась на крепость, заслонив глаза от низко висевшего солнца. Так и есть — словно что-то блестит у основания стены!

А вдруг это Трейси? Или Изабель?

Касс бегом помчалась к руинам, молясь про себя, чтобы это действительно была Трейси. А кто же еще? Ее сестра и шагу не ступит без своей золотой зажигалки от Картье!

Выскочив на дорогу, Касс побежала что есть мочи — наперегонки с опускавшимся солнцем. Сумерки наступили на удивление быстро, но теперь она не заблудится даже в темноте, ведь дорога все равно приведет к дому! Однако эта мысль не очень-то утешила ее. Касс по-прежнему страшилась надвигавшейся темноты.

И снова в памяти всплыла злорадная улыбка Изабель и ее пронзительный, полный ненависти взгляд.

— Не смей о ней думать! — приказала себе Касс, содрогнувшись от звука собственного голоса.

А в следующий миг она замерла от изумления. Перед ней стоял автомобиль электрика. Наверное, это отблеск солнца на его окнах привлек недавно ее внимание. Однако машина оказалась не просто припаркованной — она явно врезалась в стену на полной скорости. Наверное, произошла авария.

Касс снова побежала вперед — и вскрикнула от ужаса. Тело электрика безжизненно навалилось на руль, лобовое стекло было разбито вдребезги, а вся передняя часть машины смята в гармошку.

— Господи Боже! — Касс уже догадалась, что электрик мертв, но заставила себя пощупать его шею — не бьется ли пульс.

Никогда прежде ей не случалось прикасаться к холодному мертвому телу, и Касс в ужасе отшатнулась. Ее тут же вывернуло наизнанку.

Наконец спазмы в желудке прекратились, и она нашла в себе силы встать на колени и попытаться обдумать, как его угораздило вылететь с дороги на полном ходу. Наверное, отказали тормоза. Или с ним случился сердечный приступ. Из задумчивости ее вывело внезапно ожившее радио. Касс подскочила от испуга.

Какое-то время приемник работал на полную громкость, оглашая окрестности радостными воплями диск-жокея и грохотом музыки. А потом так же внезапно замолк.

Касс в ужасе попятилась.

Короткое замыкание! Конечно, из-за аварии проводку замкнуло!

Мертвец на переднем сиденье стал медленно заваливаться на бок. У Касс вырвался испуганный вопль.

Она оставила дверцу открытой, и теперь на нее уставились пустые мертвые глаза.

А еще Касс разглядела рукоятку ножа, торчавшего у него из груди.

Ни жива ни мертва, Касс что было духу неслась по дороге, не обращая внимания на колдобины и камни. Вокруг царила зловещая непроглядная тьма. Только не поддаться панике! Привидения не могут убивать живых людей, и там, в развалинах замка, никого не было и не могло быть! Но почему же тогда она не смеет оглянуться назад? Туда, где в машине остался мертвый электрик. Которого зарезали ножом. А днем скончалась ее тетка.

«Каса де суэньос» определенно нельзя назвать веселым местом. Но означает ли это, что здесь затаилась смерть?

Внезапно Касс показалось, будто сама ночь дохнула холодом ей в спину.

Задыхаясь от ужаса, она из последних сил ринулась вперед, и лишь через несколько минут до нее дошло, что это вздыхает ветер, запутавшийся в стволах огромных сосен. Или она ошиблась? Мышцы ног сводило судорогой от усталости, однако Касс не смела остановиться и передохнуть.

Она заставляла себя двигаться, тогда как взбудораженный рассудок делал отчаянные попытки осмыслить происшедшее. Призраки не бегают с ножами и не убивают живых людей. Заколоть человека может только; человек. А что, если труп электрика вывалился из машины не сам по себе? Вдруг его кто-то подтолкнул? И этот кто-то все еще рыщет поблизости? Касс охватила новая волна ужаса. Это она внушила ей желание скрыться в кювете, когда сзади послышался шум автомобиля.

На мгновение Касс замерла и тут же оказалась в полосе яркого света автомобильных фар.

Она метнулась на обочину, кубарем скатилась в кювет, ободрав до крови лицо и локти и набрав полный рот песка, и затаилась во тьме, трепеща как осиновый лист.

Громко хлопнула дверца машины.

Касс живо представила, как в кромешной тьме к ней крадется кровожадный убийца.

— Кассандра!

В тот же миг она вскочила.

— Антонио! — взвизгнула Касс, обмирая от счастья. Возникший перед ней темный силуэт показался самой отрадной картиной в мире.

— Кассандра! Слава Богу! — Антонио побежал ей навстречу.

Она ринулась к нему на грудь. Он обнял ее и крепко прижал к себе.

— Куда ты пропала? Черт побери, мы же договорились вернуться домой не позднее половины девятого! — воскликнул он.

— Его убили! — повторяла она, теребя его за рукав. — Господи, его убили! Антонио, его закололи ножом!

— Кого убили? — недоумевал Антонио, не разжимая объятий.

— Электрика! — выкрикнула она.

Он настороженно замер. Через минуту они уже сидели в джипе, мчавшемся обратно к развалинам. Антонио резко затормозил возле брошенного автомобиля, схватил фонарик и выскочил наружу. Касс боялась остаться одна и нерешительно двинулась следом.

В искореженной машине снова вовсю работало радио.

Антонио приглушенно вскрикнул.

— Что такое? — шепотом спросила Касс, затравленно оглянувшись.

— Этот нож взяли у меня в доме, — мрачно сообщил Антонио.

Касс долго стояла на пороге, прежде чем решилась войти к себе в спальню. Она была одна на втором этаже. Все остальные собрались внизу, в библиотеке, чтобы перевести дух и немного подкрепиться. Потом Антонио решил отправиться в Педрасу и сообщить в полицию об убийстве.

Дом был погружен в полную тьму. Касс сжимала в руке свечку и старалась не вспоминать о мертвом электрике. По крайней мере, она была уверена, что все двери и окна надежно заперты.

Наконец Касс заставила себя подойти к столу и поставить на него свечу. У нее было неотложное дело. Она наклонилась и подобрала с пола дорожную сумку тети Кэтрин, собираясь осмотреть ее содержимое, как вдруг застыла на месте. По комнате поплыл запах фиалок.

Он усиливался с каждой секундой.

Касс не в силах была двинуться с места. Напрасно она пыталась повторять, что все это ей кажется. Что призраков, привидений, духов не существует на свете. Вот в понедельник врачи проведут вскрытие, и оно наверняка покажет, что Кэтрин скончалась от сердечного приступа. А электрик волею случая оказался жертвой какого-нибудь местного маньяка.

Касс запретила себе думать о том, что деда Антонио заколола ножом его собственная жена. Может быть, в этом же самом доме. Трясущимися руками она выпотрошила сумку, высыпав на кровать ее содержимое.

При виде знакомых с детства вещей тоска овладела ею с новой силой, и она присела на кровать, переживая горечь потери.

Как она будет жить без Кэтрин? Ах, если бы можно было повернуть время вспять! Если бы она могла заснуть и проснуться дома, в Белфорд-Хаусе — таком, каким он был до появления этого проклятого колье!

Касс зажмурилась от горя. Она потеряла Кэтрин, а теперь пропала и Трейси, как когда-то пропала Маргарита!

И снова перед ее мысленным взором всплыло лицо Изабель. Она по-прежнему улыбалась. И эта улыбка не сулила Касс ничего хорошего. Она вспомнила мертвые, пустые глаза электрика.

— Черт побери, Касс, — громко воскликнула она, — хватит, выбрось это из головы! Тебе нечего бояться, кроме собственных страхов!

Вот он, старый дневник! Тетка привезла его с собой! Касс нерешительно провела пальцами по мягкой потертой обложке.

Антонио до сих пор не знает, как погиб его отец. Найдет ли она правду на этих пожелтевших страницах? И стоит ли вообще извлекать ее на свет?

Касс трепетала от нерешительности. Она все еще не теряла надежду завоевать его любовь или хотя бы дружбу. Но если Антонио узнает, какую роль сыграла ее тетка в этой давней трагедии, то наверняка не захочет иметь дела ни с Касс, ни с кем-либо из их родни.

Разве она сама не поступила бы на его месте точно так же?

И вдруг что-то заставило Касс поднять глаза.

Крышка ее компьютера была закрыта. Но мигавший огонек индикатора указывал на то, что машина загружена.

У Касс тревожно екнуло сердце.

Старый дневник выпал из ослабевших пальцев.

Она снова почувствовала, как сгущается в воздухе запах фиалок.

Касс не смела пошевелиться. Она не смела даже дышать. Тошнотворный, приторный запах наполнил легкие, так что она едва не закашлялась, как недавно кашляла ее тетка.

Наконец Касс заставила себя оглянуться. В углах комнаты теснились грозные тени, внушавшие холодный ужас и желание убежать. Компьютер по-прежнему призывно мигал индикатором. Кто-то словно нашептывал ей, что нужно подойти к столу и поднять крышку-экран.

От одной мысли об этом ее пробирал дикий ужас.

Касс еще раз оглянулась на дверь. Ей послышалось, или действительно перед ней кто-то остановился?

Сердце готово было выпрыгнуть у нее из груди.

— Антонио? — сдавленно прохрипела она. — Антонио?

Ей никто не ответил.

Касс судорожно вцепилась в край кровати. Она знала, она чувствовала нутром, что кто-то стоит в коридоре за дверью.

Убийца?

«Хватит!» — прикрикнула Касс на себя. Порывисто вскочила и откинула крышку компьютера. И охнула от неожиданности.

На экране ярко светились три слова:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Касс отшатнулась и попятилась, содрогаясь от ужаса.

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Нет! Этого не может быть! Ну погодите, дайте ей только добраться до этого шутника, она сама его прикончит!

Прикончит… А что, если Трейси тоже больше нет в живых?!

— Нет! — вырвалось у нее в отчаянии.

Касс отскочила на середину комнаты, подальше от компьютера с его жутким посланием с того света, и резко оглянулась. Тени подступили к самым ее ногам и затеяли безмолвный издевательский танец. Но больше в комнате никого не было.

Касс посмотрела на дверь.

Дверь…

Она должна ее открыть.

Касс зажмурилась и глубоко вздохнула. Естественно, ей придется открыть эту дверь — как же иначе выбраться из этой проклятой комнаты? А вдруг она угадала? Вдруг по ту сторону двери ее кто-то ждет?

Это может быть кто угодно — к примеру, убийца.

А если это Грегори?

«К черту! К черту! К черту!» — как заведенная повторяла Касс. Она едва дышала, глаза заливал холодный пот, но за дверью царила мертвая тишина.

«Подойди к двери!»

Отчетливый грозный приказ прозвучал у нее в мозгу. Касс боролась из последних сил. Ведь она чувствовала, что стоит ей подчиниться, стоит открыть дверь — и случится нечто ужасное.

А потом она услышала еще один звук, и теперь он прозвучал наяву, а не в мыслях. По ее двери кто-то громко поскреб ногтями. И Касс тут же стало ясно, что это еще одно приглашение.

Ее била крупная дрожь. «Подойди к двери!» — звенело у нее в голове. И это был не ее внутренний голос.

«Подойди к двери!»

Внезапно Касс ринулась с места, окончательно ошалев от страха и растерянности. Будь что будет! И она рывком распахнула дверь.

Перед Касс стояла Изабель. На этот раз она не улыбалась и не спешила исчезнуть.

Глава 16

Лондон. 17 апреля 1554 года

Она получила приказание явиться в Лондон всего неделю назад и покинула Стоунхилл в такой спешке, что едва успела собраться. Оказалось, Сассекс все же вспомнил о ее существовании и даже готов был представить ко двору. Сам граф давно числился среди самых влиятельных вельмож при королеве Марии.

Наверняка в Лондоне она увидит Роба!

Он перестал писать ей почти год назад.

— Лондонский мост, миледи! — возглас одного из сопровождавших их с Хелен людей графа вывел Изабель из задумчивости.

Девушка испуганно охнула и прижала к себе черно-белого спаниеля Зевса, покорно лизнувшего хозяйскую руку. Вот он, Лондон! Там, за мостом! Раз дядя вспомнил про нее, значит, собрался выдать замуж! При одной мысли об этом Изабель бросало в дрожь.

Она все еще не понимала, почему Роб перестал ей писать. В первые месяцы после того, как им пришлось разлучиться по воле Сассекса, Роб писал довольно часто и не ленился подробно описывать свои приключения в Шотландии, Франции и Фландрии, Его письма заставляли Изабель улыбаться, смеяться, а подчас и плакать — особенно в тот раз, когда Роб хвастался, что был удостоен приема у самого Дадли, прочившего ему место лорда-канцлера. Конечно, как только умер король Эдуард, а Джейн Грей постигла жалкая участь, Дадли был посажен в тюрьму и обезглавлен. А на трон взошла королева Мария. Граф Сассекс, подобно многим аристократам, успел вовремя присоединиться к тем, кто в июле открыто встал на ее сторону — как раз за несколько дней до коронации. Изабель имела все основания предположить, что раз ее дядя теперь состоит на службе у королевы, то тем же должен заниматься и Роб.

При мысли, что наконец-то она увидит Лондон и снова встретится с Робом, у Изабель захватывало дух от нетерпения.

— Сэр Томас, отсюда далеко до Вестминстера? — поинтересовалась она.

— Еще добрый час пути, миледи. Но вы не тревожьтесь, теперь-то уж нам никто не помешает добраться до места! — заверил сэр Томас, улыбаясь в густую бороду.

— И я буду иметь счастье лично сообщить об этом дяде! — волнуясь, добавила Изабель.

По правую руку от них уже был виден лондонский Тауэр и ведущий к нему мост. Чувствуя себя провинциалкой, Изабель глазела на реку, по которой сновали разнообразные суда и лодки. Кривые и узкие улицы поразили ее шумом и множеством людей.

Лондон покорил Изабель. Она полюбила его с первого взгляда и ни за что не захотела бы вернуться домой.

На глазах у Изабель два джентльмена разругались в пух и прах и совсем не по-джентльменски продолжили выяснять отношения на кулаках. Солдаты из сопровождавшего их отряда громкими криками прокладывали дорогу в толпе, то и дело пуская в ход рукоятки мечей.

— Хелен, смотри, вот он, Тауэр! — воскликнула Изабель, хватая компаньонку за руку. Зевс почувствовал настроение хозяйки и возбужденно тявкнул.

— Вот уж не думала, что мне доведется увидеть его вновь, — пробормотала Хелен с легкой улыбкой.

Изабель, достаточно хорошо знавшая историю Тауэра, отвернулась и посмотрела налево.

— Да ведь это собор святого Павла!

Девушка с благоговением разглядывала мощные купола и шпили. Никогда еще ей не приходилось видеть такого великолепия. Она была готова на коленях умолять дядю позволить ей остаться в городе как можно дольше, несмотря на то, что скоро наступит лето и вся здешняя знать отправится на отдых в загородные поместья. Нет, она не уедет отсюда по доброй воле! Ведь летом королева Мария собирается выйти замуж за Филиппа Испанского, наследника великого императора. Вот бы хоть одним глазком посмотреть на эту свадьбу!

И снова с трепетом в душе Изабель вспомнила о Робе. Всю дорогу до Лондона она пыталась представить, как пройдет их первая встреча и что она ему скажет. Главное — увидеть его как можно скорее, а там все наладится само собой!

— Совершенно верно, слева от нас собор Святого Павла, а справа — Тауэр, — с благодушной улыбкой подтвердил сэр Томас. — Не угодно ли миледи проехать мимо Тауэра, чтобы разглядеть его как следует?

Изабель уставилась на Томаса с подозрением. Он что, считает ее круглой дурой? Даже такая провинциалка, как она, отлично знает, что Тауэр давно стал местом заключения самых видных государственных преступников. И все же любопытство взяло верх.

— А кто там находится сейчас? — робко спросила она.

— Как вы, наверное, слышали, сэра Томаса Уатта казнили на прошлой неделе. Но старый епископ Уорчестерский, Джон Хупер, все еще там.

Уатт возглавил последний мятеж против королевы и довел свое войско чуть ли не до самого Лондона. Безусловно, такое преступление должно караться смертной казнью! А вот имя епископа показалось Изабель смутно знакомым, и она с тревогой спросила:

— Неужели в Тауэр может попасть даже епископ? В чем его обвиняют?

— В чем же еще, как не в ереси! Он пытался открыто проповедовать свое дьявольское учение и отказался признать Папу Римского!

— Понятно, — буркнула Изабель. Ее мозг лихорадочно работал. Ну конечно, ведь их королева такая ярая поборница католичества! Даже в Стоунхилле все больше народу посещало католическую мессу. Сама Изабель не видела причины отказаться от веры, в которой ее воспитали, и удивилась, когда Хелен многозначительно взглянула на нее и сжала ей руку, призывая к молчанию. Стало быть, в Лондоне следовало вести себя по-другому.

— Да благословит Господь нашу королеву Марию, — отчетливо произнесла Хелен, — за то, что она спасла эту страну и ее народ от нечестивой ереси, навязанной нам прислужниками дьявола!

Изабель, знавшая свою компаньонку как завзятую кальвинистку, лишь ошеломленно хлопала глазами.

— Аминь! — с готовностью подхватил сэр Томас. — Да будет вам известно, что, когда Уатта казнили, а тело его выставили на всеобщее обозрение в назидание прочим мятежникам, множество закоренелых еретиков покончили с собой! Вот это было зрелище!

— Они что, не убирают тела? — опешила Изабель.

— И этим преподают отличный урок тем, кто склоняется к ереси и готов сбиться с истинного пути, миледи!

— Сэр Томас, по-моему, нам нет нужды ехать мимо Тауэра! — воскликнула Изабель с натянутой улыбкой. — Я вполне довольна вашим прекрасным рассказом!

— Вот и хорошо. — Он галантно поклонился. — Стало быть, тогда поворачиваем на Вестминстер, миледи!

— Благодарю вас, сэр Томас, — промолвила Изабель. Закусив губу, она снова принялась мечтать о том, как увидит Роба.

Сэр Томас и еще двое его людей вели Изабель через анфиладу роскошных гостиных. Сассекс заседал в королевском совете и поручил сэру Томасу проводить племянницу в отведенную для нее комнату. У Изабель голова шла кругом. Кричащие наряды кавалеров и дам, душные комнаты, пропитанные запахом дорогих духов и человеческого пота, сверкание драгоценностей — все смешалось в какую-то невообразимую кашу. Изабель едва понимала, что происходят. Хорошо, что не пришлось сразу повидаться с дядей.

Тем временем они добрались до самого верхнего этажа — тихого, безлюдного, разительно отличавшегося от того, с чем пришлось столкнуться внизу. Изабель оказалась в тесной комнате с одним окном, кроватью под балдахином для нее самой и узенькой койкой для Хелен. Скудная обстановка дополнялась давно не топленным камином и небольшим рабочим столом в дальнем углу.

Зевс начал шумно обнюхивать новое жилье, а Хелен с порога воскликнула:

— Нам следует обзавестись приличной мебелью!

Внимание Изабель целиком поглотило окно. Из него открывался замечательный вид на окраины Лондона с их чудесными зелеными садиками. Хелен поблагодарила провожатого и плотно прикрыла дверь.

Изабель не удержалась и пустилась в пляс, приподняв тяжелую юбку. Зевс с лаем носился по комнате следом за ней.

— Хелен, Хелен, разве это не прекрасно?

Хелен промолчала, и Изабель в смущении остановилась. Оказывается, компаньонка разглядывала письмо, оставленное кем-то на рабочем столе.

— Это тебе.

Изабель с первого взгляда узнала печать своего дяди и с упавшим сердцем прижала к себе Зевса. Она не ждала ничего хорошего от этого письма.

— Что же ты мешкаешь? — Хелен решительно забрала у нее собаку.

Изабель ничего не оставалось, как сломать печать и прочесть письмо. Внутри у нее все тоскливо сжалось.

— Ну? Я смотрю, ты не очень-то рада! Что случилось?

— Он нашел мне жениха, и мне следует быть готовой встретить его должным образом!

Изабель лихорадочно готовилась к встрече. Первым делом она дала Хелен такое поручение, чтобы той пришлось провести в городе весь остаток дня. Затем обшарила соседние комнаты, нашла неопорожненный ночной горшок и вылила его содержимое себе на юбку. Передние зубы густо замазала черным свинцовым грифелем. Сунула несколько медяков горничной, чтобы та принесла ей яичных белков. Смешав их с квасцами, Изабель превратила свои роскошные золотисто-рыжие локоны в жидкие белесые пряди. Напоследок девушка измазала щеки ягодным соком, под которым надежно укрылась ее здоровая нежная кожа.

Изабель дрожала от страха. Безусловно, этот маскарад должен сработать. Но что сделает с ней Сассекс, если узнает?

Дядин слуга явился за ней, чтобы проводить вниз, в гостиную, где должна была состояться встреча с женихом. Изабель не чуяла под собой ног. А слуга, стараясь держаться от нее как можно дальше, распахнул дверь в соседнюю комнату и произнес:

— Лорд Монтгомери, миледи!

— А что мой дядя? Он не пришел? — потупясь, спросила она.

— Его светлость намерен побеседовать с вами сегодня вечером, когда освободится, — сообщил слуга и с поклоном удалился.

Изабель набралась храбрости и вошла в небольшую изящно обставленную комнату.

Ей уже было известно, что Дуглас Монтгомери был вторым сыном барона, что его старший брат смертельно болен и что рано или поздно Дуглас унаследует и богатство, и титул. Дуглас вдов, имеет двоих детей, а кроме того, он друг ее дяди, а значит, и его политический союзник в этом странном мире непрочных союзов и заговоров.

Он стоял спиной к двери, и Изабель была немало удивлена, когда Монтгомери обернулся. Вместо кривого горбатого старика она увидела широкоплечего ладного мужчину в полном расцвете сил, с густой шевелюрой цвета воронова крыла и проницательными голубыми глазами. Изабель ошеломленно застыла под его взглядом.

А в его глазах тут же вспыхнули удивление и брезгливость.

Остатки здравого смысла нашептывали ей, что следует немедленно вернуться наверх, привести себя в порядок и предстать перед этим молодым красавцем в своем истинном облике. Но уже в следующий миг Изабель решительно пресекла эти предательские мысли. Ведь скоро она будет вместе с Робом!

Монтгомери быстро овладел собой. Его лицо превратилось в непроницаемую маску, он вежливо шагнул навстречу и поклонился:

— Леди де Уоренн! По словам вашего дяди, вашим достоинствам нет числа, и я крайне польщен нашим знакомством!

Изабель, разрываемой крайне противоречивыми чувствами, все труднее было цепляться за свою верность Робу. Она машинально сделала реверанс.

— Боюсь, дядя перехвалил меня, милорд.

Они выпрямились и посмотрели друг другу в глаза. Его глаза имели более глубокий и темный оттенок, чем у Роба.

— Надеюсь, ваше путешествие было благополучным?

— Да, благодарю вас, милорд!

Он старался удержать ее взгляд, тогда как Изабель все сильнее хотелось отвернуться.

— Что ж, прекрасно, — заметил он с легкой улыбкой и незаметно поднес к лицу надушенный платок.

Изабель недоумевала. От нее же разит помоями, она страшна, как смертный грех, а этот джентльмен стоит как ни в чем не бывало и пытается развлечь ее светской беседой! Разве такое возможно? Ее сердце тревожно забилось.

— Вы давно находитесь при дворе, милорд?

— Я прибыл сюда два дня назад. Должен признаться, миледи, что я довольно редко посещаю Лондон, хотя мое поместье расположено совсем рядом.

Все ясно! Он специально явился в город, чтобы познакомиться с ней.

— А я попала сюда впервые и не устаю восхищаться. — И с улыбкой добавила: — У нас в Сассексе так скучно!

Его глаза широко распахнулись, а взгляд стал напряженным, пристальным.

Изабель совсем растерялась.

— Должен признаться, миледи, что чувствую себя введенным в заблуждение, — наконец произнес он. — Сюда давно дошла слава о вашей красоте. И я ожидал знакомства с молодой прелестной женщиной. Впервые в жизни мне пришлось столкнуться с тем, что слухи оказались столь… беспочвенны.

— Да, милорд, меня вряд ли назовешь красавицей! — отвечала Изабель, чувствуя, что краснеет. — Жаль, что вас так обманули. Но с другой стороны, кто же верит слухам?

— Право же, я не хотел вас обидеть! — воскликнул он, касаясь ее руки. — Вы, наверное, недавно болели?

— Я и не думала обижаться! — Изабель с трепетом отдернула руку. — У меня тоже есть зеркало! Не то чтобы я любила в него смотреться… — От стыда ей хотелось провалиться сквозь землю. — И я никогда в жизни не болела!

Повисло напряженное молчание. Изабель исподтишка взглянула на Монтгомери. Бедняга явно не знал, что теперь делать. Зачем она устроила этот спектакль? Зачем отваживает от себя молодого пригожего джентльмена, несомненно наделенного доброй душой и незаурядным умом?

— Леди Изабель… — Он вздохнул и выпалил, словно бросаясь головою в омут: — Позвольте пригласить вас сегодня на обед. Для меня была бы великая честь…

— Милорд, — воскликнула она, едва веря своим ушам, — я так устала за этот день, что боюсь, мне вот-вот станет дурно! Не могли бы мы отложить этот разговор до другого раза? — Она уже была на полпути к дверям. — Простите меня, милорд! — выкрикнула Изабель и была такова.

Она не посмела дожидаться его ответа. Наверняка он утратил дар речи и грустно, растерянно смотрит ей вслед.

Изабель, запыхавшись, влетела в свою комнату.

— Это что такое? Что еще за маскарад? — вскричала Хелен.

Изабель замерла от неожиданности — она и не думала, что компаньонка вернется так скоро. — Господи Боже, что ты натворила? — охнула Хелен.

Изабель поймала Зевса, которого не волновал ни тошнотворный запах, ни ужасный вид. Он радостно лизнул ее в шею.

— Ничего не понимаю! — восклицала Хелен. — Так, значит, ты нарочно услала меня в город, чтобы отвадить от себя жениха?

Но Изабель было не до нее. Она все еще не могла понять, почему Монтгомери так огорчило ее бегство? Ведь любой на его месте только вздохнул бы с облегчением!

— Ну погоди, пусть только его светлость узнает, что за шутку ты выкинула! — пророчила Хелен, упершись кулаками в тощие бедра. — Помяни мое слово, тебе это даром не пройдет! — Вот это преданность… — язвительно буркнула Изабель.

— Много ты понимаешь! — возмутилась Хелен. — Я забочусь о тебе с восьми лет и всегда думаю о твоей пользе!

— Неужели? — парировала Изабель, перебирая пушистую мягкую шерстку. Перед ее мысленным взором возникал то Роб, то Монтгомери.

До сих пор она никогда не жалела о том, что отдала свое сердце Робу. Это была самая чудесная ночь в ее жизни. Что же изменилось? Почему ей не дает покоя грустное лицо Дугласа Монтгомери?

Изабель зажмурилась и повторила мысленно, что будет верна клятве и дождется Роба во что бы то ни стало! Она ни о чем не жалела и не будет жалеть! Она любит Роба всей душой, всем сердцем! Но… если бы еще Монтгомери не оказался таким добрым и воспитанным, таким молодым и красивым…

— Я не понимаю, чего ты добиваешься, Изабель? — сурово вопрошала Хелен. — Я отлично вижу: это все неспроста! Я слишком хорошо тебя знаю! Дядя вызвал тебя в город, чтобы выдать замуж, — это ясно как Божий день! Или ты совсем ополоумела? — Компаньонка сердилась все больше и больше. — Ладно бы ты мечтала о монастыре — я могла бы тебя понять! Но ты не создана для монашества, тебе на роду написано стать женой и воспитывать детей! Иначе зачем Всевышний сохранил тебе жизнь, когда вся твоя семья погибла?

— Не тебе судить о помыслах Всевышнего! — отрезала Изабель. Да как смеет эта приживалка трепать память ее близких?!

— Леди Изабель! Советую тебе сию же минуту привести себя в порядок, спуститься вниз и отобедать вместе с остальными!

— Передай его светлости, что я очень плохо себя чувствую и не смогу выйти к гостям! — бросила Изабель.

Хелен ничего не оставалось, как выполнить ее приказ, бормоча под нос бессвязные ругательства.

А Изабель осталась в комнате одна, предоставленная своим невеселым думам. Она снова дерзнула открыто пойти против воли Сассекса. Но ведь за обедом ее непременно увидит Монтгомери, догадается, что его обманули, и тогда все пропало!

Однако вскоре выяснилось, что Изабель ошиблась. Монтгомери не собирался продолжать ухаживания и в тот же день отбыл на север, в свое поместье. Узнав об этом, Изабель против воли испытала сильнейшее раскаяние.

Сассекс нашел время вызвать ее для беседы только четыре дня спустя.

— Ну держись, Изабель! — сердито шепнула Хелен, торопливо шагая по бесконечным коридорам.

Изабель и так было не по себе. Сассекс слыл человеком, скорым на расправу, и наверняка ей не поздоровится после того, как она отпугнула Монтгомери.

— Я ничего не говорила дяде о твоем предательстве.

От изумления Изабель замерла на месте.

— Но ты…

— Что сделано, то сделано, теперь уже ничего не исправишь. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Надеюсь, что теперь ты будешь вести себя более осмотрительно и не станешь напрашиваться на неприятности!

Изабель не знала, что и сказать. Хелен ее не предала!

— Я могу на тебя положиться? — вполголоса спросила Хелен.

Изабель подумала и решительно кивнула. Вот найдется для нее другой жених — тогда и посмотрим. Господи, она же только что избежала самой жестокой порки! Ее вообще могли сослать обратно в Стоунхилл!

— Отлично, — промолвила Хелен.

И они поспешили дальше за сэром Томасом. Внезапно на плечо Изабель легла чья-то рука, и она оглянулась.

На нее смотрели такие родные, такие любимые голубые глаза!

Изабель чуть не умерла от счастья. Роб!

— Изабель? — не веря своим глазам, воскликнул Роберт де Уоренн.

Она присела в реверансе, не замечая больше ничего вокруг. Наконец-то они встретились!

— Пожалуйста, встань! — Роб торопливо подхватил ее под руки и заставил выпрямиться.

А Изабель не в силах была налюбоваться его мужественным загорелым лицом. Да, перед ней стоял не юноша, каким он запомнился ей по Стоунхиллу, а взрослый мужчина, и это делало его совершенно неотразимым!

— Глазам своим не верю! — потрясенно бормотал он. — Изабель, ты стала настоящей красавицей!

— Роб! — Она чуть не плакала от счастья, ибо прочитала в его восхищенном взоре то, о чем так тосковала все эти годы. — Здравствуй!

— Миледи! — Он улыбнулся, демонстрируя ровные белоснежные зубы, и отвесил почтительный поклон. — Вы потрясающе прекрасны! — Роб коснулся рукой груди и лукаво добавил: — Мое сердце колотится так, будто я нахожусь в гуще кровавой битвы!

Только теперь Изабель обратила внимание на его изысканный роскошный наряд, сверкавший золотом и драгоценностями. Значок на левом рукаве говорил о том, что он состоит на службе у королевы.

— Роб, нам обязательно нужно поговорить! — промолвила она непослушными губами, радуясь за него, радуясь за них обоих. Ведь именно бедность Роба стала когда-то препятствием к браку! А теперь Сассексу будет не к чему придраться!

— Непременно, — заверил он, пожимая ее руку.

Вдруг за спиной Изабель раздался кашель. Ну да, как же она забыла, ведь каждое их слово могли подслушать Хелен и Томас! Похолодев от страха, Изабель обернулась.

— Хелен, познакомься с моим кузеном, Робертом де Уоренном! Сэр Роберт, это леди Хелен Кортни!

Роберт поклонился, а Хелен так и пожирала его подозрительным взглядом. У Изабель упало сердце: ее компаньонка была слишком умна!

— К вашим услугам, миледи, — обратился Роб к Хелен. И добавил, повернувшись к Изабель: — Теперь я адмирал де Уоренн, миледи!

Изабель готова была охнуть от восторга, но вовремя взяла себя в руки и лишь весело заметила:

— А ты успел подрасти, Роб!

— Да, это верно. Ее величество лично пожаловала меня этим званием за то, что я отстоял Ладгейт против мятежников Уатта.

— Адмирал де Уоренн… — выдохнула Изабель, упиваясь каждым звуком.

— Значит, вам тоже пришлось биться с мятежниками? — холодно поинтересовалась Хелен.

Изабель достаточно было одного взгляда на физиономию Хелен, чтобы понять: она что-то почуяла!

— Совершенно верно, как и прочим верным сторонникам нашей королевы! — Роб галантно подал Изабель руку. — Я направлялся в королевский совет, но это дело может подождать. Не желаете ли прогуляться в саду? Нам действительно есть о чем поговорить. Вы извините нас, леди Хелен?

— Леди Изабель вызвал к себе ее дядя, граф Сассекс, — возразила Хелен, не скрывая раздражения. — Мы не смеем заставлять его ждать!

— Ее дядя — и мой кузен — занят сейчас у королевы и освободится очень не скоро. Уверяю, вам придется ждать его не один час! — Роб самодовольно улыбнулся. — Томас, я сам доставлю твою подопечную к графу в целости и сохранности! Идемте, Изабель! — И он повлек ее прочь, не давая Хелен возможности вмешаться.

Томас хорошо знал Роба и ответил ему равнодушным кивком.

Роб отлично ориентировался в хитросплетении здешних коридоров и уверенно вел Изабель через гостиные, где разряженные в пух и прах вельможи ожидали аудиенции у ее величества. Изабель то и дело украдкой косилась на него, все еще не веря в свое счастье. Судя по всему, Роб испытывал то же самое.

Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.

Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.

— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!

Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:

— Добрый день, адмирал де Уоренн.

Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.

— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.

— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.

— Ох, простите мою неучтивость! — спохватился Роб. И снова перешел на французский, представляя его Изабель: — Прошу прощения. Альварадо де ла Барка, граф де Педраса, посланник принца Филиппа, короля Испанского, наследника императора и возлюбленного жениха нашей королевы!

Изабель сделала реверанс, желая как можно скорее убраться отсюда и остаться наедине с Робом.

— Очень рада познакомиться с вами, милорд, — заверила она по-французски, едва дождавшись, пока Роб представит ее должным образом.

Граф обменялся с Робом парой ничего не значащих фраз, и лишь после этого Роб счел возможным извиниться и раскланяться.

— Это был настоящий скандал, — вполголоса сообщил он Изабель. — Брачный контракт подписали еще в прошлом году, и с тех пор Филипп ни разу не вспомнил о своей возлюбленной невесте — ни писем, ни подарков. Слава Богу, на этой неделе сюда явился дон Альварадо!

— Как это грубо и невоспитанно! — поразилась Изабель. — Бедняжка королева! — Однако ее сердце билось все чаще вовсе не из сочувствия к участи позабытой Марии Тюдор.

— Мы все думали точно так же, — мрачно сказал Роб. — Это было просто оскорбительно! Но зато теперь, — добавил он, заметно воспрянув духом, — граф привез такие щедрые дары, что королева разрыдалась от счастья на глазах у придворных!

— Ах, как я рада! — воскликнула Изабель от всей души. Еще бы: ведь они остались вдвоем в этом саду!

И в следующий миг она замерла, околдованная его взглядом, чувствуя, как по телу покатилась волна знакомой сладкой истомы.

— Ох, Роб! — слетело с прелестных губ.

А он так прижал ее руки к груди, что даже под одеждой можно было различить, как часто и гулко бьется его сердце.

— Какой удивительный день! — прошептал Роб. Он поднес к губам ее руки и покрыл их нежными горячими поцелуями.

Изабель готова была плакать от счастья: он все еще любит ее!

— Роб! — повторила она, смаргивая слезы и желая спросить, почему он так давно не писал, и не имея сил оторвать взгляд от его чувственных, выразительных губ.

— Я снова без ума от тебя, — хрипло шепнул он.

Изабель догадалась, что он собирается сделать, еще до того, как Роб обнял ее и поцеловал прямо в губы. Она с готовностью отвечала на поцелуй. Вот оно, то, ради чего стоило жить и даже умереть!

Наконец они нашли в себе силы оторваться друг от друга. Изабель смеялась и плакала. Между ними все осталось по-прежнему!

— Я причинил тебе боль! — покаянно воскликнул он, стараясь вытереть ее слезы.

— Как ты можешь причинить мне боль, если я люблю тебя больше жизни? — возразила она с безмятежной улыбкой.

Роб замер. Изабель похолодела, почуяв неладное.

— Роб?

— Изабель! — Он нервно облизнул губы. — Ты до сих пор ничего не знаешь?

— Чего я не знаю, Роб? — обмирая от страха, спросила она.

Он смотрел на нее так, словно утратил дар речи.

— Роб! Что я должна была знать? — не выдержала Изабель. — Это имеет отношение к нам с тобой?

Роб охнул, отпустил ее руки и резко отвернулся, со всей силы ударив кулаками по бедрам.

— Роб! — Изабель была на грани истерики. Она забежала вперед, чтобы видеть его лицо, бледное как мел. — Роб, ты меня напугал! Мне страшно, Роб!

— Я вовсе не собирался тебя пугать! Просто я уже забыл, что все эти годы ты провела в Стоунхилле. — Наконец он набрался отваги и посмотрел ей в глаза. — Послушай, но ведь даже туда должны доходить известия о том, что происходит при дворе!

— Иногда они действительно доходят. А что случилось?

— Год назад я женился на леди Анне Хэммонд, богатой наследнице и вдове!

— Что?! — Изабель не желала верить своим ушам.

Он не нашел в себе силы повторить и молча потупился.

«Год назад я женился на леди Анне Хэммонд…»

— Ты пошутил? — Изабель не сразу осознала, что это из-за слез его лицо превратилось в какое-то неясное пятно.

— Нет, Изабель, мне не до шуток!

Стало быть, Роб не шутит. Но она все еще не в состоянии была в это поверить. Он женился год назад…

— Изабель! — Роб протянул руку.

Изабель успела увернуться. Она едва держалась на ногах.

— Нет! Как ты посмел?.. Нет! — У Изабель было такое чувство, словно рушится весь мир. Она больше не могла сдерживать горькие жгучие слезы.

— О Господи! Да что же это такое? — в растерянности воскликнул Роб. — Послушай, Изабель, но ведь прошло столько лет! Мы были совсем детьми, когда обменялись этими глупыми клятвами!

«Глупыми клятвами…» Изабель скрутила острая невыносимая боль. Нет, она не переживет такого предательства!

Он убил ее сокровенные мечты, а теперь убивает и ее.

Глава 17

«Каса де суэньос»

День третий. 21.00

Касс застыла, скованная диким ужасом. Изабель и не думала исчезать. Она не растворилась в пространстве. Она стояла и смотрела Касс прямо в глаза. И вовсе не была плодом ее воображения.

А потом Изабель улыбнулась. От этой улыбки кровь стыла в жилах.

Несмотря на то что волосы па голове встали дыбом, а сердце неистово колотилось, Касс все же нашла в себе силы заговорить.

— Что? — прохрипела она. — Что ты хочешь?

Изабель шагнула в комнату мимо нее.

Касс повернулась, глядя ей в спину. Изабель остановилась возле стола, на котором стоял компьютер. И как только Касс, похолодев, угадала ответ на свой вопрос, Изабель исчезла. После нее остался лишь равнодушно мерцавший экран с тремя словами:

ОНИ МЕНЯ ПРЕДАЛИ!

Изабель хотела еще раз обратить ее внимание на эти слова.

Вне себя от ужаса, Касс опрометью ринулась прочь, даже не вспомнив, что надо взять свечу. И через миг с разбегу налетела на кого-то, не различимого в темноте. Она отчаянно завизжала.

— Это я, Кассандра! — Антонио сильно встряхнул ее за плечи.

— О Господи! — Она вцепилась в него и потащила дальше по коридору, не обращая внимания на попытки Антонио спросить, что случилось. Она только что встретилась с женщиной, умершей 445 лет назад. Она только что встретилась с призраком. Это не было игрой воображения. И выражение лица Изабель не сулило им ничего хорошего.

А кроме того, налицо был еще один непреложный факт. Изабель оставила ей послание.

«Они меня предали!»

Изабель здесь, в этом доме. И она не просто бесцельно блуждающий сгусток энергии — последние события доказали, что она наделена разумом.

Разумом и волей.

Разумом — и чем еще?..

У Касс застучали зубы. Кто предал Изабель? И какого черта она выбрала в свои наперсницы именно ее, Касс? Что это значит? Чего она добивается?

Тем временем они уже добежали до лестницы. Касс ошалело захлопала глазами, когда Антонио не выдержал, остановился, схватил ее за руки и крикнул:

— Кассандра! Отвечай! Что с тобой случилось?

Касс потеряла дар речи. По дому бродит призрак, обладающий разумом и волей. Призрак, поставивший перед собой какую-то цель…

— Где дети? — невнятно спросила она, пораженная новой жуткой мыслью. От Изабель не отгородишься ни дверью, ни стеной, они перед ней совершенно беззащитны!

А вдруг в эту самую минуту она уже спустилась вниз, к детям?

«Призрак не может заколоть ножом живого человека!»

Черт побери, откуда Антонио это известно?

— Где дети?! — в панике повторила Касс.

— В библиотеке, — ответил Антонио. — Там с ними Грегори и Селия. Альфонсо слишком устал и пошел спать.

— Антонио, — еле слышно промолвила она, — я только что ее видела!

— Трейси? — поразился он.

Касс стало совсем плохо: как она могла забыть, что исчезла: ее сестра? Ведь наверняка Изабель и к этому приложила руку! «Они предали меня…» Неужели Изабель все еще жаждет расплаты? Неужели Кэтрин была права?

— Нет. — Касс подняла на Антонио затравленный взгляд. — Я видела Изабель.

Его лицо превратилось в мрачную каменную маску. Однако глаза выдали скрытое недоверие, и Касс схватила его за рубашку, повторяя:

— Я видела ее! Мы стояли лицом к лицу, не знаю, долго или нет! Но прежде чем это случилось, сам по себе заработал мой компьютер, Я подняла крышку, и на экране высветились три слова. Три слова, Антонио! «Они меня предали!»

Он смотрел на Касс, не проронив ни звука.

— Ты что, не слышишь?! — Отчаяние ее было столь велико, что Касс готова была ударить Антонио. — Она оставила мне сообщение на компьютере!

— Я очень хотел бы тебе поверить, — начал он, положив руки ей на плечи. — Честное слово. Но, Кассандра, призраки не умеют обращаться с компьютерами. Честно говоря, по-моему, они вообще ни на что не способны, кроме как слоняться вокруг того места, к которому оказались привязаны.

Такое упрямство моментально вывело Касс из себя.

— Антонио, этот призрак не просто слоняется по дому! — выкрикнула она. — Этот призрак оставил мне сообщение, он способен рассуждать, и он чего-то от нас добивается!

— Почему ты так злишься? — вдруг спросил он, ласково проведя рукою по ее щеке.

Касс застыла, едва совладав с желанием оттолкнуть его руку. Она не просто сердилась — она была в ярости. Что это на нее нашло? Ведь они с Антонио друзья, даже больше, чем друзья! Откуда в ней эта ярость, эта жестокость? Не спуская с Антонио широко распахнутых глаз, Касс вспомнила, с какой жадной жестокостью они набрасывались друг на друга у нее в спальне. Тут же на память пришла Трейси, пинавшая ее в лицо с такой же яростной жестокостью.

— Кассандра! Что с тобой? — повторял Антонио.

Но Касс было не до него. Электрика закололи ножом. Тетю Кэтрин задушили у нее на глазах без всякой пощады. Эдуардо принял не менее жестокую смерть. А как насчет деда Антонио?

— Антонио, похоже, над нами действительно тяготеет проклятие — проклятие жестокости и смерти.

— Кассандра…

— Нет! Твой отец, твой дед, моя тетка, электрик! — Она не замечала, что кричит в полный голос. — Все они мертвы, и ни один не умер своей смертью!

— Только не вздумай утверждать, будто в этом замешана Изабель!

— Но ведь она была здесь и оставила мне послание! — Касс с содроганием всмотрелась в темный безмолвный коридор у него за плечом и выдохнула: — Идем! — Она решительно схватила Антонио за руку и бегом потащила вперед, стараясь побороть новый приступ тошнотворного страха.

— Иду, иду! — Он едва поспевал за Касс, и луч от его фонарика выписывал на бегу причудливые кривые.

На пороге своей спальни Касс задержалась. Слава Богу, Изабель не было видно. И не чувствовалось запаха фиалок. Она ушла.

Антонио шагнул в комнату, шаря фонариком по углам. На столе стоял открытый включенный компьютер, однако послание исчезло.

Исчезло…

Касс не верила своим глазам.

— Кассандра, — ласково промолвил он.

— Нет! — Касс так и взвилась, зная, что он скажет ей дальше, — Я не выдумала ее от испуга, и я не выдумала это сообщение на экране! Я видела его! Антонио, ты просто должен поверить мне на слово!

Он промолчал.

Касс невольно выругалась и метнулась к кровати. Там все еще лежал теткин дневник — может быть, на его страницах найдутся ответы?

— Пойдем отсюда!

Антонио покорно последовал за ней. А Касс так не терпелось убраться из этой комнаты, что она даже забыла выключить компьютер.

— Я мигом вернусь, — сказал Грегори детям и Селии.

Библиотека была освещена множеством свечей и ярким огнем, полыхавшим в камине. Эдуардо и Алиса сидели на диване, и Эдуардо читал вслух. Оба встревожились.

Селия, постаревшая и осунувшаяся от горя, пристроилась рядом, зябко кутаясь в плед. Чай на низеньком столике давно остыл, но никому не было до этого дела.

— Куда это вы, сеньор Грегори? — всполошилась служанка.

— В туалет, — неловко усмехнулся он.

Дети проводили его испуганными взглядами и переглянулись. Книга моментально была позабыта. Наступила тишина, только трещал огонь в камине да тяжело вздыхала Селия.

— Он мигом вернется, — несмело улыбнулся Эдуардо.

Алиса, не в силах побороть нараставший страх, подумала, что тетя Касс слишком задержалась наверху. Скорее бы уж она вернулась! Тетю Кэтрин увезли в больницу, и никто не объяснил ей, чем она заболела. И куда пропала ее мама? Тетя Касс говорит, что Трейси скорее всего захотелось прокатиться в город — она же такая непредсказуемая, — но Алиса чувствовала: от нее что-то скрывают. Вот и Селия кажется совсем больной. Она даже не слышит, когда к ней обращаются!

— А мне не нравится, что он ушел, — задумчиво произнесла девочка, стараясь не обращать внимания на плясавшие по углам причудливые тени.

— Тебе нечего бояться! — уверенно возразил Эдуардо.

— Я хочу, чтобы сюда пришла тетя Касс. — Алиса подобрала под себя ноги и сжалась в комок. — Где она застряла?

— Она наверху вместе с моим отцом, наверное, они заняты своими исследованиями. — Эдуардо похлопал Алису по плечу.

— Тетя Касс умнее всех на свете, — серьезно заявила Алиса. — Умнее даже, чем тетя Кэтрин!

— Да, она очень умная леди, — согласился Эдуардо. — И мой отец тоже очень умный! Он ездит с лекциями по всему свету!

Алисе вдруг показалось, что в комнату проник какой-то странный запах.

— По-моему, они нравятся друг другу. А моя мама больше не нравится твоему отцу. — И девочка умолкла, охваченная тревогой. Где же все-таки мама? Как она могла вот так взять и. уехать? А вдруг она покинула их надолго? Алиса ведь должна знать, когда увидится с ней снова?

Эдуардо словно прочел ее мысли.

— Наверное, твоя мама заблудилась.

— Надеюсь, что это не так!

— Не бойся! Даже если она заблудилась, ее мигом найдут. Не забывай, что мой отец и твоя тетя самые умные на свете!

Алиса слабо улыбнулась в ответ и закашлялась.

— Чем это пахнет?

Запах был густым, сладким и напоминал какие-то цветы. Но Алисе он совсем не понравился.

— Не знаю. — Эдуардо оглянулся на дверь и протянул руку за костылями. — Что-то мой дядя задерживается!

Алиса вскочила с дивана — на всякий случай, а вдруг ему нужно будет помочь подняться? Но Эдуардо справился сам, и Алиса подумала, что он очень сильный. Внезапно что-то стукнуло у них за спиной.

Алиса так и подскочила на месте. Эдуардо неловко развернулся всем телом.

— Что это? — воскликнула девочка, испуганно всматриваясь в зловещие тени. Окна в библиотеке были закрыты, а занавеси до половины приподняты, так что можно было разглядеть почти полную луну и яркие звезды, сверкавшие на небе.

— Не знаю, наверное, что-то упало, — вполголоса отвечал Эдуардо.

— Я знаю. — Это Селия заговорила в первый раз за весь вечер.

Дети молча уставились на нее.

— В этом доме водится призрак.

У Алисы все замерло внутри.

— Не надо так говорить, сеньора! — нервно воскликнул Эдуардо.

— Разве вы ничего не чувствуете? — Селия мрачно ухмыльнулась. — А вот Кэтрин все чувствовала! — И она снова впала в прострацию. По морщинистой щеке скатилась прозрачная слеза.

А у них за спиной снова что-то треснуло и зашипело. Дети обернулись к камину.

— Это просто трещат дрова! — сказал Эдуардо. — Где мой дядя?

— Наверное, он тоже пропал! — в ужасе прошептала Алиса, цепляясь за его руку, лежавшую на костыле.

Их глаза встретились. Алиса покраснела. Она вовсе не собиралась произносить вслух то, о чем так упорно молчали при ней взрослые. Что ее мама пропала. Она вовсе не заблудилась. Она исчезла без следа.

Точно, так же, как много лет назад исчезла мама Эдуардо.

А вдруг это значит, что и ее мама больше никогда не вернется?!

— Она не пропала, — дрожащим голосом возразил Эдуардо. Он выглядел не лучше Алисы — растерянный, испуганный, готовый заплакать. И в этот миг дети услышали торопливый вкрадчивый стук.

Алиса охнула, повернулась к окну и вскрикнула от неожиданности.

Там стояла женщина с размытыми, неясными чертами лица. В глаза бросались светлые спутанные волосы, распущенные по плечам.

— Мама! — воскликнула Алиса.

Женщина молча посмотрела на них, отступила и скрылась в темноте.

Алиса не колебалась ни секунды. Ее мама вернулась! Значит, она не заблудилась и не пропала! Девочка кинулась вон из библиотеки.

— Мама! Подожди! — кричала она на бегу.

— Стойте! — запоздало очнулась Селия. — Мисс Алиса, не ходите туда!

Ей никто не ответил.

Селия с поразительным проворством помчалась следом за Алисой.

А Эдуардо остался один.

Касс с Антонио едва успели повернуть за угол коридора, когда увидели, что Грегори входит в библиотеку. У Касс тревожно екнуло сердце: детей нельзя было оставлять ни на минуту!

— Грегори! — окликнула она.

Он застыл на пороге, и Касс ринулась вперед, больше не сомневаясь: случилось что-то ужасное. Она не ошиблась: в библиотеке не оказалось ни детей, ни Селии. Комната была пуста.

— О Господи, ты их оставил! — вскричала она. — Они пропали!

— Только не паникуй! — У нее за спиной возник Антонио. — Они наверняка проголодались и отправились на кухню!

Не говоря ни слова, Касс помчалась на кухню и пинком распахнула дверь. Внутри было темно и пусто. «Если с ними что-нибудь случилось, я прикончу его собственными руками!» В эту минуту Касс не сомневалась, что способна выполнить свою яростную клятву.

Она метнулась назад, в холл.

Так и есть: двери были распахнуты настежь!

В темноте Касс споткнулась обо что-то и едва успела ухватиться за Антонио, чтобы не упасть.

— Ты же сам их запер!

— Верно. Значит, это они открыли дверь. — Он вышел на крыльцо и повел фонариком влево и вправо. Световое пятно пробежалось по безлюдному ландшафту, ночью превратившемуся в скопище неясных теней.

— Что им понадобилось на улице среди ночи?! — вскричала Касс.

Однако ответ был очевиден. Это подстроила Изабель. Во всех странных и жутких «случайностях», преследовавших их в «Каса де суэньос», так или иначе была замешана Изабель. Изабель, неуклонно двигавшаяся к некоей определенной цели.

— О Господи! — Касс, вне себя от ужаса, выскочила наружу.

— Эдуардо! — закричал Антонио, сложив ладони рупором.

Касс вторила ему, окликая Алису. На крыльцо вышел Грегори.

— Они наверняка где-то рядом! Нам следует разделиться и обшарить все вокруг дома!

Касс отвечала ему убийственным взглядом. Лучше бы уж он молчал!

— Кассандра, — сдержанно окликнул Антонио, крепко сжимая ее плечо.

— Ну уж нет! — Она дернулась, скинув его руку. — Если что-то случится, пусть Грегори пеняет на себя!

— С ними ничего не случится. С ними все в порядке. — Однако его выдавал беспокойный, неуверенный взгляд.

— Если бы я знал! — с раскаянием воскликнул Грегори. — Кто мог подумать, что они уйдут из библиотеки? Я и вышел-то всего на пару минут! И с ними оставалась Селия!

— Селия? — язвительно откликнулась Касс. — Да какой от нее толк? Она до сих пор не пришла в себя от горя!

— Это не твоя вина, — отрезал Антонио, глядя на брата. И холодно добавил, обернувшись к Касс: — Я с ним согласен. Нам надо разделиться.

У Касс голова раскалывалась от боли. Разделиться. Разделяй и властвуй. Только этого не хватало!

— Нет, мне это не нравится! — шепотом возразила она. — Вы что, забыли? Там, в развалинах, лежит мертвый человек! Где-то рядом бродит убийца! Может, это даже кто-то из нас! И… и еще Изабель!

Мужчины молча уставились на нее. Даже в темноте было видно, как побледнел Грегори.

— Здесь не может быть призраков! — дрожащим голосом заявил он.

— Вот как? Да я сама только что видела ее! — со странным злорадством выкрикнула Касс. Чужие страдания никогда не приносили ей радости. Кто тянет ее за язык? Почему она нарочно подбирает самые жестокие и язвительные слова? — Антонио, ты понял, что убийца скрывается у тебя в доме?

— Я совершенно с этим не согласен! — сурово промолвил Грегори. — Ни я, ни мой брат не способны на такое, и уж тем более Альфонсо.

— Ах вот как, значит, это я? — вскипела от ярости Касс. — Или шестидесятипятилетняя Селия?

— Я ничего подобного не говорил! — рявкнул он.

А Касс уже почти не сомневалась, что перед ней стоит настоящий маньяк, убийца. Недаром он ведет себя так странно! Ему определенно есть что скрывать!

— Что-то мне не верится, будто электрик сам воткнул нож себе в грудь! — ехидно прошипела она.

— Прямо в сердце, — буркнул Антонио.

Касс содрогнулась.

— Его ударили прямо в сердце.

— Дети! — воскликнула Касс. — Нам надо их найти! — Ее голос то и дело срывался на истошный визг. И тут она заметила, как украдкой переглянулись эти двое мужчин — словно уславливались о чем-то, неизвестном ей. — В чем дело? — возмутилась Касс. — Что вы от меня скрываете?

— Мы ничего не скрываем, — заверил ее Антонио, спустился с крыльца и громко позвал Эдуардо.

— Тс-с! — Касс схватила его за руку. — Слушай!

Антонио сорвался с места и исчез за углом дома.

— Эдуардо! Где ты?

Касс и Грегори побежали за ним и вскоре ясно услышали испуганный, дрожащий голос:

— Папа! Папа!

Внезапно Антонио наклонился. Эдуардо лежал на земле, его костыли валялись поодаль. Отец подхватил мальчика и крепко прижал к себе.

— Он в порядке? — Касс трясла Эдуардо за плечо. — Где Алиса?

— Ты цел? — с облегчением спросил Антонио.

— Я упал. Она бежала так быстро… — Он беспомощно умолк.

— Где Алиса?! — вне себя от страха вскричала Касс.

— Не знаю. Она убежала. По-моему, вон туда, — чуть не плача, отвечал Эдуардо.

— О нет… — Касс сковал ужас.

Антонио гладил мальчика по голове, и Касс увидела, что обоих — и отца, и сына — колотит дрожь.

— Поговори со мной, малыш! Расскажи, что случилось?

Эдуардо покорно кивнул, собираясь с духом.

— Папа, мы сидели в библиотеке и читали, а потом услышали какие-то звуки. Оглянулись на окно, а там стояла эта женщина. Алиса решила, что это ее мама. Эдуардо перевел взгляд на Касс. — У нее были такие же светлые волосы. И Алиса выбежала из дома. Селия поспешила за ней. А я не смог их догнать… — В его глазах стояли слезы. — Когда я попал в холл, дверь уже была открыта, и я выбежал на крыльцо, но никого не смог найти!

Антонио прижал сына к себе и погладил по спине, многозначительно взглянув на Касс.

Она не знала, что и подумать. Неужели Трейси вернулась и Алиса нашла свою мать? Или это очередная жуткая шутка? И если это шутка, то кто этот странный — шутник? Все тот же убийца?

Антонио осторожно опустил Эдуардо на землю. Грегори подал мальчику костыли.

— Отведи его домой, — повернулся Антонио к Касс. — Сидите в библиотеке и ждите. Мы с Грегори отправимся на поиски. Ничего не бойся. Она не могла убежать далеко.

— Но я тоже хочу искать! — со слезами взмолилась Касс.

— Пожалуйста, останься с моим сыном! — Антонио наклонился и легонько поцеловал ее в губы. — Он слишком испуган. И не забудь как следует запереть дверь, когда вернешься в дом!

Касс уже готова была возразить, но посмотрела на бледное, залитое слезами лицо Эдуардо и промолчала. А потом ни с того ни с сего мысленно обругала сестру последними словами и пожелала ей подохнуть как можно скорее.

Обнимая одной рукой Эдуардо, Касс сидела в библиотеке, молясь, чтобы Алису нашли как можно скорее. Она обливалась слезами и из последних сил старалась не приставать к Эдуардо с новыми вопросами — мальчик был испуган и подавлен не меньше ее.

Кэтрин скончалась, Трейси пропала, а вот теперь исчезла и Алиса. Касс сходила с ума от горя.

В таком состоянии нелегко было заставить себя рассуждать логично, а иного способа справиться с проблемой Касс не видела. Что бы она стала делать, окажись на месте Изабель, сначала оставшейся без родни, а потом насильно выданной замуж за надутого чужака без надежды на любовь и взаимность?

Нет, она не сидела бы сложа руки, убиваясь от горя.

Касс застыла. Ярость, гнев, боль, насилие…

«Они предали меня!»

Касс больше не сомневалась, что Изабель жаждет мести. Но почему ее семья оказалась в одной лодке с родом де ла Барка?

«Они предали меня!»

— Это все из-за меня!

Хриплый шепот Эдуардо вывел ее из задумчивости.

— Ну что ты! — попыталась ободрить его Касс. — Вот увидишь, твой папа мигом отыщет Алису!

Касс снова посмотрела на часы. Прошло уже четверть часа. Нет, это невыносимо — сидеть и ждать у моря погоды, когда подвергается угрозе самое дорогое, что у нее есть на свете! Но в чем выражается эта угроза?

Самый худший ответ напрашивался сам собой. Если Изабель способна вмешиваться в работу компьютера, ей доступны и другие действия в физическом мире.

Неужели это она вонзила нож в грудь того человека?! Касс сделалось тошно от одной мысли об этом.

Вот и деда Антонио закололи ножом…

— Касс! — шепнул Эдуардо, и оба насторожились, услышав чьи-то шаги.

Она подскочила на месте при виде Антонио и Грегори. На шее у Антонио маленькой обезьянкой висела Алиса. Касс разрыдалась от счастья.

— Алиса! Слава Богу!

— Она испугалась и решила спрятаться в кустах. — Антонио с улыбкой опустил девочку на пол, словно не случилось ничего особенного.

Он многозначительно глянул на Касс, давая понять, что не хочет лишний раз пугать детей и что ему нужно о чем-то ей рассказать. Касс схватила племянницу в охапку и крепко прижала к себе теплое, родное существо. Облегчение тут же сменилось гневом:

— Не смей больше так убегать, слышишь? Не то просидишь взаперти до конца жизни!

— Прости меня, тетя Касс! — Глаза у Алисы покраснели и опухли от слез. — Я сама не знаю, как это получилось! Мне показалось, что это моя мама и я должна ее найти! — Малышка горько разрыдалась.

— Ничего, ничего, моя маленькая! — Касс снова прижала девочку к себе. Не стоило сейчас выспрашивать, кого в действительности Алиса увидела в окне. Главное, что она вернулась целая и невредимая. — По-моему, вам с Эдуардо давно пора спать!

Что же случилось на самом деле? И куда исчезла Селия?

Касс нерешительно подняла взгляд на мрачное лицо Антонио.

— А ты останешься здесь? На всю ночь? — спросила Алиса.

— Обещаю! — Она погладила племянницу по голове и постаралась изобразить улыбку. — А ну-ка, братцы, марш на диван! Утро вечера мудренее! — Если бы это происшествие было последним за предстоящую ночь! Однако надеяться на такую удачу не стоило.

Касс едва заставила себя дождаться, пока дети улягутся и заснут, чтобы без помех поговорить с Антонио и его братом.

— Что случилось? — тревожно прошептала она.

— Девочка утверждает, что увидела на улице какую-то женщину, но не свою мать. Эта женщина напугала Алису так, что она спряталась. По-моему, мне удалось убедить девочку, что ей все почудилось и она напрасно испугалась.

— Изабель! — выдохнула Касс.

— Да откуда ей здесь взяться?! — возмутился Грегори.

— Она здесь, и я видела ее своими глазами! — отрезала Касс. — Антонио тоже не желает мне верить, а она не просто слоняется по дому! Она желает отомстить всей вашей семье!

Грегори так и подскочил с кресла, расплескав виски из своего бокала. На него было страшно смотреть: никакой загар не мог скрыть его смертельную бледность.

— В чем дело? — удивилась Касс.

Грегори с чувством выругался.

— Клянусь, завтра ноги нашей не будет в этом доме!

— А как же Селия? — сдержанно напомнил Антонио.

Грегори ответил новым ругательством.

Касс вдруг захотелось прикоснуться к Антонио. Живое человеческое тепло помогло ей собраться с духом.

— Только не говорите мне, что и с ней что-то стряслось!

— Мы так и не смогли ее найти. Во всяком случае, сейчас слишком темно. Как только рассветет, я отправлюсь в Педрасу и сообщу обо всем властям. Не хочу, чтобы ты оставалась здесь одна с детьми в ночное время.

— Так, значит, ты все же согласен, что здесь творится что-то неладное и что один за другим мы становимся жертвами какого-то рока?

— Предположим на минуту, что ты права, — неохотно сказал Антонио, покачивая в бокале виски. — Что Изабель действительно здесь и что она оставила тебе некое послание. Что из этого следует?

— Что она вполне разумна и способна к логичным действиям! — тут же отозвалась Касс.

— Чушь собачья! — воскликнул Грегори. — Где-то здесь шляется убийца! И это действительно факт! А все остальное — чушь собачья!

— А смерть твоего отца тоже чушь собачья? — взорвалась Касс. — Или ты веришь, что она произошла случайно? А смерть твоего деда? А жена Антонио? А моя сестра? А убитый электрик? И только что пропала Селия… — Она обернулась к Антонио, поднявшемуся с кресла. — Твой дед погиб в этом же доме?

Антонио кивнул, вперив в нее пронзительный взгляд.

— Почему ты считаешь, что мой отец умер не случайно?

— Потому что… — Касс набралась духу и призналась: — Его убила моя тетка!

Грегори отправился спать. Ему явно не улыбалось одному подниматься к себе в спальню, однако Касс не предложила ему остаться в библиотеке, и остатки мужской гордости вынудили его удалиться. Касс это вполне устраивало.

Антонио сидел за рабочим столом и жадно читал дневник Кэтрин. Касс терзалась от жалости, но не смела подойти и утешить его.

Неужели для них все кончено? Неужели им никогда не удастся переступить через то, что совершила Кэтрин? Господи, хоть бы ее тетка ошиблась!

Но сейчас не время предаваться горестным раздумьям. Предстояло слишком многое сделать. Нужно было перевернуть горы записей и книг, чтобы отыскать хоть какую-то зацепку и попытаться понять мотивы, двигавшие Изабель. Это помогло бы справиться с ней. Если только вообще можно найти управу на жестокого, алчущего расплаты призрака!

Все, что Касс знала о призраках, она почерпнула из телепередач, детских ужастиков и дешевых книжек из серии «Помоги себе сам». Главным можно было считать то, что всякий призрак стремится обрести покой. Чтобы не скитаться по миру и не тревожить попусту добрых людей, а «уйти к свету». Но каким образом можно отправить призрак в рай — или в ад?

Антонио вдруг с шумом захлопнул дневник. Касс резко обернулась, сжимая в одной руке жизнеописание королевы Марии, а в другой — жизнеописание ее сестры, королевы Елизаветы. На первый взгляд большинство книг в этой библиотеке имело отношение к известным испанским деятелям, прославившимся в средние века. Однако Касс обнаружила и довольно обширную подборку по истории английской династии Тюдоров. Ничего удивительного, если учесть, что они правили в то время, когда здесь жила Изабель.

Антонио без сил откинулся в кресле, сжимая в руке бокал с виски.

— Что с тобой? — робко спросила Касс, не решаясь прикоснуться к нему.

— Они действительно были любовниками, — ответил Антонио.

— Очень жаль, — отозвалась Касс.

— Твоя тетя мучилась сознанием вины. — Антонио устало потер виски. — И мой отец тоже. Насколько я могу судить, они оба по-прежнему любили своих супругов. Но это не остановило их. Не понимаю, как такое могло случиться… что толкнуло их друг к другу? Похоже, они сами не могли этого понять!

Касс сглотнула, вспомнив, что рассказала ей Кэтрин.

— И она стала его презирать?

— Да.

Касс застыла. Нет, только не это!

Антонио, не в силах больше сидеть на месте, вскочил и подошел к спящим детям, чтобы поправить на Эдуардо одеяло. Касс машинально последовала за ним и спросила:

— По-твоему, она действительно убила его?

— Не знаю, Кассандра. Просто не знаю.

— А есть там какие-то подробности насчет Изабель?

— Они оба только о ней и думали. — Что?!

— Они приехали сюда ради того, чтобы вместе восстановить подробности ее жизни. Она так завладела их мыслями, что мой отец то и дело звал твою тетю Изабель, и ей стало казаться, будто она действительно на нее похожа!

— Антонио, — испуганно заметила Касс, — но ведь мы с тобой тоже… занимаемся здесь тем же самым!

— Знаю.

Ему снилось пламя, и среди его жадных языков реяло ее лицо. Она смотрела на него, злорадно улыбаясь, — женщина-демон, омрачившая его детство. Грегори беспокойно метался в кровати, обливаясь холодным потом, а эта тварь из его сна нашептывала снова и снова: «Проснись!»

Он не хотел просыпаться, но и не желал видеть это лицо. Как молодая женщина, настоящая красавица, может казаться столь жуткой тварью?

«Проснись!»

Грегори распахнул глаза, и в тот же миг сна как не бывало.

Он понял, что не один в спальне.

Увидев женский силуэт, едва различимый в изножье кровати, Грегори похолодел от страха. — Грегори! — прошептала Трейси.

— Трейси! — Слава Богу, это не она, не Изабель! — Ты в порядке?

Трейси шагнула вперед и тут же оказалась в постели рядом с ним. Волосы, отливавшие мертвенным серебристым блеском, прохладной вуалью накрыли его руки.

— По-моему, да, — хрипло шепнула она.

Грегори поспешно отдернул руки, вскочил и нашарил свечу и спички. Неяркий огонек высветил ее загадочные голубые глаза.

— Слава Богу! — с облегчением воскликнул Грегори, положив руку ей на голову. — Слава Богу! Что случилось? Куда ты пропала?

— Я в полном порядке. — Трейси не сводила с него широко распахнутых глаз. — Пожалуйста, обними меня скорее!

Однако Грегори не поверил ей. Откуда взялась эта ссадина у нее на лице? Почему так испачкана ее одежда? Уж не кровь ли у нее на шортах? Он застыл.

— Ну пожалуйста, — снова прошептала она.

Грегори отставил свечу и осторожно привлек Трейси к себе, молча радуясь тому, что она жива. Он уже не надеялся на такое чудо и считал ее погибшей — точно так же, как и Маргариту. Он чувствовал это душой и сердцем.

Трейси казалась ужасно хрупкой, но живой и теплой, и ее била нервная дрожь. Грегори погладил ее по голове, стараясь утешить, и в ту же секунду ее тело отозвалось на ласку совершенно определенным образом. Он тоже это почувствовал. И не смог подавить вспышку ответной страсти.

Она молча улыбнулась. Впиваясь в ее губы жадным поцелуем, Грегори отстраненно подумал, что сходит с ума.

Ее шорты и майка полетели па пол, и Грегори овладел Трейси несколькими яростными, жестокими рывками.

Вскоре все было кончено. Трейси забилась в судорогах, и он тоже вскрикнул в экстазе. Как и в прошлый раз, Грегори слишком поздно вспомнил о презервативе и о том, что не знает, предохраняется она или нет.

Черт побери! На него вдруг навалилась такая усталость, что трудно было даже шевельнуть пальцем.

Она засмеялась.

Ее голос показался Грегори таким странным, что он повернулся на бок и заглянул ей в лицо. На него со злорадной улыбкой смотрела Изабель.

Грегори кубарем скатился с кровати, как можно дальше от этой рыжей бабы из его детских кошмаров, в полуголом виде раскинувшейся у него на кровати. — Пошла прочь! — закричал он.

Изабель расхохоталась.

Глава 18

Полночь

Неглубокая ложбина поросла кустами, иона скорчилась, молясь о том, чтобы их густые ветки и ночная тьма послужили ей укрытием.

Она чуть не задохнулась — никогда в жизни ей не приходилось бегать так быстро. Но ужас был столь велик, что она не смела даже перевести дух, боясь выдать себя хоть единым звуком.

Там, на вершине холма, с которого она только что упала, послышались чьи-то шаги. Или это ветер шелестит в листьях? Какая разница? Ее все равно отыщут!

Острые осколки камня больно впивались в ладони и колени. Она беспомощно цеплялась за твердую сухую землю. Во рту стоял привкус пыли и собственного страха. А еще она чувствовала вкус крови. Своей крови. Ее вытекло так много…

Они работали, не расставаясь ни на минуту. На столе громоздились стопки папок с просмотренным материалом. В доме стояла жуткая тишина. Тьма сгущалась все сильнее. Дрова в камине почти прогорели.

Скорее бы наступило утро! Касс больше не любила эти глухие ночные часы. Она стала бояться темноты. Антонио выглядел таким подавленным… Может, он вычитал в дневнике что-то такое, о чем не хочет с ней говорить?

— Антонио!

— Что? — Он оглянулся, не выпуская из рук книги.

— Мне не дает покоя одна вещь. Изабель написала не «он меня предал», а «они». Именно «они».

— Если ты действительно это видела. — Он устало прислонился плечом к книжной полке.

— Я же ясно сказала, что видела! — возмутилась Касс. — И если это не Изабель написала те слова, значит, по дому бродит какой-то полоумный шутник. Не говоря уже об убийце. И кто бы это мог быть? — Не дождавшись ответа, Касс добавила: — Это не просто совпадения! Господи, моя тетя уже умерла!

— Я все еще считаю, что у нее просто не выдержало сердце. — Антонио ласково погладил Касс по плечу. — Но здесь действительно слишком часто случаются трагические совпадения. Как мой отец и твоя тетка, мы тоже дружно роемся в прошлом. И успели переступить черту, как и они.

Касс обмякла всем телом и затихла в его объятиях. А потом осторожно высвободилась, стараясь подавить обиду.

— Да, это верно.

— История повторяется, — пробормотал он.

— Мне только что пришло в голову, что здесь есть связь!

— Какая? — насторожился Антонио.

— Жестокость. То, чем мы занимались, было полно жесткости, во всяком случае, мне так показалось. Твой отец, твой дед, моя тетка — всех их обрекли на жестокий конец. Даже если Кэтрин умерла от сердечного приступа, это выглядело очень жестоко. Несчастный случай с твоим отцом — даже если это действительно был несчастный случай — все равно был жестоким. То, как Трейси пинала меня…

— Она тебя пинала? — перебил Антонио. — И ты молчала до сих пор?

— Она сделала это не нарочно, — мрачно заявила Касс. — Трейси вышла из себя. Она не соображала, что делает!

— И что же ты предполагаешь? Что Изабель, также принявшая жестокий конец, каким-то образом осуществила эту связь?

Касс смутилась. Ее выводы не заходили столь далеко, но Антонио был прав!

— Я и сама не знаю, — призналась она. — Но ты из рода де ла Барка, а я — де Уоренн. Судьбы наших семей снова соприкоснулись. И по всему выходит, что тетя Кэтрин говорила чистую правду. — Наверное, Касс придется всю оставшуюся жизнь терпеть эту острую боль утраты, вспыхивавшую всякий раз при упоминании о Кэтрин.

— Но при чем здесь электрик? Почему убили его? Он не де ла Барка и не де Уоренн! Он посторонний и совершенно невинный человек. Может, его гибель — действительно совпадение?

— Я бы согласилась с этим, если бы не нож, взятый из этого дома! — Касс горько вздохнула. — Ума не приложу, почему она взъелась и на мою семью тоже?

— Но ведь это Сассекс заставил ее выйти за Альварадо, — пожал плечами Антонио. — Чужая душа — потемки. То, что может послужить мотивом тебе, покажется чепухой мне. Изабель могло быть довольно этого замужества, чтобы возненавидеть дядю на всю жизнь.

— А может, где-то па подсознательном уровне она ненавидела его и за то, что он занял место ее отца?

— Возможно.

— Так кого она подразумевала под этим «они»? Сассекса и мужа?

— Мы грешим слишком поспешными выводами. — Антонио невольно улыбнулся.

— Да, пожалуй. — Касс улыбнулась в ответ. Им было так хорошо вдвоем! Если бы не эти жуткие события… — Нужно установить как можно точнее, что же все-таки случилось с Изабель! Может, тогда мы поймем, чего она хочет?

— Кассандра, а тебе не кажется, что мы переоцениваем ее возможности? Мне все еще не верится, что призраки способны добиваться своей цели!

— Нам следует разобраться во всем, что имеет отношение к Изабель, понять, чего она хочет, и дать ей это. Либо остановить ее, если она намерена извести нас всех до единого! — И Касс с мрачной решимостью распахнула книгу.

На пол выпал какой-то листок. Она наклонилась, чтобы поднять его, но Антонио перехватил ее руку.

— У тебя всегда было слишком богатое воображение, и ты опять дала ему волю!

— Черт побери, мы оба отлично знаем, что над нами висит какое-то проклятие!

— Ничего плохого не может случиться ни с тобой, ни со мной, ни с кем-то еще! — отчеканил Антонио. — Вот увидишь, скоро мы отыщем и Трейси, и Селию, живых и невредимых!

— А что, если нет?

— Завтра мы вызовем полицию, и я хочу, чтобы все отсюда уехали.

— Мне не нравится этот тон!

— Я еще не закончил работу. И должен остаться; — Но ты не можешь оставаться здесь один!

Антонио резко отвернулся, но Касс и так было ясно, что уговаривать его бесполезно.

Содрогаясь от ужаса, Касс подумала, что не может бросить его здесь одного: она просто умрет от страха и неопределенности. И от ожидания новой беды.

— Это она старается разлучить нас, — прошептала Касс. — Разделяй и властвуй!

— Глупости! — отрезал Антонио.

— Тебе нечего делать здесь одному! Я же вижу это по глазам! Ты хочешь остаться из-за нее! Из-за Изабель! Ты все еще пытаешься оправдать эту дьяволицу, но ты веришь! Ты веришь во все, что я сказала! — вскричала она.

— Что это выпало из твоей книги? — Антонио с невозмутимым видом скрестил руки на груди.

Касс готова была лопнуть от злости. Упрямый осел! Ока наклонилась и тут же увидела, что это листок с заметками Эдуардо.

— Что там? — нервно спросил Антонио.

— Почерк твоего отца. Но все по-испански. — Ей в глаза бросилось знакомое слово: «Сассекс».

Антонио забрал у нее листок и, прищурившись, повернул к свету.

— Здесь говорится: Фармер, страницы 516-517. Грэнтэм, страницы 22-23. Сассекс.

Касс охватило нетерпение:

— Кажется, я только что видела эти книги. Первая — это биография Марии Тюдор. — И она принялась торопливо шарить на столе. — Какие страницы в Фармере?

— 516-517. — Антонио склонился над книгой вместе с ней.

— Здесь слишком темно. — Касс поспешила к камину, Антонио последовал за ней. — Это описание того, как Сассекс стал членом королевского совета. Ведь он до последнего скрывал, что поддерживает Марию, и встал на ее сторону перед самой коронацией. — У Касс вырвался разочарованный вздох. — Это мы и так знаем!

— А Грэнтэм? Насколько я помню, это биография Елизаветы?

— Двадцать… какая страница? — уточнила Касс, раскрывая книгу.

Антонио повторил, и Касс торопливо отыскала нужный текст.

— Ага, вот оно! Сассекса назначили в королевский совет и при Елизавете, почти сразу после ее коронации! — Она взглянула на Антонио и перевернула страницу. — Но не прошло и года, как его обвинили в измене! — Касс была ошарашена.

В комнате повисло молчание. Оно показалось таким неестественным, что Касс мигом позабыла о своих изысканиях и вздрогнула от дурного предчувствия. Первым делом она оглянулась на детей, но те спокойно спали. Угли в камине потухли и почти не давали света.

Касс машинально передала Антонио книгу. Она больше не сомневалась, что эта ночь еще грозит им новыми бедами.

И что-то страшное произойдет с минуты на минуту.

— Это имеет какое-то значение? — Она посмотрела на Антонио и тревожно оглянулась. — Или я что-то упустила? Дальше Грэнтэм говорит, что Сассексу удалось сохранить жизнь, но он лишился титула и поместья. К тому времени Изабель уже давно умерла. — Касс почему-то перешла на шепот.

— Сассекс был очень искусным политиком, — ответил Антонио, — и ему почти всегда удавалось выйти сухим из воды. Он предаст прежнего хозяина, чтобы поддержать Марию, и так же быстро становится сторонником ее сестры. Но ведь таких, как он, полно и в наше время!

— Да, пожалуй, — задумчиво произнесла Касс. — Пожалуй, вернее будет сказать, что Сассекс не служил ни одному из своих хозяев. Он служил только самому себе. — Она резко обернулась, но никого не увидела. Изабель не стояла у нее за спиной.

— Но даже для него это довольно странный шаг — выдать свою племянницу за испанца! Ты не находишь?

— Да-да, конечно. О чем, собственно, ты говорил? — И тут до Касс дошло то, что не давало ей покоя в последние минуты.

Оба застыли неподвижно, глядя друг другу в глаза, Одна-единственная свечка горела возле дивана, там, где спали дети. Касс слышала, как часто, хрипло дышит Антонио. А запах фиалок становился все гуще.

— Она здесь — Касс захотелось схватить Антонио за руку, но она словно оцепенела. Антонио медленно повернулся и осмотрел комнату.

И вдруг листок с заметками Эдуардо вспыхнул ярким пламенем. Касс с криком отшвырнула от себя обжигавшую пальцы бумагу. Антонио не растерялся и затоптал огонь.

На ковре осталось лежать несколько обугленных клочков и пепел.

Касс, не в силах двинуться с места, долго смотрела на эти клочки, прежде чем подняла испуганный взгляд на Антонио. Он был белее мела.

— Пепел, — прошептала Касс. Она оглядывалась снова и снова: Изабель могла материализоваться перед ними в любую минуту. И что тогда? Что она станет делать дальше? А вдруг дети проснутся и увидят ее? А если она набросится на них? Она только что спалила листок бумаги. На что еще она способна?

От напряженной, жуткой тишины у Касс зазвенело в ушах. А запах фиалок внезапно исчез. Касс дрожала как осиновый лист.

Антонио по-прежнему не сводил с нее широко распахнутых глаз. Новая догадка одновременно осенила их.

— Сассекс! — охнул Антонио. — Она сожгла листок с заметками про Сассекса!

— Да, она ненавидит его, — шепнула Касс. — Мы угадали.

— Он использовал ее в своих играх. — Антонио оправился настолько, что заговорил нормальным голосом. Их взгляды снова встретились.

— И она дала нам об этом знать, — завершила Касс его мысль.

Лондон. 28 июля 1554 года

Их обвенчали в Вестминстерском кафедральном соборе.

Она сидела рядом с женихом во главе огромного праздничного стола и не видела, что творится вокруг. Неужели Сассекс всего месяц назад впервые сообщил ей, что ее руки просит граф де Педраса? Изабель казалось, что с тех пор прошла целая жизнь.

Она не отвечала на улыбки и поздравления, ее не волновало то, что на отдельном помосте, над женихом и невестой, восседают королева Мария и принц-консорт, которому только предстояло стать императором.

Впрочем, даже если бы она и заметила окружавшее их великолепие, вряд ли оно восхитило бы ее. Потому что Изабель было все равно. Ее не волновало даже то, что скоро придется покинуть Англию и стать женой графа в какой-то неведомой стране.

И никакие щипки и тычки настырной Хелен не могли вывести ее из ступора.

Изабель с трудом позволила Альварадо угостить себя устрицами и вином из собственного кубка, но так и не заставила себя улыбнуться.

— Бедняжка, как она боится! — раздался чей-то шепот.

Она что, действительно боится? Но чего ей бояться? Ведь это просто сон. Этого не может случиться на самом деле!

А потом она увидела за праздничным столом Роба — рядом с леди де Уоренн.

Изабель вздрогнула, как от удара. Ее словно окатили ледяной водой. Язык защипало от терпкого кислого вина, а в уши ударил шум множества голосов. Она смотрела, не в силах отвести взгляд. Его жена была совсем молодой женщиной с темными волосами и бледной кожей. Роб сидел неестественно прямо, уставившись перед собой и не смея глянуть в сторону новобрачных.

«Что я наделала?!» — вдруг подумала Изабель.

Эти слова снова и снова проносились у нее в голове.

Они не давали ей покоя, сводили с ума…

Под столом муж прижал ногу к ее ноге, и она содрогнулась от страха. Неужели она станет женой этого человека?! Изабель едва припоминала непонятную, чуждую ей католическую церемонию. Ее охватила паника. Она вообще не помнит, что происходило с ней на протяжении этого месяца, после того как дядя представил ей де ла Барку в качестве жениха.

Изабель вдруг пристально посмотрела на человека, сидевшего рядом. Он был не намного выше ее. Очень смуглая кожа, почти черные глаза. Мрачное, неулыбчивое лицо. Сейчас оно внушало Изабель ужас.

Она впервые за этот день ощутила тяжесть роскошного подвенечного наряда из серебристой парчи, отделанной жемчугами. Но эта тяжесть не шла ни в какое сравнение с тяжестью охватившего ее отчаяния.

«Я умру! — подумалось ей. — Я умру, умру очень скоро!»

Но не так скоро, как хотелось.

Зал внезапно взорвался новыми криками, и все гости встали из-за столов. От их двусмысленных ухмылок и пожеланий у Изабель в жилах застыла кровь. Она затравленно взглянула на своего мужа. Его губы впервые за весь вечер сложились в некое подобие улыбки.

Она так и не заставила себя улыбнуться в ответ. Ведь праздничный пир закончился, и сейчас их с Альварадо отведут в спальню. По обычаю, им предстояло провести там несколько дней. Изабель словно приросла к месту, почувствовав, что на нее смотрит Роб.

Изабель ничего не смогла с собой поделать: их взгляды встретились — впервые за эти месяцы.

Казалось, он смотрит ей в самую душу. Изабель вздрогнула и отвернулась.

— Вставай, дорогая, вставай, — вполголоса повторял ее муж по-французски.

Изабель повиновалась. Перед мысленным взором возникало то лицо Роба, то массивная кровать под балдахином, О Господи! Как она заставит себя отдаться Альварадо? Как?!

А вдруг он поймет, что невеста не девственница?

Изабель вдруг вспомнила, с какой настойчивостью Хелен прятала булавку в складках ее платья. Каким-то образом компаньонка узнала правду. Изабель дрожала от страха.

А толпа с шумом вынесла их прочь из зала.

В темноте он гладил ее обнаженные бедра, грудь, живот. Изабель лежала неподвижно, ни жива ни мертва, крепко зажмурившись. Перед глазами упрямо вставало лицо Роба, их страсть, их любовь.

Он заговорил по-испански низким, осипшим от возбуждения голосом.

Изабель не понимала ни слова, она словно со стороны услышала свой сдавленный плач.

— Не надо бояться, — шептал он, навалившись сверху, Изабель застыла: он был готов к соитию, а она не в силах даже шелохнуться в ответ. Разве такое возможно? За что? За какие грехи Господь наслал на нее еще и эти муки?

Он вошел в нее — не сразу, с большим трудом. Изабель не удержалась и вскрикнула, потому что ей было больно.

Последовал новый поток испанских слов — видимо, ее пытались утешить.

Изабель напряглась всем телом. По лицу струились слезы. Слишком поздно она осознала всю глубину совершенной ошибки. Слишком поздно поняла, что по-прежнему любит другого.

— Ну прости, прости, — торопливо шепнул он, и на этот раз его настойчивые толчки увенчались успехом.

Изабель разрыдалась во весь голос.

Солнечный свет, проникавший в комнату сквозь неплотно прикрытые ставни, разбудил Изабель.

И в тот же миг в сознание ворвалась грубая, отвратительная реальность. Она стала женой графа Педрасы.

Отчаяние всколыхнулось в душе с новой силой. Изабель нерешительно приоткрыла глаза. Оказывается, вторая половина кровати была пустой. Она с облегчением зажмурилась в надежде вернуться в блаженное забытье, но сон больше не приходил.

При мысли, что им по традиции предстоит провести в этой спальне еще несколько дней, Изабель чуть не зарыдала.

Наконец она заставила себя сесть и протереть глаза. Сейчас ей ужасно не хватало преданного ласкового Зевса или хотя бы Хелен! Итак, это случилось. И Изабель остается лишь смириться со своей участью и ублажать мужа до тех пор, пока смерть не разлучит их.

Соскользнув с кровати, она уставилась на бурые пятна крови. Накануне она исколола булавкой все бедро, а супруг даже не потрудился полюбоваться доказательствами ее девственности.

Роб говорил, что женился на богатой вдове, и ей всегда казалось, что эта женщина должна быть старой и непривлекательной. Изабель было тошно вспоминать о той юной красотке, что сидела за праздничным столом.

«Перестань себя мучить!» — приказала себе Изабель. Но это было сильнее ее, и она снова и снова содрогалась от отвращения к чужаку, ставшему ее мужем — каким бы знатным и богатым он ни был, — и от ненависти к Анне де Уоренн.

Изабель накинула на голое тело пеньюар и подошла к своему сундуку. На самом его дне лежал пухлый томик стихов.

Она замерла, прижимая книгу к груди.

А потом метнулась обратно на кровать и вытащила три письма, спрятанных между страниц. Все три послания остались нераспечатанными, и все они были от Роба.

Изабель в замешательстве смотрела на нетронутые печати. После их первой встречи Роб постоянно пытался связаться с нею, а у Изабель не хватило духа вернуть письма нераспечатанными или просто швырнуть в огонь. Она хранила их до сих пор.

Вздрагивая от страха, стараясь не слушать здравый смысл, предостерегавший ее от этого безрассудного и опасного шага, она поддела ногтем печать на одном из писем.

«Моя дорогая Изабель, — говорилось в письме, — примите мои самые сердечные поздравления по случаю вашей помолвки с Альварадо де ла Барка. Уверен, что вы вполне достойны столь удачной партии. Дорогая кузина, я постоянно вспоминаю о вас и сожалею, что мы так долго пребывали в разлуке. Надеюсь, вы удостоите меня аудиенции до вашей свадьбы. Нам есть что вспомнить и о чем поговорить, не так ли?

С выражением самой преданной братской любви, ваш адмирал Роберт де Уоренн».

Изабель уставилась на письмо. Оно дрожало так, что трудно было разобрать буквы. Нет, это не письмо — это дрожала ее рука…

Что он хотел сказать этим посланием?

Изабель едва дышала. «Преданная братская любовь… удачная партия…» Он что, издевается?

«Братская любовь…» Неужели это все, что он теперь чувствует?

А вдруг он все еще любит ее? И добивался встречи, чтобы признаться в этом?

Она снова и снова перечитывала письмо, стараясь угадать, что скрывается за учтивыми, ничего не значащими строчками.

Решение пришло словно само по себе. Она во что бы то ни стало должна повидаться с Робом и выяснить, любит ли он ее по-прежнему, потому что она так и не разлюбила его.

За дверью послышалась тяжелая поступь человека, обутого в сапоги.

Изабель застыла от страха. Но уже в следующий миг письмо вместе с конвертом и двумя другими посланиями было спрятано в книгу. Изабель обнаружила, что обломки алой восковой печати все еще валяются на постели, и едва успела сесть прямо на них, когда в комнату вошел Альварадо.

Он внимательно посмотрел на свою молодую жену.

Изабель затаилась, понимая, что если он сейчас обнаружит эти письма, то все конечно.

— Изабель? Ты больна?

— Я чувствую сильную слабость, — прошептала она онемевшими губами.

— Ты ничего не ела со вчерашнего вечера. — Его проницательный взгляд остановился на книге, которую она прижимала к груди.

Изабель почувствовала себя обреченной. Слишком поздно что-либо скрывать!

Он приблизился, и книга оказалась у него в руках.

— Стихи? — заметил он, мельком взглянув на обложку, и положил томик на стол, рядом с подносом, на котором стоял холодный завтрак и кружка эля. — Терпеть не могу это пойло, — раздраженно произнес Альварадо. — Неужели так трудно запомнить, что я пью вино?

Изабель покосилась на стол, обмирая от страха: ей показалось, или уголок письма действительно выглядывает из книги?

— Милорд, позвольте вас заверить, что отныне я сама буду заботиться о том, чтобы вам подавали самое лучшее вино, — торопливо заверила она.

— Я очень доволен тобой, Изабель, — сообщил граф с заметно потеплевшим взглядом.

Она была бы рада покраснеть, как и положено целомудренной и скромной супруге, — вот если бы кровь не стыла в жилах от ужаса…

— Я рада, — прошептала Изабель, а его взгляд разгорался все сильнее.

— Я шел сюда с намерением разделить с тобой завтрак. Но при виде такой красоты в голову приходят совсем другие мысли.

Изабель замерла, не смея шелохнуться.

Он шагнул вперед и положил руки ей на плечи, а она была не в силах оторвать взгляд от забытой на столе книги.

— Я подумал о том, что нам нужно зачать наследника, — хрипло промолвил он.

— Смею признаться, что и я думала именно об этом, милорд. — Изабель все-таки заставила себя посмотреть ему в лицо и даже улыбнуться.

Хэмптон-Корт. 4 августа 1554 года

Дождь лил как из ведра.

Перестук тяжелых крупных капель вторил тревожному биению ее сердца. Изабель стояла под крышей галереи, выходившей в небольшой внутренний сад, и старалась как можно ниже надвинуть на лицо капюшон плаща.

Каждая секунда ожидания тянулась целую вечность и превращалась в пытку. Изабель пришлось прибегнуть к услугам Хелен, чтобы передать Робу осторожно составленное письмо с просьбой о свидании. Но захочет ли он прийти?

Шаги за спиной заставили ее нервно вздрогнуть. По галерее шли двое придворных. Изабель отвернулась, пряча лицо, однако мужчины были так заняты разговором, что не обратили на нее внимания. Она узнала одного из них — это был лорд-канцлер Джон Гардинер. Почему-то при виде его у Изабель по коже побежали мурашки.

— Изабель!

Она снова вздрогнула, но на этот раз перед ней предстал Роб. Из-под края его алого капюшона ярко сверкали любимые синие глаза.

У Изабель все перевернулось внутри. Ей достаточно было один раз посмотреть в эти синие глаза, чтобы узнать все, что она хотела. Всего неделю назад она вышла замуж. Два дня назад они переехали в апартаменты, отведенные для испанского посланника в королевском дворце. Муж только вчера преподнес ей сказочный подарок — рубиновое колье и заверил, что очень доволен своей молодой женой. Но это ничего не меняло. Господь свидетель, сердце Изабель по-прежнему принадлежало Робу.

Он откинул капюшон и торопливо шагнул вперед, прячась от дождя.

— Как ты, Изабель?

— Очень хорошо, — соврала она, улыбаясь дрожащими губами.

— Значит, ты довольна, что вышла замуж? — Он не отрывал от нее пытливого тревожного взгляда.

— Мой господин очень щедрый и добрый человек. — Ее губы снова тронула горькая улыбка. — Он оказал мне честь, выбрав меня в жены!

— При дворе только об этом и судачат, — без тени улыбки сообщил Роб. — Надо же, какой скандал: де ла Барка женился по любви!

— Действительно, скандал, — мрачно согласилась Изабель, отводя взгляд. Ее муж женился на ней по любви. А Роб — нет. И теперь они оба связаны с нелюбимыми.

— Изабель, — в его глубоком низком голосе послышались такие ноты, от которых у нее сладко замерло сердце, — я боялся, что ты больше никогда не захочешь поговорить со мной!

— Но ведь ты мой кузен! По крайней мере об этом несколько раз упоминается в твоих письмах!

— Я не мог решиться доверить бумаге все свои тайны, — торопливо пояснил он. — Господи, здесь нас повсюду окружают шпионы!

— То есть ты хочешь сказать, что писал так из страха, опасаясь, как бы твое письмо не попало в руки шпиону?

— Конечно!

— Но кому надо подсылать ко мне шпионов, Роб? — Несмотря на удивление, Изабель чувствовала, как в груди у нее все поет от радости.

Роб язвительно расхохотался:

— Черт побери, да их полно у любого сколько-нибудь значительного вельможи! У твоего дяди, у принца, у Ноэйля, у Гардинера, у Пэджета, возможно, и у твоего мужа.

— И мой муж может приказать шпионить за мной?!

— Изабель, отныне ты принадлежишь ему душой и телом! А он действительно от тебя без ума. И наверняка захочет охранять тебя как можно лучше. По крайней мере я бы поступил именно так на его месте!

— Ты?! — содрогнулась Изабель.

— Все это время я только о тебе и думаю! — горячо зашептал Роб. — Стоит мне представить тебя вдвоем с этим испанцем… Ты любишь его?

— Нет! — Изабель не заметила, как подалась к Робу всем телом.

— Ты все еще любишь меня? — Он ласково взял ее за руки.

Изабель нервно облизнула губы и выпалила, заглушив голос рассудка:

— Да! Он со стоном зажмурился и привлек ее к себе.

— Ну что ж, по крайней мере это будет служить мне некоторым утешением…

— Роб, а что бы ты написал мне, если бы не опасался шпионов? — Изабель все теснее прижималась к его сильным, мускулистым бедрам.

Его страстный пылающий взор жадно скользил по ее лицу.

— Что я не нахожу себе места от ревности, что я раскаиваюсь во всем, что я люблю тебя по-прежнему, что мне невыносимо думать о том, что ты утеряна для меня навеки!

— Будь моя воля, я тоже написала бы эти слова, — с трепетом призналась она.

Не в силах терпеть долее, они поцеловались, Роб первым пришел в себя.

— Это слишком опасно, — заметил он, с тревогой оглядываясь.

— Кто-то нас видел?! — вскричала она. Это было безумие — с такой силой желать чужого мужчину, но Изабель оно сулило ни с чем не сравнимое блаженство.

— Нет, вроде бы нет. Поправь капюшон. — И он натянул Изабель капюшон на самый нос.

— Что же нам делать, Роб?

— Либо мы расстанемся раз и навсегда, либо я не выдержу искушения, Изабель, — процедил он с мрачной решимостью.

— Но я не могу, — в ужасе прошептала она. — Я не переживу разлуки!

— Тогда приходи ко мне на свидание. Я буду ждать тебя на постоялом дворе. Это в нескольких милях отсюда по дороге в Лондон. «Волк и кабан».

Стоило подумать о том, что означает такое рандеву, — и Изабель пробрала дрожь. Измена! Разве она может на это пойти? А разве может не пойти?..

— Я приду к тебе, Роб! — Это было решение, разом изменившее всю ее жизнь.

— И позвольте поинтересоваться, леди, где это вас носило целый день?

Изабель раздраженно поморщилась. Меньше всего на свете она хотела бы сейчас разговаривать с Хелен — конечно, после мужа.

— Я просто прогулялась по дворцу, и познакомилась кое с кем из фрейлин! — ответила она с фальшивой улыбкой.

Внутри у нее все пело. Не прошло и часа, как она покинула постель Роба, и ничего не случилось. Зато ее тело все еще вздрагивало от возбуждения, стоило вспомнить их близость. Ни за что в жизни она не откажется от Роба де Уоренна. Никогда.

— Вот как? Тогда почему у тебя весь подол в грязи? А плащ насквозь мокрый? — вопрошала Хелен, уперев кулаки в тощие бедра. — И с чего ты улыбаешься, как кошка, налакавшаяся сливок? Ведь в последние дни ты только и делала, что помирала от тоски!

— Я испачкала подол, когда сдуру решила перейти из одного крыла в другое прямо через сад! — беспечно отвечала Изабель. — И отстань от меня со своими расспросами!

— Я всего лишь стараюсь удержать тебя от опрометчивых поступков, Изабель! Кстати, как поживает твой кузен, адмирал де Уоренн?

— Откуда мне знать, ведь он до сих пор не ответил на мое письмо! — Изабель моментально насторожилась. — Послушай, мне надо переодеться! — Она попыталась скрыться в гардеробной, но от Хелен не так-то просто было отделаться.

— Твой дядя хочет лично побеседовать с тобой и велел немедленно явиться к нему!

Изабель чуть не уронила себе на пальцы тяжелую крышку сундука. «Здесь повсюду шпионы!» Неужели Сассекс успел узнать о ее измене?! Но как такое возможно?

— Что-то ты побледнела! Уж не заболела ли? — Хелен взяла из се ослабевших пальцев алое бархатное платье и заметила, встряхнув тяжелую ткань: — Его нужно погладить!

— Некогда, меня ждет дядя.

Изабель отвернулась и стала раздеваться. Роб сказал, что каждый вельможа содержит собственную свору шпионов. Относится ли это и к ее мужу?

— Хелен, ты никогда не предавала меня? — вдруг спросила она.

— Что за странный вопрос? — удивилась компаньонка, сжимая в руках ее грязное мокрое платье.

— Прошу тебя, ответь! — Изабель пытливо смотрела ей в глаза.

— Мы не расстаемся с тех пор, как тебе исполнилось восемь лет, или ты забыла? — Взгляд Хелен оставался прямым и твердым.

— Мой дядя прислал тебя ко мне.

— Вот именно, прислал. Потому что он очень дальновидный человек и сразу понял, что такая бедовая девчонка, как ты, нуждается в твердой руке, как у меня.

Женщины долго смотрели друг на друга. Хелен заговорила первой:

— Изабель, пойми меня правильно! Не вздумай ставить под угрозу внезапно свалившуюся на тебя удачу. Альварадо де ла Барка готов носить тебя на руках. Не всякой женщине достается такое счастье!

— Мне и в голову не приходило рисковать этим браком! — парировала она. Однако ее тон показался Хелен слишком легкомысленным.

— Ладно, — наконец промолвила компаньонка и подала ей алое платье.

Изабель уже миновала половину пути до дядиных апартаментов, когда сообразила, что так и не добилась ответа на свой вопрос.

Осторожно заглянув в кабинет, Изабель увидела, что дядя сидит за рабочим столом, погруженный в мрачные мысли. Заслышав ее шаги, Сассекс поднял голову, отложил перо и улыбнулся.

От облегчения у Изабель чуть не подкосились ноги. Он ничего не знает!

— Моя дражайшая племянница, — заговорил он, поднимаясь из-за стола, — мы почти не разговаривали со дня твоей свадьбы. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Но ты расцветаешь прямо на глазах! Должно быть, судьба послала тебе доброго мужа!

— Мне грех жаловаться, милорд, — потупившись, пробормотала Изабель, терзаясь сознанием собственной вины.

— Я слышал, он преподнес тебе королевский подарок — колье из отборных рубинов, — заметил дядя, взглянув на ее шею. В этот раз Изабель надела лишь старинную золотую цепочку, доставшуюся от матери.

— Да, это правда. Он очень щедр.

— Что ж, Изабель, ты поступаешь очень мудро, стараясь ублажить своего супруга.

Сассекс посмотрел ей прямо в глаза, вернулся за стол и снова обернулся к племяннице. Вежливой улыбки как не бывало. У Изабель захватило дух.

— Присядь, — велел он вполголоса. — Нам нужно кое-что обсудить.

Изабель подчинилась, обмирая от страха. Она понимала, что дядя волен вертеть ею, как захочет, и не ей тягаться с его искусством манипулировать людьми.

— Предмет нашей беседы должен навсегда остаться тайной. Понятно?

Изабель кивнула, проведя языком по пересохшим губам. Ладони в один миг стали влажными и липкими. Ей было страшно.

— Отлично. Изабель, я много лет заботился о тебе, ничего не требуя взамен.

Изабель только кивнула. К чему он клонит?

— И вот пришило время воздать мне сторицей за эту заботу. Без колебаний и сомнений, во имя благодарности и преданности.

— Что вам угодно от меня, милорд?

— Ну, в общем-то ничего особенного. — Сассекс вдруг наклонился к ней.

Изабель кивнула, стараясь не выдать терзавшего ее страха.

— Твой муж — приближенное лицо Филиппа. И я бы хотел, чтобы ты была в курсе всех обсуждаемых ими дел и тайно сообщала об этом мне.

Изабель застыла от неожиданности.

«… Здесь повсюду шпионы…»

— Так вы… вы хотите, чтобы я шпионила за собственным мужем?.. — пролепетала она.

— Я бы не стал называть это так грубо, — холодно процедил Сассекс. — Считай, что ты действуешь на благо своей страны. Ведь если наша королева внезапно умрет, мне следует быть готовым ко всему. Понятно? — Он так грозно навис над ней, что у Изабель просто не оставалось выбора.

— Да, милорд, — покорно кивнула она.

— Прекрасно. Можешь идти, Изабель!

Она вскочила так поспешно, что едва не опрокинула стул. Задыхаясь от ужаса, присела в реверансе и поспешила прочь.

Пронзительный взгляд дяди сверлил ей спину.

Оказавшись в коридоре, Изабель без сил прислонилась к стене.

Слишком много переживаний за один день. Сначала она стала любовницей Роба, а теперь еще и это!

Теперь она стала шпионкой Сассекса!

Глава 19

«Каса де суэньос»

День четвертый. 6.00

Касс и сама не знала, что заставило ее так внезапно проснуться. Она замерла на полу, прижимая к себе Алису и не сразу сообразив, где она и что происходит.

Кто-то тихонько стукнул кружкой о стол, и Касс открыла глаза и уселась, убирая с лица волосы.

Антонио сидел за рабочим столом, над стоящей перед ним кружкой кофе вился пар. Он увлеченно склонился над каким-то документом, тяжелые очки сползли на самый кончик носа. Разве можно не восхищаться этим удивительным человеком? У Касс вырвался тяжкий вздох. Что будет с ними, когда кончится этот кошмар и они покинут Кастилию? Об этом лучше не задумываться.

Им обоим почти не пришлось спать в эту ночь. Касс до последнего держалась, помогая Антонио исследовать подробности жизни графа Сассекса в надежде, что это прольет хоть какой-то свет на судьбу Изабель. Она даже не помнила толком, как примостилась возле Алисы и моментально провалилась в тяжкое беспокойное забытье.

Им всем следует немедленно покинуть «Каса де суэньос». Оставаться здесь безумно опасно. Но сначала необходимо отыскать Трейси и Селию. Касс не бросит на произвол судьбы родную сестру и пожилую женщину, верой и правдой служившую им всю свою жизнь. И уж тем более не оставит здесь Антонио.

Он до сих пор не заметил, что Касс проснулась. Она все размышляла, стоит ли обращать на себя внимание Антонио до того, как приведет себя в порядок, как вдруг он повернулся и сказал:

— Она родила ребенка. В тот год, когда умерла.

— У Изабель был ребенок? — Все опасения по поводу растрепанных волос и неумытого лица мигом вылетели у Касс из головы.

— Я наткнулся на упоминание об этом в одной из книг. Это отметил мой отец. — Он помолчал и улыбнулся: — Доброе утро!

— Я сейчас! — Краснея от смущения, Касс вскочила и выбежала из комнаты.

При свете дня дом не выглядел столь зловеще, однако и теперь Касс безошибочно чуяла затаившуюся по углам недобрую тишину. Это больше всего походило на затишье перед бурей.

Она босиком вернулась в библиотеку. Антонио приготовил для нее горячий кофе и приветствовал ласковой улыбкой.

Их руки слегка соприкоснулись. Касс маленькими глотками пила кофе и думала, что с каждым днем влюбляется в Антонио все сильнее. Вот только в какой степени это чувство принадлежит ей самой? Не является ли оно частью коварного плана Изабель? Если у нее вообще может быть какой-то план…

Касс вовсе не собиралась становиться его любовницей, а что произошло в итоге? И при каких обстоятельствах? Страшно подумать…

— Альварадо состоял при дворе королевы Марии. — Антонио раскрыл книгу на заложенной странице. — Это также разыскал мой отец. Описание свадьбы Марии и Филиппа. Альварадо прислуживал своему императору за праздничным столом. А дальше по тексту упоминается беременная супруга графа Педрасы — в связи с предполагаемой беременностью Марии Тюдор.

— Значит, Изабель была беременна! Но это еще не говорит о том, что она родила здорового ребенка!

— Хотел бы я знать, не был ли этот ребенок плодом измены.

— С чего ты взял?

— Потому что он не упоминается в нашей родословной. Даже если он родился мертвым, его все равно включили бы в список!

— Если ему вообще суждено было увидеть свет.

— По-моему, я угадал верно.

Они допили кофе в полном молчании. Наконец Касс спросила:

— Чем мы сейчас займемся?

— Нам необходимо известить власти о том, что кто-то убил электрика. И во что бы то ни стало отыскать твою сестру и Селию.

Касс опустила кружку на стол и оглянулась на детей, беспокойно метавшихся во сне.

— Тебе не кажется это утро каким-то странно неподвижным?

— Да, пожалуй. Я обратил на это внимание перед самым рассветом.

— Антонио, то, что случилось прошлой ночью, не привиделось нам, а было на самом деле!

Но он так и не успел ответить. Широко зевая, к ним подошла Алиса.

— Доброе утро, тетя Касс!

— Зачем ты поднялась в такую рань? — удивилась Касс, чмокнув девочку в макушку. — Еще нет и семи часов!

— Не знаю. — Алиса снова зевнула. Эдуардо со стуком поднялся на костыли. — У них здесь найдутся хлопья с молоком?

— Не знаю, — улыбнулась Касс.

— У нас найдутся хлопья, — заверил Эдуарда. — Пойдем, я покажу!

Касс проследила, как две детские фигурки в пижамах скрылись в коридоре, и повернулась к Антонио. Оказывается, он не сводил с нее глаз. Что мог означать этот пристальный взгляд? Касс стало не по себе.

— Если Грегори отправится в полицию, мы с тобой сразу займемся поисками твоей сестры. Как только мы найдем ее, вы с детьми уедете отсюда.

— Я уже думала об этом. — Касс старалась не поддаваться липкому, тошнотворному страху, овладевшему ею при мысли о Трейси. — Изабель жаждет отомстить твоей семье за то, что ей пришлось стать женой Альварадо, хотя она любила другого. А моей семье она готова мстить за то, что Сассекс использовал ее в своих политических играх.

— Кассандра, месть — чересчур сильное слово. Особенно в приложении к призраку. Такие рассуждения могут завести нас слишком далеко. По-моему, разумнее предположить, что здесь присутствует и Изабель, и какой-то безумный маньяк, убивший электрика.

— Ты же сам видел, как она сожгла бумагу! Остался только пепел! — Касс снова передернуло от этого мрачного символа. — И ты снова забываешь о прошлом вашей семьи. Я склоняюсь к тому, что это она заколола того человека, — еле слышно закончила Касс. Ну вот. Она произнесла это вслух. Выразила в словах свои самые жуткие страхи.

— Кассандра, — уверенно возразил Антонио, — призраки не убивают живых!

— Ну, значит, это особенный призрак!

— Но если Изабель так жаждет мести и если она способна убивать, то почему до сих пор не расправилась со мной?

Касс растерялась — об этом она до сих пор не думала.

— Или ты станешь убеждать меня, что, кроме мести, ей нравится еще и играть с нами в кошки-мышки?

А ведь это похоже на правду!

— Давай найдем наконец Трейси и Селию и уберемся к черту отсюда! — вскричала она.

Антонио ласково сжал ей руку. Касс замерла. Их взгляды встретились, и ей ужасно захотелось прижаться к нему, спрятать лицо у него на груди, чтобы хоть на миг почувствовать себя в безопасности. Это совершенно не походило на дикую, животную вспышку страсти, бросившую их вчера в объятия друг другу. Нет, в эту минуту Касс ощутила настоящую любовь и была поражена глубиной этого чувства. Она не в силах была отвести взгляд.

Он встал, опрокинув на полупустую кружку из-под кофе. Никто не обратил на это внимания. Касс замерла, не смея шелохнуться. Антонио был так близко…

— Иди ко мне, — хрипло взмолился он, и Касс кинулась к нему на грудь.

— Доброе утро, — громко поздоровался Грегори.

Касс неохотно высвободилась из объятий Антонио, готовая придушить младшего братца. Черт побери, нашел же время! Ее неприятно поразила вскипевшая в груди ненависть.

— Ну как, вы созрели для того, чтобы запереть дом и вернуться в Мадрид? Конечно, по дороге мы заявим в полицию, что пропали Трейси и Селия и убит электрик!

Касс открыла рот, собираясь возразить.

— В полицию поедешь ты, — опередил ее Антонио. — А мы с Кассандрой останемся искать. Трейси и Селия не могли уйти далеко. Надеюсь, мы обнаружим их к твоему возвращению.

— Ты что, рехнулся? — Грегори явно не поверил своим ушам. — Нам всем нужно убираться отсюда, покуда целы! Поиски — это дело полиции!

— Я не уеду без Трейси и Селии! — горячо воскликнула Касс. — Я не предам ни сестру, ни друга! И Антонио тоже не предам!

— Но при чем здесь предательство?

— При том, что именно так это и называется, — отчеканила Касс и твердо добавила, не спуская глаз с Антонио: — И как только отыщутся Трейси и Селия, мы уедем отсюда все вместе!

— Но я не кончил работу, — упирался он. — Я не могу уехать. Не сейчас.

В какой-то степени Касс понимала его, ведь ей и самой хотелось участвовать в расследовании судьбы Изабель! Как некогда этим занимались Эдуардо и Кэтрин…

— Нет! — грубо выкрикнул Грегори. — Черт побери, Антонио, эта мертвая баба слоняется по нашему дому еще с тех пор, когда мы были детьми. Клянусь тебе, это сам дьявол! Здесь никому нельзя оставаться!

— Вот это да! — От удивления у Касс глаза полезли на лоб. Но Грегори было не до нее.

— С тобой что-то случилось? — спросил Антонио, сложив руки на груди.

— Так, ерунда, — мрачно буркнул Грегори.

Он лгал. Касс нисколько не сомневалась. Но с какой стати ему лгать? И откуда это виноватое выражение лица? Что у него на уме?

Касс не спускала с него глаз. Он стыдливо отворачивался. Касс напомнила себе, что Грегори — родной брат Антонио. Они двойняшки. Правда, внешность часто бывает обманчива… И все же трудно представить его психопатом, маньяком-убийцей.

Она отвернулась к окну, не зная, что и подумать. И внезапно ей пришло в голову: а нельзя ли как-то связаться с Изабель? Касс растерянно моргнула, разглядывая что-то во дворе.

— О Господи! Грегори, что с твоей машиной?

Оба брата мигом оказались возле окна. Даже отсюда было видно, что по меньшей мере два колеса спущены.

Касс похолодела от страха. Видимо, то же ощутил и Антонио — он резко повернулся и опрометью ринулся вон.

Все трое выскочили во двор. У «БМВ» оказались проколоты все четыре шины.

— Черт побери! — вскричал Грегори. — Их раскромсали в лапшу!

Раскромсали. Ему раскромсали колеса. Все четыре.

И Касс уже знала, что увидит в гараже. Большие ворота были заперты, но боковая дверца осталась приоткрытой. И у джипа, и у взятой напрокат машины все колеса были точно в таком же состоянии. Их раскромсали.

Мужчины замерли рядом с ней, тяжело дыша.

Раскромсали. Яростно, расчетливо, беспощадно. С определенной целью.

Теперь они отрезаны от всего мира.

Они долго не могли прийти в себя. Первым опомнился Антонио и заглянул под капот. От проводов тоже торчали одни обрывки.

— Придется добираться до города пешком, — мрачно промолвил он. — Надеюсь, удастся поймать попутку.

Касс оцепенела от жуткого видения: Антонио лежит бездыханный, предательски заколотый в спину каким-то маньяком. И какое отношение имеет к этому Изабель? Наверное, Антонио прав! Призраки не убивают живых людей, они не кромсают автомобильные шины и не обрывают проводку. Тот, кто проделал все это, явно был из крови и плоти — живой реальный человек.

Но Изабель оставила сообщение на компьютере, она сожгла бумагу с заметками Эдуардо…

— Кто-то нарочно запер нас здесь! Не ходи! Это опасно! — Она вцепилась в Антонио.

Кто-то… или все-таки Изабель?

Мозг Касс лихорадочно работал, стараясь найти какое-то объяснение. Здесь двое детей и четверо взрослых. Трейси и Селия не в счет — они пропали. Альфонсо слишком дряхлый, ему не хватит сил одним ударом заколоть человека или хотя бы испортить машины. Антонио отпадает. Неужели Грегори? Господи, неужели за его мужественной, обаятельной внешностью кроется маньяк? А вдруг он тайно ненавидит родного брата и лишь ловко притворяется, не брезгуя воспользоваться даже их интересом к Изабель?

Грегори переводил взгляд с нее на Антонио и обратно.

— Давайте, пойду я, — предложил он. — Я в лучшей форме и смогу пробежать большую часть пути.

Еще чего! Касс не хотела отпускать Антонио, но Грегори она больше не доверяла. Или ее снова подводит богатое воображение?

— Нет! — отрезал Антонио.

— Нам надо поговорить, — шепнула Касс ему в самое ухо. — Пожалуйста!

— Я сейчас переобуюсь в кроссовки… — упрямо начал он.

— Нет, пойду я! — выкрикнул Грегори. — Тонио, ты не имеешь права оставлять здесь своего сына!

— Так в чем же дело? — язвительно осведомилась у него Касс. — Ты доберешься до города быстрее, или он не должен оставлять здесь Эдуардо?

— И в том, и в другом, — холодно парировал он.

— Я старше тебя! — вмешался Антонио. — Значит, я должен идти! — Антонио болезненно поморщился и пошел к дому.

Грегори не отставал от брата, а Касс сковало дурное предчувствие. Она не сомневалась, что на дороге в Педрасу путника поджидает беда.

— Давай тянуть жребий! — предложил Грегори.

— Нет.

— Антонио, держаться вместе не так опасно. У тебя есть сын…

— Он прав! — Касс, запыхавшись, обогнала братьев и встала у них на пути. — Антонио, ну пожалуйста, отпусти Грегори! Ты нужен Эдуардо!

Антонио долго смотрел на нее, и Касс видела, как тяжело дается ему это решение. Наконец он кивнул и тут же обернулся к Грегори:

— Я хочу, чтобы ты вел себя предельно осторожно! Не доверяй никому! Где-то поблизости все еще бродит убийца. Убийца, который хочет отрезать нас от остального мира. Вполне возможно, что он встретит тебя и предложит подвезти. Никому не верь, Грегори!

— По-твоему, я сам этого не знаю? Ладно, я выхожу немедленно!

Касс вцепилась в Антонио и не дала ему войти в дом вместе с братом. Она едва дождалась, пока Грегори окажется достаточно далеко, но не сразу решилась высказать то, что не давало ей покоя.

— В чем дело, Кассандра?

— Я понимаю, что он твой родной брат… — медленно начала она.

— Нет, — суровые отрывистые слова резали ей слух, как удары бича. — Он не просто мой брат, он мое второе «я», и упаси Бог тебя об этом забыть! — Едва сдерживая ярость, Антонио стряхнул с себя ее руку и вошел в дом.

Грегори отправился в город.

Они снова занялись поисками.

Касс с Антонио решили не разделяться и первым делом направились в сторону древних развалин. Грегори сказал верно — вместе было не так опасно. Они шли уже почти час, но не обнаружили ничьих следов.

Касс с тоской смотрела на выросшие перед ними угрюмые башни и разбитый автомобиль, сверкавший свежей синей краской. Ей вовсе не улыбалось снова приближаться к трупу.

— По-твоему, нам стоит туда забраться?

Антонио не ответил.

Касс оглянулась. Ей показалось, или он действительно что-то скрывает?

— Я сам загляну в замок, — сказал Антонио, остановившись у стены. — А ты жди здесь. Я быстро.

Касс кивнула. Он ушел и вернулся через несколько минут.

— Не повезло? — спросила она, и без того зная ответ.

Антонио покачал головой и предложил:

— Давай вернемся к дому. И будем искать в другом направлении.

Они торопливо зашагали назад под палящими лучами солнца. Касс ничего не понимала и едва переставляла ноги, хотя сознавала, что к приезду полиции ей следует продумать, как себя вести и что говорить. Ради, детей. И ради себя самой.

— Кассандра! Я не все тебе рассказал.

— Я так и знала! — Внутри у нее все сжалось от напряжения.

— Мой отец потерял рассудок незадолго до смерти, — скованным тоном сообщил Антонио. — И твоя тетка тоже.

— Что?! — Касс решила, что ослышалась.

— Они оба сошли с ума перед самой его гибелью! — Антонио все труднее было держать себя в руках.

Касс растерялась. Она не могла в такое поверить, но слова Антонио натолкнули ее на неясную догадку.

— Ты вполне в этом уверен?

— Я понимаю, это звучит ужасно, — ответил он, на ходу заглянув Касс в лицо. — Его поступки были полны ненависти и гнева, обращенных на твою тетку, и при этом совершенно необъяснимы с точки зрения здравого смысла.

Даже такого упоминания о Кэтрин было достаточно, чтобы Касс снова ощутила горечь утраты. Антонио почувствовал это и погладил ее по спине.

— Кассандра, она тоже была охвачена необъяснимой ненавистью и гневом. Тебе не стоит читать ее дневник.

Касс и не собиралась это делать! Она хотела запомнить Кэтрин как полноценную, нормальную личность. И тут она вспомнила искромсанные колеса автомобилей. Искромсанные… с ненавистью и гневом!

Касс застыла как вкопанная.

— Что с тобой? — встревожился Антонио.

— Когда я увидела, что осталось от колес автомобилей, то подумала: тот, кто сделал это, был полон ненависти и гнева. Антонио, ты не видишь, как эти ненависть и гнев сгущаются вокруг нас?

— Как вокруг моего отца и твоей тетки?

Касс кивнула, и внезапно все встало на свои места. Антонио побледнел. Ну конечно, он тоже все понял.

— То, как мы занимались любовью. Жестоко. Извращенно. Я никогда в жизни не пытался причинить женщине боль! Но мне хотелось, чтобы тебе было как можно больнее!

— А во мне то и дело вспыхивает жуткий гнев. То по отношению к Трейси, то к Грегори. Это были такие дикие вспышки, что мне самой делалось страшно. Это же не мои чувства!

— И со мной происходит то же самое! Я начинаю злиться ни с того ни с сего. А потом все моментально проходит.

Они замерли, глядя друг на друга.

— Ты подумал то же, что и я? — прошептала Касс.

— Если это правда… — Антонио шумно вздохнул. — Когда я увидел ее портрет впервые, у нее было такое грустное лицо…

— Но потом оно изменилось! Да, изменилось!

— О Господи! Сейчас ее глаза полны гнева и ненависти!

— А кроме того, в них есть угроза и жуткий расчет! — добавила Касс, хватая его за руку.

— Я и сам заметил, — мрачно кивнул он.

Они снова посмотрели друг на друга.

— К тому же ей хватает энергии зажечь огонь или оставить сообщение, — промолвил Антонио.

— Но хватит ли этой энергии, чтобы искромсать колеса? Или заколоть человека? — Касс с содроганием подумала, что уже знает ответ. И он будет отрицательным.

— Я думал не об этом, — возразил Антонио.

— Ее ярость охватывает всех, словно зараза!

— И отравляет нам мозги! — довершил он.

Они шли и шли под безжалостным солнцем. Касс стерла ноги. Майка и шорты давно промокли от пота и противно липли к телу.

Наконец они сели передохнуть на большом плоском валуне. Антонио подал Касс фляжку с водой. Их плечи соприкоснулись. Оба моментально застыли. Их глаза встретились.

Касс ничего не могла с собой поделать. Она влюбилась в Антонио без памяти, и кто знает, доведется ли им снова остаться наедине?

— Антонио!..

— Кассандра, ты самая желанная женщина в мире, — хрипло прошептал он, не отрывая зачарованного взгляда от ее губ.

— Это она отравляет наши мозги? — нерешительно спросила Касс, ловя его взгляд.

Он привлек ее к себе, и от восторга у Касс захватило дух.

— Нет. Не сейчас. Сейчас все по-другому. — Антонио ласково, бережно поцеловал ее в губы.

Она не заметила, как оказалась на спине, тая под его торопливыми страстными ласками. И когда они слились воедино, в воздухе не было и намека на проклятый запах фиалок.

Когда все было кончено, Антонио улегся на бок, и Касс заглянула ему в лицо. Они долго смотрели друг на друга.

— Это не Изабель! — горячо прошептала Касс. — Она тут ни при чем!

— Я хочу любить тебя без конца, — признался он, перекатившись на спину. — Медленно, не спеша. Долгие-долгие часы. А не так, как сейчас — на грязной скале, кишащей насекомыми!

— Правда? — Касс почувствовала, как желание вспыхнуло в ней с новой силой.

Антонио посмотрел на нее, отведя волосы с лица осторожным, бережным движением.

— Конечно, правда.

На этот раз они не спешили. Поцелуи и ласки были нежными и неторопливыми, и Антонио даже умудрился отыскать среди скал крошечную лужайку, поросшую мягкой шелковистой травой.

Касс с готовностью подчинялась его безмолвным приказам, и в это утро они принадлежали друг другу целиком, без остатка.

Антонио нашел и подал Касс ее одежду. Она покраснела от смущения. Судя по солнцу, они провели на этой лужайке все утро.

И теперь она окончательно убедилась, что навеки отдала себя этому мужчине. То, что они испытали, было настоящей полноценной любовью, а не просто животной страстью.

На этот раз Изабель не удалось замутить им рассудок.

Касс еще не закончила одеваться, как на нее навалилось чувство вины. Трейси и Селия пропали без следа, Грегори пешком добирается до города, Изабель по-прежнему грозит им местью, а она провела самое чудесное утро в своей жизни.

Антонио дождался ее и взял под локоть. Одного прикосновения было достаточно, чтобы Касс снова вспыхнула от желания. Она с тоской подумала о том, что ждет их в будущем. Суждено ли им быть вместе?

Касс изо всех сил старалась сохранить надежду, но достаточно было одного взгляда на безлюдный двор и изуродованный «БМВ», стоявший перед парадным, чтобы вспомнить о нависшей над ними опасности.

— Здесь так тихо, — пробормотал Антонио, врываясь в ее мысли.

Касс оглянулась и вздрогнула. Он был прав: все замерло в какой-то мертвенной, призрачной тишине. Ее внимание снова привлек «БМВ». Касс присмотрелась и закричала.

Там сидела Трейси — неподвижная, мертвая!

Касс словно со стороны слышала свой отчаянный крик.

Антонио схватил ее в охапку, не пуская к машине, не пуская к сестре, навалившейся всем телом на руль. Спутанные волосы свесились на лицо. У них был какой-то странный неопределенный цвет.

— Пусти! — Касс вырвалась с дикой силой и помчалась вперед. Она уже знала, что означает этот жуткий цвет. Это была бурая, давно свернувшаяся кровь!

Касс распахнула дверцу и охнула: руки и ноги Трейси покрывали глубокие ссадины, и все вокруг было измазано кровью. Трейси все еще цеплялась обеими руками за руль.

— Нет! — Касс протянула к сестре дрожащую руку.

К ее удивлению, тело Трейси не покачнулось и не выпало из машины. Оно осталось в той же позе. Разве такое возможно?

Касс, обмирая от страха, отвела в сторону слипшиеся от крови волосы и натолкнулась на немигающий, неподвижный взгляд. Но в тот же миг ей стало ясно, что сестра дышит!

— Трейси! — Касс хотела обнять ее, но Трейси даже не шелохнулась.

— Кассандра! — выкрикнул Антонио у нее за спиной.

— Она жива! — повторяла Касс, не обращая на него внимания. — Трейси, что с тобой? Что случилось? — Обливаясь слезами, Касс обнимала сестру и гладила по голове, не обращая внимания на покрывавшие ее грязь и кровь.

Что же случилось?!

Наконец Касс почувствовала, что тело Трейси обмякло у нее в объятиях. Еще минута — и младшую сестру охватил нервный озноб.

Придерживая Трейси за плечи, Касс хотела помочь ей выбраться из машины, но застыла от ужаса при виде пустых, бессмысленных глаз, какие бывают у слепых людей.

— Я… хочу… умереть… — невнятно пробормотала Трейси, стуча зубами.

Глава 20

День четвертый. Полдень

В отличие от большинства европейцев он не ленился поддерживать себя в форме и постоянно занимался спортом. Грегори выбежал из «Каса де суэньос» легкой трусцой, но уже через час почувствовал сильную усталость и перешел на скорый шаг. Дорога оставалась необычно пустой, несмотря на уик-энд. От поместья до Педрасы было примерно сорок километров, и Грегори рассчитывал, что остаток пути займет около двух часов, если ему так и не удастся поймать попутку.

Он был уверен, что сумеет сохранить этот темп до конца.

Оставалось совсем немного.

Если бы не эта проклятая жара!

Едкий пот струился по лицу и щипал глаза, а он все еще содрогался от ужаса, вспоминая, как вместо Трейси обнаружил у себя в постели Изабель де ла Барка. У нее была такая жуткая улыбка! Леденящая, злорадная… жестокая!

Этого не может быть, это все его больное воображение! Наверное, ему просто приснился кошмар!

Но тогда почему от его постели так и разило сексом? Этот запах не спутаешь ни с чем!

Грегори ничего не мог с собой поделать. Жуткий призрак не шел у него из головы, и все внутри сжималось от страха и недобрых предчувствий.

Кому-то предстояло в самом скором времени расстаться с жизнью. Грегори был в этом уверен. Демон из его детских кошмаров оказался вовсе не демоном, а проклятым призраком. И это доказывала фотография, сделанная Касс в старом замке.

Он упорно заставлял себя двигаться вперед, не поддаваясь страху.

Интересно, где пропадала Трейси перед тем, как вернулась прошлой ночью? Наверное, он так вопил от страха, что она вылетела от него как ошпаренная! А может, это все-таки был кошмар, порожденный его скрытыми детскими страхами? Если бы не это чертово фото, он запросто убедил бы себя, что так оно и есть!

Но то, что творилось в «Каса де суэньос», вряд ли можно объяснить его детскими страхами. Кэтрин Белфорд скончалась, а две женщины пропали без следа. И он знал, кто в этом замешан!

Грегори до последнего противился этой мысли. Разве призраки могут проткнуть колеса? Или оборвать проводку? Призрак — не более чем сгусток энергии. Разве кто-то когда-то умирал от руки, призрака?

Впереди что-то ярко блеснуло, и Грегори замигал, напрягая ослепленные солнцем глаза.

Навстречу ему медленно, как во сне, двигался человек. Неужели от жары у него начались галлюцинации?

Нет, не может быть! Грегори прищурился и разглядел наконец, что незнакомец едет на велосипеде!

Грегори помчался навстречу, размахивая руками и вопя:

— Эй, сеньор! Эй!

Оказалось, что это подросток. Он остановился и как ни в чем не бывало посмотрел на Грегори, словно в округе все было спокойно и он не слышал ни про какого маньяка-убийцу. Грегори вытащил из бумажника банкноту в две тысячи песет и сказал, что хочет купить его велосипед. Спорить было не о чем — за такие деньги мальчишка мог купить три новых велосипеда, и Грегори с облегчением устроился в седле. До последней минуты его терзал потаенный страх, что кто-то непременно постарается помешать ему попасть в полицию. Теперь он в два счета доберется до города! Грегори усердно нажимал на педали.

За его спиной громко загудела сирена.

От неожиданности Грегори едва не потерял равновесие. Он оглянулся и увидел, что его нагоняет огромный грузовик.

У Грегори тревожно екнуло сердце. Сирена взревела вновь. Грозно сверкая фарами и бампером, железная махина надвигалась на него со скоростью восемьдесят километров в час.

Что за идиот? Ему что, места мало? Какого черта он прет по самой обочине? Грегори не на шутку испугался.

Он резко вывернул руль, едва удержав равновесие на узкой пыльной тропинке, отходившей вправо от шоссе. Но железное чудище по-прежнему дышало жаром у него за спиной: оказывается, тяжеловоз свернул на тропинку следом за ним! Грегори затравленно обернулся и всего в паре метров от себя увидел лобовое стекло, а за ним лицо водителя.

Он закричал.

За рулем тяжеловоза сидела женщина.

Грегори из последних сил налег на педали, судорожно сжимая руль, но огромное колесо настигло его велосипед, и в этот миг он все понял.

Его со страшной силой швырнуло вперед, и он взлетел высоко над тропинкой, все еще сидя на велосипеде, а потом от удара о землю все внутри взорвалось острой, невыносимой болью. Кубарем падая со скалистого обрыва, Грегори понимал: это конец.

Он рухнул на дно ущелья, по которому протекал жалкий ручеек, и последней его мыслью было: «Вот чего она добивалась все эти годы!» Как он мог сомневаться?

Она выиграла!

Касс и без того было страшно, но от слов сестры впору было рехнуться от ужаса.

— Кассандра, позволь, я помогу!

Антонио! Касс с готовностью отодвинулась, давая ему место.

— Она вся изранена! Постарайся не делать ей больно!

Антонио вытащил Трейси из машины и поднял на руки. Она без сил опустила голову ему на плечо.

— Отнесу ее наверх, — сказал он. Наверх, в ее спальню… А дети?

— Ради Бога, пронеси ее так, чтобы дети ничего не увидели! — крикнула ему Касс.

— Совершенно с тобой согласен.

Касс дрожащими руками распахнула перед ним дверь и поспешила вперед, на второй этаж. Дверь в спальню Трейси оказалась распахнута настежь, и что-то здесь показалось не так, но Касс было не до этого.

— Давай сразу в ванну! — велела она, и Антонио кивнул.

Он опустил Трейси в ванну и с трудом оторвал от себя ее скрюченные пальцы. Касс включила душ и направила на Трейси струю горячей воды. Несчастная сидела неподвижно, крепко зажмурившись и отбивая зубами частую дробь. А Касс чуть не стало дурно.

Вода в ванне моментально покраснела от крови.

С трудом сдерживая подступившую к горлу тошноту, Касс сорвала с сестры всю одежду. И испуганно охнула.

Те ссадины, что она уже обнаружила у Трейси, оказались ерундой по сравнению с жуткими кровоподтеками на ребрах. Грудь, плечи и внутренние стороны запястий покрывала частая сетка беспорядочно нанесенных порезов.

Касс растерянно оглянулась на Антонио — он тоже был потрясен. Кто бы ни сделал эти порезы, он явно пользовался ножом. Господи, что все это значит?

— Хочешь, это сделаю я? — предложил он.

— Нет! Она же моя сестра! — выкрикнула Касс, и в следующую секунду ей стало стыдно. Ведь он просто хотел ей помочь! И разве Антонио в чем-то виноват? А вдруг все-таки виноват? Так же, как и она сама? Трейси сбежала из дому в припадке безумия, но не их ли сближение послужило толчком этому помешательству?

На Касс обрушилось сознание вины.

Она машинально принялась мыть Трейси голову, не замечая, что плачет.

— Пожалуйста, позволь мне помочь! — прошептал Антонио.

Касс глянула на него сквозь слезы. Он находился так близко, он так сочувствовал ей и был готов прийти на помощь! Поздно, слишком поздно! Отныне для них все кончено, Касс не вынесет груза вины, она не простит себе того, что случилось с Трейси!

— Я ни за что ее не оставлю! — хрипло ответила Касс.

Наконец Трейси кое-как отмыли от крови, завернули в простыню и уложили в кровать. Касс хотела было посидеть рядом, но Трейси моментально заснула, и она укрыла сестру одеялом, обливаясь покаянными слезами.

Антонио положил руку ей на плечо. Касс покачала головой. У нее не было сил говорить. Пожалуй, так даже лучше — иначе она выставила бы Антонио вон.

Однако он не убрал руку, и в конце концов Касс пришлось ее скинуть. Она не желала, чтобы Антонио ее утешал.

— В случае чего я буду внизу. Нужно проведать Альфонсо и детей.

Касс не ответила и даже не посмотрела в его сторону. Но стоило ему скрыться за дверью, она спрятала лицо в ладонях и разрыдалась.

— Касс!

Она так и подскочила, услышав слабый жалобный шепот. На нее смотрели измученные, полные слез глаза — под стать ее собственным. Касс осторожно погладила сестру по щеке и взяла за руку.

— Я люблю тебя!

Трейси моргнула, отчего по щеке побежала слезинка.

— Алиса… С ней ничего не случилось?

— Нет, конечно, — торопливо заверила Касс и похолодела от ужаса. Ведь она не видела детей с самого утра! — Она в полном порядке!

— Передай ей, что я ее люблю!

Касс застыла. Что за ужас довелось пережить ее сестре? Прежде она ни за что в жизни не заговорила бы таким тоном!

— Ты сама скажешь ей это, как только немного отдохнешь!

— Нет! — Трейси отчаянно замотала головой. — Нет! Не приводи ее сюда! Я тебя умоляю!

— Хорошо! — согласилась Касс, не желая расстраивать Трейси еще больше и понимая, что так будет лучше и для матери, и для дочери. — Трейси! — Она ласково пожала сестре руку. — Пожалуйста, расскажи мне, что с тобой случилось? Кто все это сделал?

— Я не знаю, о чем ты говоришь… — Взгляд Трейси снова застыл.

— Как… как не знаешь?.. — недоумевала Касс, а услужливая память уже подсказывала слова «шок» и «амнезия».

— Все так смешалось, — прошептала Трейси, и по ее щекам снова потекли слезы. — Я ужасно устала! Как вы меня нашли?

— Но ты же сама вернулась! Ты сидела в автомобиле Грегори!

Судя по ее виду, Трейси действительно ничего не могла вспомнить.

— Ты не помнишь, как ушла из дома? — спросила Касс.

— Кажется, помню. Я ужасно разозлилась. Просто невероятно. Разозлилась на тебя.

Касс зажмурилась, как от удара.

— Мне так жаль! — сдавленно прошептала она. Действительно, в этот момент она сожалела о каждой минуте, проведенной вместе с Антонио. И о чем только она думала?

— Я вовсе не хотела злиться. Я даже испугалась самой себя!

— Но теперь тебе злиться не на кого! — приговаривала Касс, гладя ее по лицу. — Ты здесь, со мной, и тебе ничто не грозит! Я буду присматривать за тобой! Обязательно!

— Я испугалась, — хрипло повторила Трейси.

— Больше тебе нечего бояться! — И Касс героическим усилием воли изобразила уверенную, безмятежную улыбку. — Но почему ты испугалась? Ты помнишь, что было дальше?

Трейси долго не отвечала, а потом заговорила — хрипло, неразборчиво, так что Касс вынуждена была ловить каждое слово:

— Дальше было что-то ужасное… Я ничего не понимаю… Я не понимаю саму себя…

Касс смотрела на сестру во все глаза.

Она онемела от ужаса перед теми выводами, к которым должна была прийти пусть даже против воли.

Однако на карту было поставлено слишком многое. Жизни самых дорогих для нее людей. И ради них Касс задала следующий вопрос:

— Что же случилось?

— Не знаю! — вскричала Трейси, тряся головой.

Касс уже с облегчением перевела дух: не знает, ну и не надо, — но Трейси вдруг выпростала из-под одеяла изувеченные руки и разрыдалась, протягивая их:

— Я не хотела!!!

— Что случилось? — повторила Касс, поймав ее за запястья. — Ты что-то вспомнила? Кто это сделал?

Но Трейси лишь трясла головой и рыдала.

— Чего ты не хотела?! — не выдержала Касс.

— Я не хотела этого делать! — кричала Трейси ей в ответ. — Я как будто раздвоилась! Я ненавидела себя и все же делала это! Я ненавидела себя изо всех сил, и я старалась остановиться, но моя левая рука не могла остановить правую! И я как будто смотрела на себя со стороны и делала это! Там было столько крови и столько боли, а я не могла остановиться!

Касс все еще была вне себя от горя, когда задержалась на пороге библиотеки. Дети сидели на полу и играли в «Монополию». Антонио пристроился возле них на диване, обложившись книгами. Уютная отрадная картина едва затронула ее сознание. Касс старалась припомнить название психического расстройства, при котором больной старается изувечить себя так, как это сделала Трейси.

Что случилось с ее сестрой?

Она всегда отличалась завидным здоровьем. Неужели психический недуг мог оставаться скрытым на протяжении стольких лет?

Касс устало прикрыла глаза. «Каса де суэньос» с каждым днем все сильнее смахивал на сумасшедший дом. Вот и еще одно жуткое происшествие, которому нет разумного объяснения… Или все-таки есть?

Могла ли Изабель разбудить в человеке такую ярость, что он начинал совершать безумные, а подчас и опасные поступки?

— Кассандра! — Антонио мигом захлопнул книгу и поднялся ей навстречу, но его опередила Алиса.

— Тетя Касс! Моя мама вернулась! — радостно воскликнула малышка.

— Да, она вернулась, и сейчас ей нужно как следует выспаться. — Касс со слабой улыбкой погладила племянницу по голове, с трудом сдерживая нервный озноб.

Алиса тут же почуяла неладное и пытливо заглянула тетке в лицо:

— А что с ней случилось? Где она была?

— Она не помнит, Алиса, — честно отвечала Касс. — Иногда так бывает: на время люди забывают некоторые события. Но потом это проходит. Это называется амнезией. — Касс пришлось сесть на диван. Ноги у нее подкашивались.

— Амнезия, — повторила про себя Алиса. — Мне можно с ней повидаться?

— Позднее. Но она первым делом спросила, все ли у тебя а порядке, и сказала, что очень тебя любит!

Алиса недоверчиво посмотрела на Касс и убедилась, что тетка говорит чистую правду. Темные глаза вспыхнули от счастья.

— А я так боялась, что больше не увижу ее! — прошептала девочка. — Совсем как Эдуардо потерял свою маму!

Слова Алисы направили мысли Касс в новое русло. Трейси вернулась. Значит, эти два исчезновения не связаны? А если это не так? Если за всеми несчастьями стоит Изабель? Могла ли сила ее ненависти замутить им всем сознание настолько, что бабка Антонио кинулась с ножом на мужа, Кэтрин выманила под машину Эдуардо, Маргарита заблудилась в горах и погибла, а Трейси тоже не ведает, что творит?

Но почему это в меньшей степени действует на них с Антонио? И что с Грегори?

Касс все еще была уверена: Грегори что-то скрывает. Однако теперь не сомневалась: он никоим образом не причастен к тем несчастьям, что преследуют этот дом.

Изабель — вот истинный виновник всех бед! И она по-прежнему где-то совсем близко. Слишком близко!

Алиса тем временем вернулась к Эдуардо, а Касс тревожно переглянулась с Антонио. Он положил руку ей на талию и вывел в коридор.

— Как она?

Касс, старательно держась от него на расстоянии, со слезами на глазах передала все, что услышала от Трейси.

— Ее следует поместить в больницу, — резко произнес он. — И чем скорее, тем лучше. Слава Богу, Грегори уже наверняка добрался до полиции!

— По-моему, это объясняет, почему она вся измазалась кровью! — прошептала Касс.

— Кассандра, из таких ничтожных порезов не могло вытечь даже половины той крови, что мы видели в машине! — Он твердо смотрел ей в глаза, придерживая за плечо. — Можешь мне поверить!

— Ах вот как, господин доктор! — возмутилась она, скинув его руку. — Ты успел стать экспертом-психиатром? — Только теперь Касс осознала, что кричит во весь голос, пугая детей, и постаралась сдержаться. — Что за чертовщину ты выдумал?

— Я ничего не выдумал. О чем ты хотела мне сказать?

— Ни о чем. — Она отвернулась, не в силах вынести его взгляд.

Антонио схватил се за руку и развернул к себе.

— Кто-то заколол электрика!

— Хватит, ни слова больше! — Касс никогда в жизни не позволяла себе такого тона: гневного, яростного, полного смертельной угрозы. Но ведь она во что бы то ни стало должна защитить свою сестру!

— Нам не следует давать волю гневу. Я не хочу с тобой ссориться. Боже мой, Кассандра, я тебя…

Касс знала: сейчас она услышит, что Антонио ее любит, и едва успела перебить его на полуслове:

— А разве мы ссоримся? — От звуков собственного равно душного голоса, показавшегося ей чужим, у Касс все обмерло внутри. — Я и не заметила!

— Мы никоим образом не виноваты в том, что сделала с собой Трейси, — раздельно произнес он, не давая Касс отвести взгляд.

«Дерьмо!» — подумала она и отвернулась. А вслух сказала:

— Я и не говорила, что мы в чем-то виноваты!

Он по-прежнему не отрывал от нее напряженного взгляда.

Касс не посмела поднять глаза, хотя понимала, что своими руками возводит между собой и Антонио незримую стену отчуждения и ненависти. Она едва дышала от горя и тупой боли, поселившейся в груди.

А Антонио не отвернулся и не ушел. Просто стоял и ждал.

Наконец Касс не выдержала:

— Если предположить, что Грегори пройдет пешком весь путь, когда он доберется до Педрасы?

— Я бы сказал, что он на подходе к городу, — еле слышно отвечал Антонио.

Касс поражалась такой сдержанности: ведь она нарочно старалась причинить ему боль, защищая Трейси.

— Я наткнулся на новые сведения о твоем призраке, — сообщил Антонио, испытующе глядя ей в лицо.

— Не думаю, что сейчас это меня заинтересует, — соврала она.

— Что, если Изабель сумела отравить рассудок Трейси? — Эта фраза прозвучала не как вопрос — скорее, как утверждение.

Касс насторожилась. Его ум ученого-историка в два счета повторил выводы, к которым недавно пришла она.

— Этого не могло быть.

Он промолчал, и Касс показалось, что в его глазах вспыхнула жалость.

— Она не могла повлиять на Трейси! — в отчаянии выкрикнула Касс.

Антонио на миг отвернулся и снова устремил на нее напряженный взгляд.

— Кассандра, всего несколько минут назад я нашел два письма. Те самые, о которых упоминала твоя тетка. Одно письмо от Изабель ее кузену, Роберту де Уоренну. Второе — от Роберта ей. Совершенно очевидно, что они были любовниками и переписывались даже тогда, когда Изабель была беременна и жила здесь, в Испании.

Касс не сразу сообразила, что означает эта новость.

— Ока была крайне несчастна, — продолжал Антонио, — но у меня возник еще один вопрос. — Какой?

— Как могло письмо Изабель, отосланное ее любовнику в Англию, оказаться здесь, в архивах семьи де ла Барка?

Грегори следовало быть в Педрасе уже несколько часов назад, так почему сюда до сих пор не явилась полиция?

Чтобы не сидеть без дела, они перерыли половину архивов Эдуардо де ла Барка и так утомились, что сделали передышку на ленч. Касс все чаще поглядывала на часы. Три часа дня. Это не к добру! Аитонио тоже посмотрел на часы и переглянулся с Касс.

— Не хочу напрасно тебя пугать, но почему его до сих пор нет?

— Он давно должен был вернуться, — ответил Аитонио. — С ним что-то случилось!

Касс вовремя спохватилась и скрестила руки на груди, вместо того чтобы обнять его за плечи.

— Такие вещи требуют немало времени.

— Нет! С ним что-то не так! Почему я позволил ему уйти? Почему не отправился сам? Это я, я виноват!

У Касс вырвался тяжелый вздох.

— Пойду проведаю Трейси. — Она поднималась к сестре каждый час. Трейси крепко спала. Антонио кивнул, не глядя в ее сторону. Касс поспешила покинуть библиотеку. Она понимала, что больше не в силах вести себя равнодушно, когда он в таком отчаянии.

Что еще замыслила Изабель? Касс не находила себе места от тревоги. Трейси все еще спала, однако теперь она металась по кровати и жалобно стонала, явно пребывая во власти кошмара.

— Все в порядке, Трейс! — прошептала Касс, присаживаясь рядом и гладя сестру по голове. — Это просто сон!

Постепенно Трейси успокоилась и затихла, но Касс не спешила уходить. Она решила осмотреться и понять, что же не давало ей покоя все это время.

Вот оно! В углу валялась одежда, которая была на Трейси в тот день, когда она исчезла из дома. Но ведь сегодня в душе Касс снимала с нее другую майку и шорты!

Касс вскочила. Значит, Трейси тайком возвращалась переодеться? Но почему? И как такое возможно?

Касс подняла с пола шорты и задумалась. Шорты выскользнули из ослабевших пальцев, и что-то со стуком вывалилось из кармана на пол. Наверное, монета. Касс испуганно оглянулась на Трейси. Сестра ничего не слышала, и тогда Касс протянула руку к тому, что лежало на полу. Оказывается, это была тоненькая изящная золотая цепочка с таким же изящным крестиком, украшенным крошечным бриллиантом.

Касс уставилась на крестик ни жива ни мертва. Она слишком хорошо знала эту вещицу. Селия не расставалась с крестиком ни на минуту. Он всегда был на ней.

Так. Теперь главное — не впадать в истерику. Касс схватилась за голову и шепотом приказала себе:

— Стой! Думай, думай как следует!

Однако отчаянные попытки найти разумное объяснение всему, что случилось с Трейси, отступили перед ощущением безысходности. Она любит Антонио, но должна сознательно отказаться от него. Она хотела защитить Кэтрин, но Кэтрин мертва. Как же ей защитить Трейси? Как?!

В следующий миг густой удушливой волной на нее нахлынул запах фиалок. У Касс подкосились ноги, и она без сил рухнула на кровать, с содроганием ожидая, что сейчас перед ней появится Изабель.

Скованная ужасом, Касс застыла, не в силах шевельнуться.

Приторный запах заполнял легкие, лишая их кислорода, и Касс громко закашляла. Даже Трейси стала кашлять во сне. Касс вдруг подумала, что сейчас умрет от удушья, как недавно умерла Кэтрин, и выскочила в коридор. Но липкий запах преследовал ее и здесь.

В отчаянии Касс схватилась за горло.

В памяти возникли последние минуты жизни ее тетки, бившейся в судорогах на полу.

Касс зажмурилась, и вместо Кэтрин вдруг увидела себя, прикованную к какому-то столбу, окутанную густым удушливым дымом. Она уже теряла сознание, понимая, что это конец, и вдруг обнаружила, что лежит на полу в коридоре с посиневшим от удушья лицом. У нее потемнело в глазах.

Касс из последних сил боролась с подступившей вплотную темной жуткой бездной и чудом сумела превратить ее в серый туман, сквозь который забрезжил свет. Она открыла глаза, уверенная, что увидит над собой злорадную улыбку Изабель. Но в коридоре никого не было. Касс долго лежала на спине, стараясь отдышаться и глядя в потолок.

Вокруг сгустилась зловещая тишина, нарушаемая лишь ее хриплыми вздохами.

И тогда Касс увидала ее. Она стояла возле стены всего в нескольких шагах.

Изабель.

Касс застыла. Вот сейчас в руках у призрака сверкнет нож, вот сейчас Изабель ударит ее в сердце, как она или кто-то подвластный ее чарам, ударила недавно электрика. Как бабка Антонио ударила своего мужа. От страха Касс снова стала задыхаться.

Но Изабель стояла не шелохнувшись. Ее неподвижный взгляд сверкал беспощадной жестокостью. Наконец она развернулась и пошла по коридору в спальню Касс.

Запах фиалок удалился вместе с ней, и Касс начала судорожно глотать воздух.

Она кое-как встала, охваченная ужасом и растерянностью. Только что с ней случился припадок сродни тому, который убил тетю Кэтрин. И она чуть не задохнулась. И увидела Изабель. Изабель, оставившую ее в живых. Изабель, вошедшую к ней в спальню.

Касс прислонилась к стене, не спуская глаз с двери в свою спальню. Кажется, Изабель прошла сквозь нее?

Касс не смела двинуться с места. Она хотела бежать отсюда вниз, однако ноги сами несли ее в другую сторону. Перед дверью она задержалась, совсем ослабев от страха.

По ту сторону двери ей предстояло встретиться с Изабель. И что будет дальше?

«Открой дверь!»

Голос, прозвучавший у нее в голове, содержал недвусмысленный приказ.

«Открой дверь!»

Касс словно со стороны увидела, как ее рука тянется к дверной ручке. Несмотря на то что больше всего она хотела сию же секунду убраться отсюда как можно дальше. Несмотря на то что знала: это голос Изабель нашептывает у нее в мозгу.

«Открой дверь!»

Касс подчинилась и толкнула дверь. Она не увидела Изабель. В комнате никого не было. Но не успела она с облегчением перевести дух, — как заметила светящийся экран компьютера. Даже отсюда было видно, что на нем снова светятся какие-то слова. И тогда Касс все поняла. Изабель оставила ей новое сообщение.

Касс не могла заставить себя двинуться с места. Она не смела.

Неизвестно, сколько Касс проторчала на пороге, собираясь с духом. Невозможно, но буквы на экране казались выпуклыми, четкими даже с такого расстояния. Наконец она медленно двинулась вперед на непослушных, онемевших ногах.

Касс остановилась и схватилась за край стола, чтобы не упасть.

ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я

Глава 21

Хэмптон-Корт. Ноябрь 1554 года

— И когда ты намерена рассказать правду его светлости?

От острой боли у Изабель раскалывалась голова. На протяжении последних дней все время ломило спину, и напрасно она старалась облегчить эти мучения, сидя в кресле с прямой высокой спинкой. Зажмурившись, она в который уже раз пожелала Хелен провалиться сквозь землю. Настырная склочная тварь!

Компаньонка подала Изабель холодный компресс для головы и снова принялась за свое:

— Скажи пожалуйста, по какой причине ты не желаешь признаться мужу в том, что ждешь ребенка?

— Я хочу подождать, чтобы знать это наверняка, — холодно процедила Изабель, отводя взгляд. Она резко вскочила, не в силах усидеть на месте, и Зевс, дремавший рядом на полу, тоже вскочил следом за хозяйкой. В последнее время псу доставалось столько объедков, что он заметно разжирел и двигался с трудом.

Хелен недоверчиво фыркнула и вышла из комнаты. Наконец-то! Изабель чуть не плакала.

Ее живот округлился лишь самую малость, так что под одеждой этого не было видно. Женских недомоганий не было с самой свадьбы — значит, она уже на пятом месяце. Ее желудок внезапно свело судорогой.

Изабель едва успела воспользоваться ночным горшком, стоявшим под кроватью. Спазмы долго не утихали, и она стояла на коленях, обливаясь слезами, пока по щеке не прошелся шершавый язычок Зевса.

Изабель уселась прямо на полу и прижала собаку к себе, пряча лицо в пушистой шерстке. Что, если она носит ребенка Роба?!

Как глупо, как неосторожно было обзаводиться любовником прежде, чем она успела зачать наследника! А что, если младенец родится светловолосым и с голубыми глазами? Что, если он будет похож на Роба?

— Ох, Зевс, — шептала она, гладя пса по голове и ловя его преданный взгляд, — что же мне делать?

Изабель понимала, что теперь поздно жалеть о содеянном. Впрочем, она никогда и не жалела о том, что стала любовницей Роба. Изабель до сих пор ничего не сказала ему, предвкушая его восторг, но прошлой ночью он сам обратил внимание на ее округлившийся живот. Провел по нему рукой и посмотрел на нее так ласково, с такой нежностью и заботой…

Роб, чей сын недавно появился на свет мертвым и чья жена умерла родами.

Размышления Изабель прервало появление Хелен.

— Ну, сегодня ты соизволишь спуститься к ужину, или мне передать его светлости, что ты больна? — В голосе компаньонки звучало явное осуждение.

Изабель досадливо прикусила губу. Хелен наверняка догадалась о том, что у нее есть любовник. Она была слишком беспечна, чуть ли не каждый день бегая к нему на свидания и возвращаясь домой с довольной, томной улыбкой, полная воспоминаний о недавней близости.

— Изабель, тебе нельзя делать резких движений, — бубнила настырная Хелен, — тебе нужно быть осторожной!

— Да уж куда осторожнее! — нетерпеливо отмахнулась от нее Изабель. — Нет, не надо ничего говорить, я спущусь к ужину! — Она слабо улыбнулась. Меньше всего ей хотелось сейчас встречаться с мужем, но Изабель очень боялась впасть в немилость.

Она не спеша шагала по дворцу, приветливо кивая знакомым джентльменам. За эти месяцы Изабель успела вполне освоиться со здешними порядками. Она почти не обратила внимания на громкую перепалку между несколькими испанцами и англичанами. Среди ее соотечественников с каждым днем все сильнее росло недовольство чванливыми, надменными чужаками. Вот и ее муж постоянно жаловался на нерасторопность и упрямство английских слуг, не желавших считаться с его привычками и вкусами.

Слава Богу, пока у него не было причин жаловаться на жену!

— Графиня?

Голос показался смутно знакомым. Изабель оглянулась на направлявшегося к ней джентльмена.

При виде Дугласа Монтгомери она невольно остановилась. Изабель не видела его с того злополучного свидания в дядиных апартаментах.

Он подошел, не сводя с нее внимательных синих глаз, и поклонился.

Изабель смутила эта встреча. Что он о ней подумает?

— Лорд Монтгомери, — пробормотала она в ответ.

— Да, это я. — Он все еще всматривался в ее лицо. — Позволю себе предположить, что сумел произвести на вас не меньшее впечатление, чем вы на меня, раз вы все еще меня не забыли!

— Милорд, — Изабель догадалась, на что он намекает, и покраснела, — право, же я не знаю, с чего начать. Конечно, я прошу простить меня за тот случай…

— Я знал, что вы сделали это нарочно, — перебил он.

От растерянности Изабель утратила дар речи.

— Я чувствовал себя незаслуженно оскорбленным, — едва заметно улыбнулся он, — но что было, то прошло, не так ли? Вы давно уже нашли себе мужа, а я — жену.

Изабель непонятно почему все сильнее волновало его присутствие.

— Уверяю вас, милорд, я меньше всего хотела оскорбить вас!

— Я вовсе не намерен копаться в прошлом. Меня гораздо больше волнует будущее вкупе с настоящим. — Дуглас снова посмотрел ей в глаза.

Изабель почувствовала, как тает под этим взглядом. Она не безразлична ему! Эта мысль принесла неуместную, глупую радость.

— Позвольте поздравить вас с замужеством, — наконец промолвил он.

— Примите и вы мои поздравления. — Изабель покраснела.

— Так вы уже слышали? — сдержанно улыбнулся он. — Моя жена беременна. Ребенок должен появиться на свет в мае. — В его синих глазах вспыхнула гордость.

— Это просто чудесно, милорд. — При мысли о ее собственном ребенке и связанных с ним проблемах Изабель помрачнела.

— Что за странное выражение тревоги или грусти промелькнуло в ваших глазах, миледи? — воскликнул он, взяв ее за руку. — Что внушило вам такую печаль?

Изабель, захваченная врасплох, нервно провела языком по губам, пытаясь придумать подходящий ответ.

— Вы, несомненно, ошиблись, милорд, ведь теперь мне не о чем печалиться!

— Ну что ж, могу только порадоваться, если вы довольны жизнью, однако я уверен, что не ошибся.

Изабель вдруг захотелось признаться ему во всех своих горестях. Только этого не хватало! И она заметила как можно непринужденнее:

— Стало быть, милорд, вы знаете меня лучше, чем я сама!

— Давайте немного пройдемся, — внезапно предложил он, взяв ее под локоть. — Вы ведь не откажете мне в этой чести, миледи?

— Конечно, нет! — Ей так была приятна эта неожиданная встреча, что Изабель решила не спешить на ужин.

— Как вам нравится жизнь при дворе? — учтиво поинтересовался он.

— Здесь всегда интересно и некогда скучать, — честно ответила Изабель. — Не забывайте, я успела стать настоящей провинциалкой к тому времени, когда дядя вспомнил о моем существовании.

— Не верю, что вы вообще способны стать провинциалкой. — Его взгляд показался Изабель искренним и теплым. — Для этого вы слишком умны и прекрасны.

Изабель замедлила шаги. Дуглас явно хотел сделать ей комплимент, и радость вспыхнула у нес в груди с новой силой. Боже, где были ее глаза, когда она так грубо отвадила Монтгомери? В эту минуту он показался ей ничуть не хуже Роба!

Уж не совершила ли она самую большую ошибку в жизни?.. Изабель поспешно отбросила эту низкую, недостойную мысль.

— Что привело вас ко двору на этот раз? — поинтересовалась она.

— Честно говоря, я приехал сюда в надежде снова повидаться с вами, — вполголоса признался он.

Изабель застыла как вкопанная, глядя ему в глаза.

— Нет, это не совсем то, о чем вы подумали. — Дуглас осторожно пожал ей руку. — Я не мог забыть вас с самой первой встречи, когда вы пытались напугать меня своим смешным маскарадом. Наверное, это даже вызвало во мне некоторую симпатию. — Он виновато улыбнулся. — Но я приехал, чтобы поговорить с вами о других вещах.

— Не понимаю. — Изабель стало не по себе. Если он не намерен с ней флиртовать, то что же ему надо?

— Изабель! — Дуглас вдруг помрачнел, пугая ее все сильнее. — При дворе ходят упорные слухи. И хотя я не хочу им верить, нам все же следует поговорить!

— Что за слухи? Вы… вы имеете в виду слухи, что король собрался отправиться на войну с Францией? Но вам ведь должно быть известно, что ее величество в тягости! — Изабель понимала, что от волнения тараторит все быстрее, но ничего не могла с собой поделать. — И король ни за что не покинет супругу до тех пор, пока не родится наследник, а это случится только весной!

— Изабель, я имел в виду слухи о вас! — Дуглас снова сжал ее руку. — Я не хотел им верить. Но я видел вашего мужа. Я видел адмирала. И сию минуту видел тревогу и страх в ваших глазах! Господь свидетель, теперь я понимаю все — даже то, почему вы отвергли меня, но вы затеяли слишком опасную игру!

У Изабель потемнело в глазах. Только бы не упасть в обморок!

— Что за… слухи? Я вас не понимаю! — Она не сдержалась и выкрикнула последние слова визгливым, высоким голосом.

— Дорогая, весь двор судачит о вашей связи с адмиралом де Уоренном! — веско промолвил он.

Изабель уставилась на его сосредоточенное лицо, не в силах вымолвить ни слова. Она собиралась возразить, что адмирал — ее кузен, но не могла разомкнуть губ.

«Двор судачит о вашей связи с адмиралом де Уоренном!».

Нет! Только не это! Перед глазами у нее все поплыло.

— Держитесь! — Сильная рука подхватила ее за талию, и, пока Изабель боролась с подступившим беспамятством, Монтгомери вывел ее на воздух, во внутренний сад, и уложил на каменную скамью. — Не пытайтесь сесть и дышите как можно глубже! — сказал он.

Изабель, вне себя от страха, распласталась на скамье, жадно глотая воздух.

— Если о вашем адюльтере знает весь двор, то только вопрос времени, когда это станет известно вашему мужу, — промолвил он.

Изабель больше не могла бороться. Вместо того чтобы упорно все отрицать, она поймала его руку и жалобно спросила:

— Но как они узнали? Откуда вообще это известно? Разве что Хелен…

— Разве теперь это имеет значение?

— Я люблю его, — покаянно прошептала Изабель, усаживаясь на скамье.

— Я знаю. Что-то в его голосе заставило Изабель заглянуть ему в лицо.

— Жизнь — необъяснимая штука, верно? — заметил он с напряженной улыбкой. — Я прожил уже тридцать два года и навидался всякого, но и теперь не в силах постичь промысел Божий!

Изабель смогла лишь молча кивнуть в ответ. Неужели об их связи знают все? Не может быть! Монтгомери наверняка ошибся!

— Счастливчик этот де Уоренн, — заметил он.

— Ни слова больше, милорд! — воскликнула Изабель.

Но Монтгомери сказал совершенно не то, что она ожидала.

— Он вас не стоит!

— Не смейте поносить его из ревности! — возмутилась она.

— Да, я ревную и не скрываю этого, но говорю правду! Если бы он любил вас по-настоящему, вы никогда не оказались бы в таком положении!

— Не смейте говорить о том, что вас не касается!

— Но меня касается ваша судьба, Изабель! Я ведь не зря упомянул, что пути Господни неисповедимы. В противном случае мое сердце принадлежало бы без остатка одной-единственной женщине — моей жене! Вам следует быть крайне осторожной! Не доверяйте никому! При дворе слишком многие завидуют вашему положению, и здесь повсюду шпионы!

— Понятно. — Изабель почувствовала, что Монтгомери собирается ее покинуть, но еще не была готова остаться одна. — Если вам что-нибудь будет нужно, пошлите записку в Кэрью-Холл. Это мой особняк на берегу Темзы. Слуги у меня надежные, и я всегда готов помочь вам, чем смогу.

— Спасибо, милорд. — Изабель была на грани истерики. — Возможно, однажды мне придется воспользоваться вашим предложением.

— Буду молить Бога о том, чтобы этот день никогда не наступил!

— Я слушаю, Изабель. Ты хотела что-то мне сказать?

Как всегда, ее супруг засиделся допоздна за работой. Изабель стояла перед его столом, обмирая от страха. Весь день у нее из головы не шел разговор с Монтгомери, вот и сейчас в памяти маячило его озабоченное лицо.

— Вы не могли бы уделить мне минутку, милорд? — нервно спросила она. Чтобы не впасть в истерику, ей постоянно приходилось твердить про себя, что Монтгомери преувеличил опасность и что весь двор не может знать о ее связи с Робом. По крайней мере Альварадо пока точно ничего не заподозрил, иначе она давно бы это почувствовала.

Супруги все еще объяснялись между собой по-французски, хотя граф постепенно осваивал английский язык, а Изабель с трудом могла произнести несколько слов по-испански.

Альварадо молча ждал. Его лицо всегда подавляло Изабель своей бесстрастностью. Но на какой-то миг их глаза встретились, и она с ужасом подумала, что граф все знает!

Его рука накрыла ее ладонь. Она и не заметила, как он встал и подошел вплотную, и поморщилась от неожиданности.

— С тобой что-то случилось, дорогая?

Изабель едва заставила себя поднять на Альварадо глаза и тут же отвернулась, опасаясь, что покажется ему слишком виноватой.

— Так что ты хотела сказать мне, дорогая?

Изабель в замешательстве подумала, что в его голосе проскользнула непривычно заботливая, покровительственная нота. Напрасно она так испугалась — это все Монтгомери со своими разговорами! Им с Робом нечего бояться! Они всегда были осторожны, особенно Роб! Изабель набралась духу и подняла голову, но так и не смогла ответить на вопросительный взгляд мужа.

— Я беременна, милорд.

Какое-то мгновение его лицо оставалось неподвижным, и внутри у Изабель все сжалось от страха. Но вот наконец он улыбнулся.

— Я так ждал этого дня!

— И я тоже! — пролепетала она. Жуткая, отвратительная ложь!

— Ничего удивительного, что в последнее время у тебя пропал аппетит. И когда у нас будет первенец?

Изабель заставила себя улыбнуться. Ее сердце трепетало в груди, как пойманная птица.

— Полагаю, через пять или шесть месяцев, милорд! Я еще не советовалась с доктором. Мне хотелось, чтобы вы узнали об этом первым!

— Ты, как всегда, очень предусмотрительна, Изабель. И я очень доволен тобой. Разве может мужчина мечтать о большем счастье? По-твоему, мы зачали наследника сразу после свадьбы?

— Сразу после свадьбы, — сдавленно прошептала она.

Он с улыбкой кивнул, вернулся к столу и налил два бокала белого вина.

— Изабель, нам следует выпить за нашего будущего ребенка и за тебя — мою прекрасную, умную, преданную жену.

Изабель дрожащей рукой приняла бокал, стараясь внушить себе, что его последние слова вовсе не содержали скрытый намек. Вот и Монтгомери называл ее умной! Альварадо предложил выпить еще и за благополучные роды, и за то, что она так скоро преподнесет ему наследника, и за то, чтобы у них непременно родился мальчик. Вино обжигало Изабель, как уксус.

Она всю жизнь мечтала о материнстве, но не о таком, как сейчас. Когда на сердце лежит тяжелый камень вины и отчаяния.

Изабель всегда была честной и искренней и в мечтах о будущем видела себя верной, любящей супругой. Как она дошла до такого предательства? По крайней мере он ничего не знает. Альварадо убил бы ее на месте, если бы заподозрил в измене.

Альварадо между тем допил вино и с улыбкой сообщил:

— Ну что ж, моя дорогая, пожалуй, пора!

— Что пора? — опешила Изабель.

— Пора тебе отправляться в Испанию! Моему сыну пристало увидеть свет в Кастилии, в доме его предков. — Он отсалютовал Изабель опустевшим бокалом и продолжил: — Мы снарядим корабль, как только ты посоветуешься с доктором и сообщишь мне, что все идет хорошо!

Изабель уставилась на него, не веря своим ушам. Ей придется оставить двор? Отправиться в Испанию? Сейчас? А как же Роб?!

— Я постараюсь приехать к тебе, как только завершу свои дела при дворе. Надеюсь, это случится до рождения ребенка.

Но Изабель все еще не желала смириться с тем, что услышала. Расстаться с Робом? Нет, ни за что на свете!

— Милорд, но я так довольна здешней жизнью, и мы устроены с такими удобствами…

— Не пройдет и недели, как ты поднимешься на корабль, это я тебе обещаю. Можешь начинать укладываться. — Альварадо вернулся за стол.

Разговор был окончен.

24 декабря 1554 года

«Мой дорогой Роб!

Мое сердце разрывается от тоски по дому и всему, что я любила! Ах, Роб, у меня нет слов, чтобы выразить все отчаяние и ярость, которые внушает мне эта холодная пустынная жуткая земля! Никогда, никогда она не станет мне домом! Я живу здесь уже два месяца и обмираю от страха при мысли, что мне суждено провести здесь всю жизнь и быть похороненной в этой унылой пустыне.

Меня окружают слуги, чей язык мне непонятен, и только Хелен может утешить меня да ребенок, которого я ношу под сердцем.

Представь, я не могу объясниться даже со здешними докторами! Надеюсь, что их ужимки означают, что все идет нормально, и не нахожу себе места от горя. Я так скучаю по нашим встречам!

Только о тебе я и мечтаю! Ты навсегда останешься в моем сердце и моих мыслях! Как бы мне хотелось вернуться домой, чтобы снова увидеть тебя! Супруг мой, любимый мой, я чувствую себя погребенной заживо в этих мрачных каменных стенах! Прошу тебя, посоветуй мне, что делать? С нетерпением жду твоего письма.

Твоя любящая кузина, твоя навек, Изабель».

21 февраля 1555 года

«Моя драгоценная кузина!

Как давно мы виделись с тобою в последний раз! Мне так не хватает тебя, твоего смеха и твоих ласк! Как ты живешь, дорогая моя Изабель? При дворе стало известно, что ты чувствуешь себя прекрасно, и это обрадовало меня сверх всякой меры. Я так беспокоюсь о тебе и о ребенке, которому предстоит появиться на свет!

Не могу не поделиться с тобой новостями, поскольку именно они занимают мои мысли в последнее время. Королева чувствует себя хорошо и готовится к родам, а Филиппу не терпится скорее отправиться воевать, и это не прибавляет ей хорошего настроения.

А кроме того, нельзя не тревожиться о том, что станет со страной, если роды пройдут неудачно. Ведь речь идет о наследнике трона!

Протестанты по-прежнему то тут, то там затевают свои мятежи, особенно после того как епископ Хупер встретил свой рок.

После долгого разбирательства его приговорили к сожжению на костре с другими еретиками. Эта казнь только подстегнула мятежников, особенно неспокойно стало на юго-востоке. Ах, милая кузина, почему тебя нет со мной в этот тревожный час? Нашу бедную родину раздирают войны и смута. Лютеране против кальвинистов. Англиканцы против католиков.

Недавно на моих глазах два министра забросали камнями священника. Их арестовали на месте, но святой отец был уже мертв… Господи, как мы дошли до такого? Страсти разгораются все сильнее с каждым днем, и потушить этот пожар нет никакой надежды! Поверь, меньше всего мне хотелось бы портить тебе настроение этими печальными известиями, но ты, как и прежде, остаешься для меня самым близким человеком, с которым не страшно поделиться любыми мыслями. По-видимому, старые привычки нелегко изменить,

С трепетом ожидаю новостей из Кастилии.

Да пребудет благословение Господне с тобой и с ребенком!

Твой любящий и преданный кузен,

адмирал Роберт де Уоренн».

Глава 22

«Каса де суэньос»

День четвертый. 17.00

Касс ошалело уставилась на компьютер, отказываясь понимать смысл мигавших на экране слов. Внезапно экран потемнел, а когда засветился снова, его сплошь заполнила повторяющаяся надпись:

ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я

Чувствуя, что сердце вот-вот разорвется от ужаса, Касс попятилась, повернулась и выскочила вон.

Задыхаясь, как будто за ней гонятся, она ворвалась в комнату Трейси, сама не зная толком, что ожидает там увидеть. А вдруг на кровати окажется Изабель? Но нет, перед ней лежала Трейси, погруженная в мирный сои.

Касс в замешательстве отступила. Зловещие слова на экране компьютера не давали ей покоя.

В коридоре она оглянулась, но не заметила Изабель и поспешила вниз. Нужно как можно скорее найти Антонио. Трейси грозит опасность. Всем им грозит опасность!

Первое, что бросилось ей в глаза, когда она вбежала в библиотеку, — отсутствие детей, Антонио стоял на стремянке и доставал книги с верхней полки.

— Где дети? — вскричала она.

От неожиданности он чуть не свалился на пол, но удержал равновесие и осторожно спустился.

— Кассандра, что произошло?

— Где дети?!

— Альфонсо повел их на прогулку. Им нужен свежий воздух и движение. С ними все в порядке.

— Нет! Пусть он приведет их сюда, к нам!

— Что с тобой случилось?

— У меня был приступ, совсем как у тети Кэтрин! Я кашляла, я чуть не задохнулась от ее проклятых духов!

— Но теперь-то ты в порядке!

Касс дрожала всем телом.

— Я пошла за ней к себе в спальню! На моем компьютере было сообщение… новое сообщение! — Касс становилось дурно, стоило подумать о том, что оно должно означать.

— И о чем там говорилось? — напряженно спросил Антонио.

Касс показалось, что его голос дрогнул от страха. Впервые за долгое время. Однако он все еще умудрялся сохранять спокойствие и невозмутимость. Именно то, что ей больше всего сейчас нужно, — спокойствие и рассудительность. Но Касс видела, что под этой маской прячется страх.

— Пойдем со мной!

Они поднялись на второй этаж. И Касс не удивилась тому, что на сей раз все осталось неизменным: экран заполняла зловещая надпись: «ТЕПЕРЬ ТВОЕЙ СЕСТРОЙ БУДУ Я». Антонио подошел к столу, не спуская глаз с экрана.

— Я ничего не понимаю, — бубнила Касс, зябко обхватив себя за плечи. — Я не могу этого понять! Я не желаю это понимать!

«Я как будто раздвоилась… моя левая рука не могла остановить правую…»

Антонио обернулся к ней и протянул руку. Касс в ужасе отшатнулась.

— Нет! — воскликнула она, отчаянно тряся головой.

— Хочет ли она этим сказать, что завладела рассудком и телом твоей сестры или что она хочет стать тебе сестрой? — вполголоса произнес он. — Боюсь, это слишком серьезная разница.

«Я как будто раздвоилась… моя левая рука не могла остановить правую!»

И зачем только она вытрясла из Трейси это признание? Касс казалось, будто она летит вниз с обрыва и не может остановиться. Комната поплыла у нее перед глазами.

— Почему? — наконец прошептала она, не в силах больше отрицать очевидное.

Антонио взял ее за руку.

— Если она в какой-то степени управляет рассудком Трейси, то у нас остается надежда достучаться до нее и изгнать из ее мыслей Изабель.

— Надежда? У нас есть надежда? — Касс смотрела на него не отрываясь. — Да ведь она заставила кого-то убить электрика! Она заставила твою бабушку убить твоего деда! Она заставила Кэтрин выманить Эдуардо под колеса машины!

— Да, она полна гнева, — невозмутимо подтвердил Антонио. — Но даже гнев может поддаваться доводам разума или погаснуть совсем.

— Поддаваться? Погаснуть? Ты что, собрался играть с ней в вопросы и ответы? Антонио, это же призрак! Она давно мертва! И до сих пор не может этого простить! Я понятия не имею, как с ней общаться! Скорее всего, она не успокоится, пока не сживет со свету нас всех до единого! — Касс не сразу сообразила, что говорит невнятно оттого, что у нее стучат зубы.

— Тебе не следует постоянно думать о худшем, — резко возразил Антонио. — Нам нужно сохранять силу духа. До сих пор она вселялась только в тех, у кого не хватало силы противостоять ее ярости. Кассандра, не поддавайся панике и не впадай в истерику!

В его голосе Касс ясно слышала предупреждение. Какой кошмар! Значит ли это, что Трейси оказалась слабой?

— Из Трейси вышла превосходная мишень, верно?

— На данный момент нам следует запереть Трейси у нее в комнате, а если понадобится, то и связать, — заявил Антонио без обиняков.

В душе у Касс все восставало против такого решения, и все же она уступила:

— Пожалуй, ты прав. По-твоему, это она убила электрика?

— Даже если это сделала Трейси, в тот момент это была не она, — уверенно сказал Антонио.

Касс отшатнулась. Значит, это правда, и он готов обвинить в убийстве ее сестру!

— А почему это не может быть Грегори? — взорвалась она. — Ведь он явно что-то скрывает!

— Так вот что у тебя на уме? — На этот раз выдержка изменила и Антонио.

— Я сама не знаю, что у меня на уме!

— По-твоему, это мой брат сперва шляется неизвестно где, а потом появляется весь в крови? — сердито напомнил он.

Оба замерли, осененные жуткой догадкой. Вот оно, началось! Они уже ссорятся, они уже поддаются внушению Изабель!

— Скорее! — Антонио опомнился первым, схватил Касс за руку и бегом потащил через весь дом на задний двор. Дети играли там как ни в чем не бывало под присмотром Альфонсо.

Они переглянулись и поняли друг друга без слов. Наверх, в спальню!

Трейси снова пропала.

Темнота, окутавшая рассудок, постепенно редела.

И так же медленно, неохотно, словно старый проржавевший механизм, начинал работать его мозг.

Сначала это была острая, убийственная боль, потом наступила растерянность. Где он? Что с ним? И только после этого он кое-что понял. Он чуть не умер, но все-таки остался жив.

Грегори окончательно пришел в себя, но лежал совершенно неподвижно, скованный приступами боли, растекавшейся от правого плеча по всему телу. Никогда в жизни ему не было так больно! Кроме плеча, болели еще колено и голова. Он лежал навзничь па раскаленных острых скалах.

И все же он был жив. Грегори заставил себя открыть глаза и чуть не ослеп от яркого солнца.

Память восстановилась, и он вспомнил тяжелый грузовик оттеснивший его с дороги на самый край обрыва. Неужели он действительно увидел в кабине Изабель? Нет, ему наверняка почудилось!

Грегори едва не задохнулся от ужаса и боли. Кого он дурачит? Ведь она давно приговорила его к смерти. С самого детства она не давала ему прохода и играла, как кошка с мышью, делая игру все более серьезной, пока ставкой не стала его собственная жизнь. Грегори понятия не имел, каким образом призрак мог крутить руль грузовика, но и не сомневался, что именно она столкнула его с обрыва. И ей почти удалось выиграть.

Скрипя зубами от натуги, обливаясь потом, он заставил себя усесться и едва не потерял сознание от боли. Нет, ему нельзя снова впадать в беспамятство! А вдруг она вернется?

Немного отдышавшись и ощупав больное плечо, Грегори решил, что заработал вывих, который можно запросто вправить. Но при одной мысли о том, чтобы звать кого-то на помощь, его снова охватил ужас. Грегори оглянулся. Слава Богу, никого.

Неподалеку он увидел деревце чуть выше его ростом и заковылял туда, кривясь и охая от боли в плече и колене. Кое-как изготовился, стиснул зубы и налег плечом на ствол. В плече что-то хрустнуло, и боль почти прошла.

Привалившись к дереву и обливаясь потом, Грегори долго не мог унять тошноту и нервную дрожь.

Наконец ему стало немного легче, и он осмотрелся. Стены ущелья выглядели не очень крутыми, и при желании Грегори мог бы взобраться обратно на утес, но этот путь отнял бы у него весь остаток дня — даже будь он в форме. Внезапно он вспомнил о близких, оставшихся в «Каса де суэньос», и вздрогнул от предчувствия беды. Изабель почти расправилась с ним — поверила ли она, что он умер? И что она припасла для тех, кто остался в поместье? От одной мысли об этом ему сделалось дурно.

А потом Грегори увидел велосипед.

Он валялся примерно в десяти ярдах и на первый взгляд казался не очень искореженным. Подстегивая себя воспоминанием о детях, безмятежно игравших на полу в библиотеке, и об угрожающей ухмылке Изабель, Грегори заковылял в ту сторону. Затылок ломило так, что темнело в глазах. Он поднял руку, пощупал слипшиеся от крови волосы и приказал себе не думать о том, что с ним случилось.

Ему повезло: велосипед чудом остался цел, только немного погнулись спицы на переднем колесе. Грегори воспрянул духом.

Теперь нужно вернуться на дорогу. Глянув на солнце, Грегори прикинул, что провалялся без памяти несколько часов. Плохой признак, как говорят врачи. У него наверняка сотрясение мозга.

Ему предстояло сделать выбор. Либо вернуться в поместье, причем на велосипеде это займет вдвое меньше времени, либо добраться до города.

Его шатало от слабости, каждый шаг отзывался болью в колене, и что-то текло по шее вниз — наверное, кровь из раны на голове. Дорога до Педрасы круто поднималась в гору. Он не выдержит этот путь. Впрочем, неизвестно, выдержит ли он путь до дома. Но по крайней мере он идет под гору.

Грегори не хотел возвращаться.

Но и умирать среди этих скал он тоже не хотел.

Все еще держась за руки, Касс и Антонио бегом спустились в холл. Касс вырвала руку и метнулась к распахнутой двери. Где же Трейси?!

И в эту минуту она увидела на крыльце Селию. Она еле передвигала ноги: в косо сидевших очках, истерзанная, растрепанная, истекавшая кровью. Касс с криком кинулась ей навстречу. При виде ее Селия разрыдалась.

— Что с тобой? — восклицала Касс, обняв Селию что было сил. — Что случилось?

— Позвольте мне помочь вам, Селия, — сказал Антонио и обнял ее за талию, чтобы отвести в дом.

— Боже милостивый, мисс де Уоренн, вы и представить себе не можете, что со мной стряслось! — И Селия залилась слезами.

— Пойдем скорее! Тебе надо прилечь! — воскликнула Касс, с ужасом понимая, что сейчас услышит, и не желая этого слышать.

Все тело Селии было в синяках, а на виске зияла рана, покрытая коркой засохшей крови.

— В этом доме завелся сам дьявол! — причитала Селия. — Это нечистая сила, и она хотела меня убить!

Касс удостоверилась, что парадная дверь надежно заперта.

— Уж как мы увидали в окно вашу сестру, — продолжала Селия, — Алиса возьми да и выскочи из дома! Ну и я за ней, а как же еще! И тут началась самая жуть! Сперва она вроде как отвечала на мои крики, и мы бежали все дальше и дальше от дома. А потом я увидела эту женщину. Мисс де Уоренн, я в ту же секунду поняла, что она не из нашего мира! — Селия умолкла, чтобы перевести дух. Ее била крупная дрожь.

Касс в растерянности переглянулась с Антонио и тотчас догадалась, о чем он подумал. Ведь он сам нашел Алису — совсем рядом с домом. Значит, Селию кто-то нарочно выманил подальше в горы.

— Она улыбалась, но от этой улыбки меня жуть взяла! — Селия снова разрыдалась. — И я побежала от нее что было духу. Ох, мисс де Уоренн, она так и лопалась от злобы!

Касс молча обняла пожилую женщину за плечи.

— Я — бежать, а она за мной! Я споткнулась и полетела кубарем с обрыва. Голову разбила, локоть, чуть вовсе дух из меня не вышибло! А она давай меня звать. Шепчет да шепчет мое имя. Вроде бы и тихо так шептала, а я все равно слышала. Ох, не знаю! Может, в голове у меня совсем помутилось да я все это выдумала? Только уж очень ее шепот походил на настоящий!

— Знаю, — прошептала Касс, стараясь утешить ее, — я знаю!

— И ничего мне не оставалось, как спрятаться, — продолжала Селия, не обращая внимания на ее слова, — в той же самой яме, куда свалилась. Оказалось, что это не яма, а ущелье. А утром она ушла. — Селия без сил обмякла в кресле, спрятав в ладонях лицо. Она все еще дрожала.

— Ее зовут Изабель. И мы про нее знаем, — говорила Касс, гладя Селию по плечу. — Она решила отомстить нашему роду, и роду де ла Барка тоже. — Касс не давало покоя то, что Изабель не потребовалась помощь Трейси, чтобы выманить Селию в горы. Она воспользовалась слабостью старой служаки — ее искренней любовью к Алисе. Судя по мрачному виду Антонио, его посетила та же догадка.

Но оказалось, что Селия еще не закончила свой рассказ.

— Это не все! Когда я пришла в себя, то увидела, что лежу рядом с мертвой женщиной!

— Что? — обомлела Касс.

— Я лежала рядом с трупом! Он совсем старый, сухой — один скелет да лохмотья! — И Селия опять залилась слезами.

— О Господи! — Касс снова прижала Селию к груди.

— Но если от трупа остался один скелет, а от одежды — лохмотья, то как вы догадались, что это женщина? — спросил Антонио.

Касс поразил его напряженный голос. Ну да, конечно! Он надеялся — или боялся, — что Селия наткнулась на тело его жены!

— Украшения. На ней было такое красивое кольцо с бриллиантом и обручальное кольцо! Антонио застыл, утратив дар речи.

— Антонио! — окликнула его Касс. — Маргарита носила такие кольца?

Он поднял на нее пустой рассеянный взгляд. Касс без слов угадала ответ. Да. От того, что это могло означать, ей чуть не сделалось дурно.

— Селия, ты запомнила, в какой стороне это ущелье? Ты могла бы его найти?

— Там есть сухое речное русло, — Селия махнула рукой на север, — в километре отсюда. Я все шла и шла по нему и вышла аккурат за гаражи.

Касс видела, что Антонио обливается потом. До сумерек оставалось не меньше трех часов. — Алиса! — вдруг всполошилась Селия. — Что с ней?

— Она цела и невредима. Антонио нашел ее почти сразу, возле дома. — Слава тебе Господи! — с облегчением вздохнула Селия, — Стало быть, не оставил он нас своей милостью!

Дети! Касс переглянулась с Антонио. Он тоже подумал о них. Касс поспешила к задней двери. Дети сидели рядом с Альфонсо на каменной скамье и оживленно болтали.

— Эй, братцы! — как можно безмятежнее окликнула их Касс. — Пора домой! — И тут же обернулась к Антонио: — Послушай, мы могли бы успеть пройтись по этому руслу до того места, где Селия видела… — Касс умолкла на полуслове — в холл вышла Трейси, на ходу жуя сандвич.

Касс остолбенела.

«Теперь твоей сестрой буду я!»

Она почувствовала, как возле нее напряженно замер Антонио.

Трейси наконец заметила их и остановилась.

Касс с бешено бьющимся сердцем разглядывала сестру. Джинсы, майка и рубашка с длинными рукавами — Трейси оделась так, чтобы скрыть жуткие порезы на руках и ногах. Волосы теперь были чистыми, а то, что она не причесала их, вполне могло сойти за проявление очаровательной небрежности. Хотя ее лицо сильно осунулось, взгляд синих глаз оставался спокойным и ясным. Ничего особенного. И все же что-то в облике Трейси было не то.

Касс снова посмотрела сестре в глаза. Между прочим, у Изабель тоже были синие глаза, но немного другого оттенка. Вроде бы чуть-чуть бледнее, хотя каким-то чудом казались намного ярче.

Бледнее и ярче, и полны угрозы;

— Привет! — Касс все еще не могла справиться с сердцебиением.

— Привет, — отозвалась Трейси. Она посмотрела на Антонио и поднесла сандвич ко рту.

Она выглядела совершенно нормальной. Касс переглянулась с Антонио и снова уставилась на сестру, с неловкой улыбкой заметив:

— И как я не подумала, что ты проголодалась?

— Я чуть не умерла от голода, — призналась Трейси с едва заметной улыбкой и снова набросилась на сандвич.

— Как ты себя чувствуешь? — Касс с содроганием обнаружила, что машинально скрестила пальцы.

— Ужасно устала. Но мне уже лучше.

— Тебе нужно как следует отдохнуть! — сказала Касс с некоторым облегчением.

— Да, пожалуй. — Трейси подошла совсем близко. — А что это вы на меня так уставились?

— Прости. — Касс коснулась сестры рукой, желая удостовериться, что перед ней живая настоящая Трейси из плоти и крови, хотя измученная и худая. — Ты не хочешь поболтать?

— Я собиралась прилечь. Представляешь, я чуть не хлопнулась в обморок от слабости. Никогда в жизни так не уставала. — И она добавила, улыбаясь Антонио: — Может, позднее мы и правда поболтаем!

— С удовольствием, — кивнул он.

Трейси переводила сосредоточенный взгляд с него на Касс и обратно, как будто чувствовала, что произошло между ними за время ее отсутствия. Касс внутренне сжалась под этим взглядом. Хотя она была уверена, что ничем не выдала себя, чувство вины перед сестрой породило своего рода паранойю. Наконец Трейси одарила их улыбкой и направилась к лестнице.

Касс с Антонио так и стояли рядом, затаив дыхание и следя за каждым ее шагом. На третьей или четвертой ступеньке Трейси задержалась и обернулась, и на этот раз ее лицо показалось неподвижным и загадочным.

Только теперь Касс сообразила, что стоит, тесно прижимаясь к Антонио. Она попыталась ободрить Трейси улыбкой, но это получилось не очень удачно, потому что в тот же миг Касс не удержалась и отпрянула в сторону.

Трейси в ответ едва заметно улыбнулась, поднялась еще выше и скрылась из глаз.

— Она в порядке. — Касс с облегчением повисла на плече у Антонио. — Она в полном порядке!

— Кассандра, — Антонио осторожно высвободился, — я хочу обыскать речное русло. Ты останешься и присмотришь за остальными.

— Антонио, я иду с тобой! — Касс встревожилась. — Здесь обойдутся без меня, и с Трейси все в порядке! Нужно только успеть вернуться до темноты!

Антонио ничего не ответил. Он пошел к выходу, ни разу не обернувшись. Касс последовала за ним.

— Давай сочинять рассказы? Мне нравится их писать. На будущий год нам в школе всем зададут написать по своей книжке, — щебетала Алиса. — Их даже издают!

— А если я напишу рассказ по-испански и переведу его для тебя? — предложил Эдуардо.

Дети сидели в библиотеке, пока Альфонсо готовил им обед. Селия спала на диване, укрывшись пледом.

— Я бы хотела выучить испанский! — просияла Алиса. — В школе мы учим французский, но ведь теперь мы друзья, и я хочу выучить испанский!

— Я мог бы тебя учить! — оживился Эдуардо.

В дверях появился Альфонсо и позвал: — Дети, обедать!

— Ух, как я проголодался! — воскликнул Эдуардо. — А ты?

— Я тоже. — Алиса улыбнулась. Она по-прежнему мечтала как можно скорее убраться из этого дома, но по крайней мере теперь у нее был друг. Боковым зрением она заметила, какое-то движение. Сердце замерло у нее в груди. Девочка обернулась и увидела, что на пороге стоит ее мать.

Алиса застыла в нерешительности. Первым порывом было подбежать к Трейси, но она тут же вспомнила, что случилось, когда мать показалась в окне и выманила ее наружу.

— Мамочка! — смущенно пролепетала она.

— Привет, детка! — улыбнулась Трейси.

Алиса ошалело хлопала ресницами. Перед ней действительно стояла ее мать — не призрак.

— Как вы себя чувствуете, сеньора? — вежливо поинтересовался Альфонсо.

— Трейси! — Оказывается, Селия уже проснулась.

Однако Трейси не обращала ни на кого внимания. Она продолжала улыбаться, не отрывая взгляда от Алисы. Девочка терялась все больше и больше. В чем дело? Ведь ее мама выглядит вполне здоровой! Или это не так? Алиса напряженно разглядывала Трейси, по-прежнему производившую впечатление самой сногсшибательной женщины в мире.

— Мамочка, тебе лучше?

— Да, я в полном порядке. Пойдем со мной, Алиса. Пойдем!

Алиса готова была подчиниться, но ноги словно приросли к полу. Краем глаза она заметила, как Эдуардо медленно поднимается со своего места.

— Алиса, пойдем со мной! — повторила Трейси.

— Что… что вы задумали? — испуганно прошептала Селия.

Но Трейси даже не взглянула в ее сторону.

— Сеньора, Селия хотела бы знать, что вы задумали, — вежливо повторил Эдуардо, словно Трейси требовался переводчик.

Трейси развернулась и вперила в Эдуардо немигающий взгляд. Ее глаза странно сверкнули. — Я желаю побеседовать со своей дочерью!

— Сеньора! Вот обед! Прошу! — Недостаток английских слов Альфонсо пытался искупить теплой улыбкой. — С детьми!

— Я не хочу обедать, — отрезала Трейси.

— Трейси! — Селия вскочила, не в силах усидеть па месте. — Что с тобой?

А у Алисы вдруг захватило дух. Ее мама говорила так странно! У нее было такое странное лицо. И странные глаза. И даже улыбалась она как-то странно…

— Алиса, пойдем! — Трейси не собиралась отвечать на вопросы Селии. Она снова улыбнулась.

Но Алиса не могла заставить себя двинуться с места. С ее мамой что-то случилось. Что-то ужасное. Алиса не на шутку испугалась.

— Ты что, не слышишь? — спросила Трейси.

— Может, нам лучше побыть здесь? — умоляюще прошептала Аниса.

Эдуардо, стукнув костылями, встал рядом, и на сердце у Алисы потеплело от благодарности.

— Что-то ты бледная, Трейси! — Селия попыталась отвлечь ее от девочки, прикрывая свой страх жалкой улыбкой. — Не хочешь перекусить?

Трейси глянула на Селию с таким видом, словно только что обнаружила ее присутствие. И снова уставилась на дочь:

— Алиса! Здесь скоро начнутся жуткие вещи! Пойдем со мной!

— Трейси! — Селия набралась духу и выступила вперед.

Алиса пугалась все сильнее. Почему мама ведет себя так необычно? Девочка вспомнила тот страшный призрак, что приходил к ней во сне и гонялся за ней ночью. И что за жуткие вещи должны произойти?

— Я не хочу никуда идти, — сдавленно прошептала Алиса.

Альфонсо встал перед Трейси с полной тарелкой. — Суп, сеньора!

— Не мешай! — рявкнула Трейси и со всего размаху ударила его по лицу.

Алисе было так страшно, что она не смогла даже закричать, когда старик выронил тарелку и рухнул на пол, глухо стукнувшись головой о паркет. Зато закричала Селия.

— Альфонсо! — охнул Эдуардо.

Алисе тоже захотелось подбежать к старому слуге: он лежал неподвижно, не открывая глаз, как будто мертвый. Но первой возле него оказалась Селия.

Алиса обомлела: а что, если мама действительно убила его?!

— Альфонсо! — Эдуардо тоже неловко склонился над ним на костылях.

Алиса вдруг услышала стремительные шаги матери и испуганно скривилась, когда та схватила ее за руку.

— Я же велела тебе пойти со мной! Как ты смела ослушаться?

Алиса хотела извиниться, но не могла, потому что расплакалась от ужаса и страха за Альфонсо — доброго, заботливого старика, не сделавшего никому зла.

— Не трогайте ее! — прошептал Эдуарде.

— Ты… пойдешь… со мной, — пыхтела Трейси, волоча девочку за собой.

— Трейси! Отпусти ее! Пожалуйста! — вскричала Селия.

Алиса упиралась. Она не желала никуда идти, и все же шаг за шагом приближалась к двери.

— Ну пожалуйста! — всхлипывала девочка. — Отпусти меня! — Она вдруг почувствовала, что промочила штанишки.

— Ты что, оглохла? — рявкнула Трейси и встряхнула ее так, что у девочки лязгнули зубы.

Алиса кивнула, с ужасом глядя на искаженное яростью лицо матери. Где тетя Касс? Хоть бы она скорее вернулась!

— Отпустите ее! — кричал Эдуардо, шагая следом. — Сеньора!

Но Трейси еще крепче вцепилась в руку дочери и мигом выволокла ее в коридор.

— Нет! — Малышка пыталась вырваться, но где ей была тягаться со взрослой женщиной. — Эдуардо! Селия! — Она обернулась и увидела их бледные испуганные лица. — Не бросайте меня! Пожалуйста! Не бросайте!

Но Селия остолбенела, будто заколдованная. Только Эдуардо поспешил следом, путаясь в костылях.

Трейси тащила Алису куда-то вниз. Ее лицо окончательно превратилось в скованную напряжением маску, а глаза полыхали бешенством. Наконец они оказались перед дверью. Перед Алисой распахнулся темный зияющий провал. Ее с силой толкнули в спину.

Казалось, она целую вечность летела кубарем по крутым, скользким ступенькам, визжа от страха и боли, пока не приземлилась на полу.

— Мамочка! — слабо прохныкала она.

Ей никто не ответил.

Алиса скорчилась, не смея двинуться с места, и позвала снова:

— Мамочка!

Но вместо ответа где-то наверху с грохотом захлопнулась дверь. Лязгнул засов.

— Мамочка! Не бросай меня здесь! — из последних сил взмолилась Алиса.

Глава 23

День четвертый. 21.00

Касс уже в который раз смотрела на часы. Почти восемь.

— Мы не успеем найти это место! — крикнула она Антонио, упрямо шагавшему вперед. — Пора возвращаться!

Над горами быстро сгущались сумерки. Еще минут сорок — и станет совсем темно. Пора возвращаться. Касс содрогнулась, но не от холода. Грядущая ночь не сулила ничего хорошего. Изабель по-прежнему бродила где-то поблизости, и опасно было надолго оставлять детей одних.

Антонио внезапно вскрикнул. Касс встрепенулась: он поспешно спустился по ту сторону холма и скрылся из виду.

Она побежала следом. Одного взгляда с вершины холма было достаточно, чтобы понять, в чем дело.

Касс замерла от неожиданности, а Антонио медленно опустился на колени.

Господи! Неужели они все же нашли Маргариту — через столько лет?

Касс не знала, что и подумать. Она одновременно и надеялась на это, и боялась.

Касс попыталась убедить себя, что волнуется напрасно. Их жизни переплелись только из-за вмешательства Изабель. У них нет и не может быть общего будущего. К тому же Касс не желала больше рисковать и влюбляться, а потом страдать. Слава Богу, ей есть кому посвятить свою жизнь. Отныне забота о сестре и племяннице займет все ее время.

— Кассандра! — хрипло окликнул Антонио.

Волей-неволей ей пришлось спуститься. Кости так долго пролежали под солнцем, что совершенно очистились от плоти.

Антонио сидел совершенно неподвижно. Касс подошла сзади и встала на колени рядом с ним. Ее взгляд приковали ветхие лохмотья, когда-то выкрашенные в розовый цвет, и кольцо со сверкавшим бриллиантом.

Антонио выпрямился. По его лицу было ясно, что он нашел то, что искал. Касс тоже встала.

— Нам нужно возвращаться. — Антонио стал подниматься на холм.

Касс догнала его не сразу и сама не заметила, как взяла за руку, желая утешить.

— Мне ужасно жаль.

— Мне тоже. — Он оглянулся на нее, высвободил руку и пошел дальше.

Касс опешила. Что за чертовщина? Неужели Антонио все еще не разлюбил свою жену? И откуда эта дикая ревность, вспыхнувшая в ней самой?

Щеки коснулось легкое, едва заметное дуновение. А вместе с ним приторный аромат… фиалки!

Касс с бешено бившимся сердцем помчалась вперед, не разбирая дороги, как будто надеялась убежать от Изабель. Антонио уже успел взобраться на холм. Касс присоединилась к нему и огляделась. Никого. Неужели ей почудилось?

А запах? Она снова и снова принюхивалась, зажмурив глаза.

Все, хватит! Иначе она окончательно сойдет с ума от страха!

Антонио успел уйти далеко вперед, и ей снова пришлось припустить бегом. При виде его застывшего лица Касс не выдержала:

— Ты в порядке?

— Нет.

От пульсировавшей в висках острой боли впору было кричать. Касс двигалась вприпрыжку, чтобы видеть его лицо.

— Ты не виноват, что так вышло!

Он развернулся и глянул на нее с такой яростью, что у Касс душа ушла в пятки.

— Не виноват? Она же умоляла меня вернуться домой! Да, Кассандра, умоляла! Голоса. Она слышала голоса в ночи. Она твердила, что видела плохие сны. Не сны — кошмары! Женщину, нашептывавшую ей жуткие угрозы. Обещавшую убить ее. Она была вне себя от страха, а я только смеялся над этим! Ну как же! Ведь главное для меня — работа! И я не прислушался к ней, не попытался понять, не отвез ее обратно в Мадрид! Так что не смей говорить, что я не виноват! Черт бы тебя побрал! Какого хрена ты вообще лезешь не в свое дело?

Касс отшатнулась, словно получила пощечину. А Антонио отвернулся и пошел дальше.

Она не в силах была двинуться с места. Грудь резало так, словно в нее засадили дуплетом из ружья. «Не твое дело!» Так вот чего стоит их дружба? Но ведь он еще утром сказал, что любит ее? Что же с ними происходит?

Антонио споткнулся и замер. Они переглянулись. Касс подумала, что выглядит такой же ошарашенной, как он.

— Это она, — прошептала Касс. — Это ее гнев! Не твой! Антонио, она снова отравляет нам мозги!

Антонио, долго смотрел на нее и наконец выдохнул:

— Скорее домой! Они помчались бегом.

— Мама! Мамочка! — всхлипывала Алиса. — Пожалуйста, вернись!

Но Трейси давно ушла, и Алиса это знала. На лестнице послышался шорох, и малышка затаилась, в ужасе гадая, кто это. Змея? Или крыса?

Нет, змея не может заползти в дом, даже в такой старый, как этот! И Алиса догадалась, кто ворочается там, наверху. Это призрак! И не просто призрак. Эта та самая тетка из ее кошмаров, шептавшая всякие жуткие вещи и гонявшаяся за ней прошлой ночью! Алиса содрогнулась и снова промочила штанишки. Что-то скатилось по лестнице, скрежеща о. ступени. Алиса с визгом отскочила как можно дальше, врезавшись спиной в стену.

— Это я! — шепот Эдуардо показался ей просто оглушительным в этой могильной тишине.

— Эдуардо! — радостно вскричала Алиса. Ну конечно, это же его костыли скатились по лестнице!

— Ты как? — дрожащим голосом спросил он.

— Мне так страшно! — призналась Алиса.

По щекам снова потекли слезы. Почему мама заперла ее здесь? Алиса так любит ее, почти так же сильно, как тетю Касс, а она? Наверное, она не любит ее, и потому с Алисой всегда оставалась тетя Касс!

Неужели мама совсем разлюбила ее? И заперла здесь, в этой темной страшной дыре, чтобы она умерла. Чтобы не мешала маме сделаться еще краше, и разъезжать по всему миру, и заводить себе новых бойфрендов!

Сердечко у Алисы тоскливо сжалось.

Эдуардо медленно, на ощупь спускался по лестнице. Алиса встрепенулась:

— Осторожно, не упади! Ты на костылях? Как ты! сюда попал?

— Один… я… выронил. Мне… удалось… пролезть внутрь… прежде чем она захлопнула дверь!

Алиса мало-помалу привыкала к темноте и даже стала различать его смутный силуэт.

— Как ты думаешь, здесь могут быть мыши и крысы?

— Я… не… знаю. — Эдуардо все еще спускался. — Но… они наверняка испугались не меньше нашего!

Алиса набралась отваги и пощупала рукой пол, пока не наткнулась на что-то твердое. Костыль!

— Погоди! Я нашла твой костыль! — Она двинулась вперед на четвереньках и вскоре оказалась у лестницы. — Где ты?

— Здесь, — прошептал он откуда-то сверху.

Алиса дрожащей рукой подняла костыль и с радостью ощутила, как его забрали. Она метнулась вверх по ступеням и обняла Эдуардо что было сил.

— Спасибо! Ты не бросил меня одну!

— Ерунда! — небрежно отозвался он, но вцепился в Алису с таким же отчаянием.

— И никакая не ерунда! Ты настоящий отважный герой, Эдуардо!

Даже в темноте Алиса почувствовала, что Эдуардо улыбнулся.

— Где это мы? — спросил он.

— Как, ты не знаешь? Но ведь это твой дом…

— Я был здесь всего один раз и так давно, что ничего не помню. Наверное, это один из казематов, — глухо промолвил он.

Алисе не нужно было разъяснять, что такое казематы, — как-никак она выросла в Англии! А вдруг здесь окажется прикованный к стене скелет?

— Почему она это сделала? — с содроганием спросила девочка. — Почему? — Ее голос дрожал и срывался.

— Не знаю. Но ты все равно не бойся. — Алиса снова почувствовала, что он отважно улыбнулся. — Они нас найдут. Вот увидишь. Мой отец и твоя тетя самые умные в мире! И найдут нас в два счета!

— А если нет? — прошептала Алиса, не очень-то надеясь на лучшее. — Что тогда с нами будет?

На это у Эдуардо ответа не было.

И снова двери в дом оказались полуоткрытыми, хотя Касс с Антонио все заперли перед уходом. Переглянувшись, они поспешили в библиотеку и еще в коридоре услышали, как стонет Альфонсо.

Оба вскричали в отчаянии, обнаружив едва живого старика на полу. Селия поддерживала ему голову и прижимала к виску влажный платок. Дети исчезли.

— Где дети?! — напустилась на слуг Касс. Она понимала, что старики не виноваты и что здесь наверняка побывала Изабель. — Почему их нет?!

Альфонсо, в ужасе отшатнувшись, попытался ей что-то объяснить. Она не поняла ни слова из его лепета.

Схватившись за голову, Касс металась по библиотеке, и видения одно страшнее другого терзали ей рассудок. Антонио склонился над слугой, а Селия воскликнула:

— Мисс де Уоренн, это была ваша сестра!

— Что?!

— Она явилась сюда и велела Алисе пойти с ней, — продолжала Селия. У Касс сердце замерло от ужасного предчувствия. — Альфонсо супу ей предложил, но она так его ударила, что дух вон. И как я ни уговаривала ее остаться с нами, в библиотеке, она ровно меня не слышала. Алиса тоже хотела остаться, да куда там! — Селия чуть не разрыдалась и добавила: — Мальчонка-то за ними увязался, спаси Господи его душу!

— Она никогда не причинит зла собственной дочери! — сдавленно прошептала Касс.

Селия собралась что-то сказать, но ее перебил Антонио:

— Это уже не Трейси! И ты понятия не имеешь, на что она способна!

— Ты же сам ее только что видел! И она была в порядке! В порядке! И пошел ты к черту! — Касс направилась к двери, но Антонио схватил ее за руку и заставил вернуться.

— Нет, она не в порядке! У нее провалы в памяти. И кто-то убил электрика! Так же, как кто-то убил мою жену!

Дрожа от негодования, Касс вырвалась и отчеканила, упиваясь тем, что каждое ее слово растравляет заново открывшуюся старую рану:

— К тому, что твоя жена заблудилась и умерла, Трейси определенно не имеет ни малейшего отношения!

— Посмотри, что она сделала с моим слугой! — рявкнул Антонио. — Он расшибся так, что придется накладывать швы!

На это у Касс не нашлось ответа, и она поспешила удалиться, крикнув на ходу:

— Я уверена, что Трейси с детьми либо на кухне, либо во дворе!

— Мисс де Уоренн! — воскликнула Селия.

Не желая ничего слышать, едва соображая, что делает, Касс помчалась по коридору. Антонио выбежал следом. Ну и черт с ним!

— Алиса! Алиса! — кричала Касс. — Где ты?

— Послушай же! — Антонио рванул ее за руку, остановив на бегу.

— Отпусти! Я должна найти свою дочь! — Касс машинально отметила про себя, что оговорилась, но не придала этому значения. Главное — как можно скорее найти Алису. Трейси не посмеет ее обидеть, даже если ей прикажет Изабель. Господи, ведь это ее родная дочь!

Но Антонио вцепился в нее так, что Касс не могла двинуться с места.

— Кассандра, стой! Я прошу меня извинить! Извинить!

— Нашел время! — фыркнула Касс, но почему-то не стала вырываться. Вместо этого ей захотелось плакать.

— Да, нам надо спешить. Но все же выслушай меня! Это она пытается нас разъединить! У меня полная каша в голове! Стоит вспомнить про Маргариту — и хочется кого-нибудь убить!.. Но нам нельзя этому поддаваться! Если и есть надежда расхлебать эту кашу, то только заодно! Мы должны держаться вместе во что бы то ни стало! Ясно?

— Это она разъединяет нас. — Касс кивнула, обливаясь слезами. — Разделяй и властвуй!

— И точно так же она разделила меня и мою жену, твою тетку и моего отца, моего деда и бабку! — приговаривал Антонио, встряхивая ее за плечи.

— Но ведь Трейси не даст в обиду Алису?.. — Касс подняла на Антонио умоляющий взгляд.

— Я боюсь, что Изабель намного сильнее духом, чем твоя сестра, — вздохнул он, ласково сжав в ладонях ее лицо. — Кассандра! Выслушай и запомни! Я люблю тебя! Ты мне нужна! Мы нужны друг другу! Не бросай меня!

Касс, едва дыша, смотрела ему в глаза, и сердце готово было выскочить у нее из груди.

— Положись на меня!

Ее рассудок словно оцепенел. И все же Касс заставила себя осознать, что он прав. Ока хотела кивнуть. И в этот миг его лицо изменилось.

Его губы раздвинула мрачная улыбка — или, скорее, зловещий оскал. Кожа туго обтянула скулы и приобрела неживой белесый оттенок. А глаза полыхнули неистовым синим пламенем.

Касс взвизгнула.

— Кассандра! — Нет, это снова Антонио держал ее за плечи… — Кассандра! Ты мне нужна! Держись! Не позволяй ей дурачить себя! Ты понимаешь?

Касс не отрывала от него испуганного взгляда, а в голове тупо гудело: «Положись на меня!».

Она сама не знала, когда успела вырваться, по-прежнему карауля новые признаки того, что видит перед собой Изабель. «Положись на меня!»

— Я должна найти Алису!

— Отлично, — Антонио удовлетворенно кивнул. — Давай разделимся. Ты вверх или вниз?

— Вниз! — И Касс опрометью кинулась по коридору, не дожидаясь его согласия. Прочь, прочь, как можно дальше от лица, только что смотревшего на нее глазами Изабель! «Я люблю тебя! Ты мне нужна! Положись на меня!»

Ни за что на свете! Ведь это была ловушка!

Детей нигде не было. Может, Антонио повезет больше и он найдет их на втором этаже? Касс стояла на крыльце и старательно осматривала окрестности. Ее взгляд задержался на часовне.

Это было единственное место, где она еще не успела побывать. Двухэтажная квадратная кирпичная башня примыкала одной стеной к дому. На втором этаже мрачно поблескивали два темных окна. Внешняя дверь была заложена, и попасть в часовню можно было только через холл. От этой мысли у Касс зашевелились волосы на голове.

Стоило положить руку на ржавую дверную ручку, и Касс почувствовала, что сейчас увидит нечто жуткое. Стараясь совладать со страхом, она глубоко вздохнула и раскрыла дверь.

То, что ожидало ее внутри, невозможно было представить даже в бреду. Перед алтарем на коленях стояла ее сестра.

Часовня была освещена сотнями тонких свечек из алого воска, и курился ладан со странным цветочным запахом. Запахом фиалок. Касс застыла на месте.

А Трейси громко бубнила что-то монотонное, хотя Касс не понимала ни единого слова. Когда Трейси научилась молиться, да еще на чужом языке?! Или она молится на латыни?!

Касс ошалело следила за тем, как Трейси отбивает земные поклоны.

Трейси ударилась в религию? Нет, такого не могло случиться. В этом Касс была уверена. «Теперь твоей сестрой буду я!»

Касс застыла, не смея шелохнуться. Вот оно, наглядное подтверждение ее самых жутких страхов!

Трейси поднялась с колен.

— Трейс! — окликнула Касс хриплым шепотом, готовая сорваться с места в любую секунду.

Трейси резко обернулась, явно захваченная врасплох. У Касс было такое ощущение, будто кто-то щелкнул рубильником и попросту выключил ее мозги. Она ничего не соображала.

— Что с тобой, Трейси?

Сестра молча смотрела на нее, и Касс не узнавала ее, как ни старалась.

— Трейси! Чем ты тут занималась?

— Я молилась!

— С каких это пор? Я всегда считала тебя атеисткой!

— Я никогда не была атеисткой! — возмутилась Трейси. — Не смей обвинять меня в атеизме! Я всегда верила в то, что Иисус — наш всеблагой Спаситель!

— Ты что, стала католичкой? — Касс изо всех сил старалась унять охватившую ее нервную дрожь.

— Еще чего не хватало! — Трейси так и прожигала сестру взглядом. И надменно продолжила: — Я воспитана в истинной вере! Но это место мне подходит. Ведь это тоже Храм Господень!

«Теперь твоей сестрой буду я!» С кем Касс сейчас говорит: с Трейси или с Изабель?

— Для чего оно подходит?

— Может, тебе тоже помолиться? — снисходительно промолвила Трейси. — Это помогает обрести душевный покой.

— А откуда здесь ладан?

— Ладан? — Трейси растерянно оглянулась и махнула рукой куда-то за алтарь, — Вон оттуда! — Она улыбнулась.

Но Касс было не до улыбок.

Внезапно Трейси двинулась в ее сторону пугающе стремительными, решительными шагами. — Ну, я кончила.

Касс инстинктивно отшатнулась, избегая прикасаться к ней. Их взгляды встретились.

— Ты не знаешь, где дети?

— Нет, но я уверена, что они в безопасности.

Касс пропустила Трейси вперед и продолжала спрашивать на ходу:

— А куда ты перед этим водила Алису? И где Эдуардо?

— Они в безопасности.

— Но где? Откуда тебе известно, что им ничего не грозит?

— Знаю.

— Это потому, что ты — Изабель? — Вот оно, роковое слово! Касс съежилась, ожидая самого худшего, а Трейси наконец обернулась к ней и задумчиво промолвила:

— Как быстро все изменилось, верно?

Касс стояла как истукан, обливаясь потом и не смея шелохнуться.

— Что?..

— Неужели не понятно? Теперь ты его любовница. — Горящие синие глаза пронзали ее насквозь. Это не было вопросом.

Касс все еще не понимала, с кем она говорит.

— И это называется сестра! — Трейси презрительно расхохоталась.

Касс схватилась за голову. Сестра… Это ее сестра… Это не какой-то проклятый призрак! Она говорит со своей сестрой!

— Мы с ним просто друзья! Трейс, я люблю тебя! Правда! И никогда не посмела бы причинить тебе боль! Между мной и Антонио ничего не было, да и не могло быть! Просто не могло! — Касс чувствовала, как непомерно возрастает на душе груз вины. Ведь он только что говорил ей о любви!

Судя по виду Трейси, она не поверила ни единому слову из этой отчаянной тирады. Она молча повернулась и ушла.

Неужели Изабель удалось овладеть сознанием Трейси? И если так — то где кончается Трейси и начинается Изабель? Касс стояла возле самого камина и не могла согреться. Детей так и не нашли.

Антонио принес с кухни аптечку и перевязал голову Альфонсо. Старик лежал на диване и временами стонал. Селия сидела рядом и держала беднягу за руку. Как только в поле зрения появился кто-то беспомощный, требующий заботы, материнский инстинкт помог ей справиться с отчаянием после исчезновения Алисы.

— Как тебе хватило ума отпустить ее? — сердито вопрошал Антонио, меряя комнату шагами.

У Касс не было сил даже возмутиться. Она слепо смотрела в темную ночь за окном. Им так и не удалось снова отыскать Трейси. Когда Касс опомнилась и кинулась за сестрой, ее и след простыл. И с тех пор она не появлялась.

— Это нечестно! — прошептала Касс.

— Пропал мой сын! Мой сын и твоя племянница! Вот это действительно нечестно! — вскричал Антонио.

Касс казалось, что она наблюдает за собой со стороны. С кем же она говорила в часовне? С Изабель или Трейси? Или с обеими сразу?

— Она просто взяла и ушла! Прости меня! Но ведь она сказала, что дети в безопасности!

— И ты ей поверила?! Припомни еще раз все, что она сказала! — Антонио встал перед ней, не давая отвернуться.

Касс почувствовала, как в груди закипает гнев.

— Я уже десять раз тебе это повторяла! И хватит на меня кричать!

— Она точно знала, где сейчас дети! А ты позволила ей уйти!

— По-твоему, это я виновата во всем? — опешила Касс.

— Да при чем тут ты? — взревел Антонио. — Господи, и как только меня угораздило связаться с этой бабой! Она же бешеная!

— Она не бешеная! — с угрозой процедила Касс, напрягаясь всем телом. — Ты сам твердил мне о том, что ею управляет Изабель!

— И как тебе хватает совести выгораживать ее после всего, что она натворила? — Антонио снова начал метаться взад-вперед. — Черт побери! И от Грегори ни слуху ни духу!

— Я выгораживаю ее и буду выгораживать, потому что она моя сестра!

Они остановились, меряя друг друга убийственными взглядами.

— Помяни мое слово, она отправилась туда, где спрятала детей!

— Но она не знает, где дети! — возразила Касс.

— И ты в это веришь? — саркастически осведомился Антонио.

Очередная вспышка ярости оказалась столь сильна, что Касс захотелось его ударить.

— Только попробуй! — зловеще предупредил он.

Касс захлестнула новая волна, и она уже занесла руку для удара, как вдруг в памяти слабо прозвучали его недавние слова: «Я люблю тебя! Ты мне нужна!»

Что она делает?!

— О Боже! — потрясенно прошептал Антонио. — Кассандра…

— Это все она! Она натравливает нас друг на друга! — Касс отчаянно вцепилась в его руку.

— Нет, это я виноват, я поддался первым! — Он крепко прижал Касс к груди. — Мне не за что тебя ненавидеть! А это была именно ненависть! Боже мой! — Антонио в ужасе оглянулся, наверняка ожидая, что в любой момент перед ними появится Изабель. Но жуткая минута миновала, а они так никого и не увидели.

Однако Касс была уверена, что призрак затаился где-то близко и наблюдает за ними.

— Антонио, — шепнула она, сжав его руку, — я ее чувствую!

— И я тоже! Она играет с нами!

— Но почему? — Воспоминание о Трейси в часовне, о Трейси, с безмятежным видом отказавшейся помочь ей найти детей, придало Касс отваги. — Все, с меня довольно! Надо попробовать с ней поговорить!

— Поговорить? Или поторговаться?

— Все, что угодно! — без колебаний ответила Касс. Ради детей она действительно была готова на все.

Снаружи что-то грохнуло.

Касс подскочила на месте. Звук был такой, будто в фасад врезался какой-то тяжелый предмет.

Через мгновение звук повторился — возле парадных дверей.

— Что за чертовщина? — удивился Антонио.

— Понятия не имею, — прошептала Касс. Изабель? Трейси? Просто ветер?

Антонио решительно направился к двери. Касс безумно захотелось, чтобы он был вооружен.

— Постой! — Она перехватила Антонио на полпути. — А что, если мы все-таки ошиблись и убийца все еще где-то рядом — самый обычный человек, только вооруженный? А ты идешь с голыми руками!

— Там, снаружи, твоя сестра, и мне она представляется первой кандидаткой в убийцы!

— Но ведь она была не в. себе! — мгновенно вскипела Касс.

— По-твоему, это искупает ее грехи? — Антонио отвернулся и пошел дальше.

— Ты что же, вообразил себя и судьей, и палачом? — горько спросила Касс.

— Кассандра, я просто намерен защитить своего сына, и твоих близких, и тебя всеми доступными способами!

— Ну и пошел к черту! Валяй, открывай дверь! — с холодной яростью процедила Касс.

Он так и сделал.

В тот же миг в холл ввалилось какое-то темное, жуткое существо. Касс закричала. Но вскоре поняла, что это существо — Грегори. Обливаясь кровью, он рухнул на пол к ногам брата.

Увидев, в каком растерзанном виде вернулся к ним Грегори, Касс снова закричала. Антонио опустился на колени и прижал брата к себе.

Касс поспешила запереть дверь.

Если бы эти запоры могли помешать Изабель!

Наконец Касс вернулась к братьям.

— Он сильно ранен?

— У него раны на затылке и на лбу, — хрипло сообщил Антонио, баюкая Грегори.

— Я принесу аптечку! — предложила Касс. Изабель! Не она ли это подстроила? Ведь им до сих пор не ясно, до каких пределов простираются ее возможности в физическом мире.

Аптечка осталась в библиотеке. Касс бегом направилась туда, не дожидаясь ответа Антонио. По дороге она вспомнила, что Трейси сейчас нет дома.

Нет! Трейси на такое не способна! Ни за что!

От страха Касс даже затошнило. Аптечка лежала на полу, возле стопки книг. А рядом оказался ее компьютер. Она застыла, задумчиво глядя на него. Нет, сначала нужно позаботиться о Грегори! Отнеся аптечку в холл, Касс опрометью вернулась в библиотеку и ринулась к компьютеру.

Чувствуя, какими тяжелыми неровными толчками бьется сердце, она задумчиво посмотрела в окно. Снаружи было совсем темно, и на темном небе поблескивали крохотные огоньки далеких звезд. Касс содрогнулась, но заставила себя поднять экран и загрузить компьютер.

Сердце немедленно принялось отбивать бешеную дробь. Сообщение. Приглашение к переговорам. Мольба. С чего же ей начать, черт возьми? Что на самом деле хочет Изабель?

Касс досадливо поморщилась. Она уже знала, что Изабель жаждет расплаты. Но такой ответ ее абсолютно не устраивал.

Наконец загрузился текстовой редактор. Касс машинально принялась выставлять параметры текста и не сразу сообразила, что занимается чепухой. Тогда она просто набрала несколько слов.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Поколебавшись несколько секунд, Касс выделила текст и стала копировать его снова и снова, пока не заполнила весь экран.

— Мисс де Уоренн!

Это была Селия, но Касс не обратила на служанку внимания. Достучаться до Изабель — вот что было сейчас вопросом жизни и смерти. Касс непременно должна вступить с Изабель в контакт, пусть даже она не профессиональный переговорщик с террористами, а всего лишь не очень талантливая писательница, вдобавок едва соображающая от страха.

Ночь только начиналась. Напольные часы пробили десять вечера.

ИЗАБЕЛЬ! ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?

Касс снова повторила свой вопрос.

— Кассандра! — отчаянно закричала Селия.

Касс с неохотой оглянулась. Но Селия смотрела куда-то за нее, туда, где была дверь. Касс медленно проследила за ее взглядом. На пороге застыла Трейси, и ее глаза полыхали неистовым синим пламенем.

— Я слушаю, — промолвила она. И Касс стало ясно, что перед ней Изабель.

Глава 24

Лондон. Июнь 1554 года

Маслянистые грязные воды Темзы не спеша рассекал фламандский корабль, доставивший в Лондон Изабель, Хелен и новорожденного младенца. Несмотря на духоту и жуткие слухи о моровой язве, снова посетившей эти места, Изабель упивалась величавым видом Тауэрского моста и собора Святого Павла. Дома! Наконец-то она дома!

— Вот уж не думала, что вернусь сюда так скоро и при таких обстоятельствах, — мрачно буркнула у нее над ухом Хелен.

Стараясь не подать виду, как ей страшно, Изабель наклонилась и чмокнула в макушку Филиппа. Она назвала сына в честь короля Испании, возлюбленного супруга королевы Марии.

— Хотелось бы надеяться, что муж простит тебя, Изабель, — не унималась Хелен.

Изабель наградила компаньонку мрачным взглядом. Хелен знала лишь половину правды. Она полагала, что Изабель покинула Испанию с единственной целью — сделать мужу сюрприз, привезти ему новорожденного наследника. Однако она ошибалась. Изабель попросту сбежала и не собиралась возвращаться ни под каким видом.

Корабль лавировал, приближаясь к причалу. Изабель снова поцеловала Филиппа, безмятежно спавшего у нее на руках. Белокурый голубоглазый ангел, он родился на свет почти без боли и наполнил ее жизнь любовью и смыслом. Он так напоминал ей Роба!

Альварадо достаточно будет одного взгляда на него, чтобы разгадать правду…

— Ну, — рассуждала Хелен, — первым делом нам следует навести справки о том, где сейчас расположился двор ее величества.

— Они в Отленде, — нервно ответила Изабель.

— Отлично. Тогда я займусь поисками наемного экипажа. — И Хелен повернулась, собираясь спуститься на сходни.

Изабель едва успела остановить ее и вполголоса сказала:

— Хелен, мы не поедем ко двору!

— Что? — Хелен растерянно захлопала глазами.

— То, что слышала! Мы не едем ко двору!

— И что за идиотскую выходку ты затеяла на этот раз, Изабель? — Кулаки Хелен привычно уперлись в тощие бедра.

— Мы остановимся в Кэрью-Холле. У лорда Монтгомери!

Хелен смотрела на свою хозяйку так, будто та говорила на латыни или на греческом.

— Я ухожу от мужа. И не смей мне перечить! Я давно так решила, а Дуглас обещал мне помочь! — Изабель изо всех сил пыталась сохранить бодрый, уверенный вид, хотя все внутри холодело от страха. Ее муж не из тех, кто готов проявить милость и простить измену. Вряд ли это сойдет ей с рук.

Но у Изабель не было иного выхода. Ведь ребенок явно не его. А кроме того, она умирала от тоски по Робу. Изабель все еще считала Роба самым близким другом, любовником, отцом своего сына! Это даже хорошо, что он овдовел! Никто не помешает ему позаботиться об Изабель и ее сыне и укрыть их от преследований Альварадо.

Скорее всего, он все еще состоит при дворе, но туда она сунуться, не посмеет, чтобы не встретить мужа. Значит, ей нужен посредник.

Монтгомери обещал, что не оставит ее без помощи. А ей как никогда был нужен преданный друг.

— Ты совсем взбесилась! — наконец прошептала Хелен. — Не делай этого, я тебя умоляю!

— Хелен, да ведь он все поймет, как только увидит Филиппа! — со слезами на глазах вскричала Изабель.

— Не поймет, если ты убедишь его, что он похож на тебя! — выкрикнула в ответ Хелен.

Они никогда прежде не говорили ни о том, на кого похож Филипп, ни об измене Изабель, однако Изабель не сомневалась, что Хелен давно все знает. И ее удивило смятение, охватившее компаньонку: судя по ее виду, Хелен готова была заплакать. Однако Изабель стояла на своем:

— Я не смогу с ним жить! Я не вернусь в этот холодный дом, от которого веет мертвечиной! Я не хочу, чтобы меня окружали слуги, которые видят во мне чужеземку, захватчицу! Я не желаю умирать от страха, дожидаясь его возвращения, снова терпеть его ласки, рожать ему новых сыновей! Он отвратителен мне, потому что я люблю другого! А Филипп? Разве он не имеет права жить в доме родного отца?

Хелен, побледнев, ухватилась за поручни, чтобы не упасть.

— Отец Филиппа — Альварадо де ла Барка! Ты сама роешь себе могилу! — прошептала она. — Господи, спаси и помилуй!

— Изабель? — Монтгомери вошел в холл особняка, бывшего частью приданого его жены. Необычные гости явно застали его врасплох. Изабель, как заколдованная, смотрела ему в лицо. Он пришел в себя первым: приблизился и поцеловал ей руку, мельком взглянув на Хелен с ребенком на руках.

— Графиня, вот так сюрприз! Я думал, что вы давно наслаждаетесь жизнью в Испании! — В его тревожном взгляде застыл немой вопрос.

— Умоляю вас, милорд, уделить мне пару минут! — Изабель готова была разрыдаться на глазах у слуг.

Монтгомери снова посмотрел на Изабель, на ее светловолосого сына и кивнул, уверенно взяв гостью под локоть:

— Прошу.

Через минуту они остались наедине в небольшом кабинете. Изабель не сразу нашла в себе силы заговорить.

— Боюсь, вы явились сюда не от хорошей жизни, — наконец промолвил Монтгомери.

— Помните, вы как-то сказали, что всегда постараетесь мне помочь? — замирающим от страха голосом спросила она.

— Да, я дал такую клятву не столько вам, сколько себе, — торжественно кивнул он. — И я не нарушу ее, Изабель.

Какой порядочный, удивительный человек!

— Моему мужу не известно, что я в Англии!

— Так я и знал! — Он взял ее за руки и с тревогой взглянул в лицо: — Изабель!

— Я сбежала! — выкрикнула она.

Он побледнел как полотно.

— Господи, я так боюсь за жизнь своего сына! Я боюсь, он заставит его расплачиваться за мои грехи! Я боюсь, что муж прикончит меня, как только увидит Филиппа! Я боюсь состариться и одряхлеть в полном одиночестве, всеми забытой и никому не нужной! Дуглас, я так боялась, что умру от тоски, и меня похоронят в этой жуткой земле, и я останусь там навечно!

Она и не заметила, как он обнял ее и прижал к своей широкой надежной груди, как будто давно был ее любовником.

— Не надо, не надо бояться, — приговаривал Монтгомери, а Изабель вдруг всей кожей ощутила тепло, исходившее от его сильного тела.

— Я не могу туда вернуться! — прошептала она, поднимая глаза и заранее зная, что сейчас он ее поцелует.

На краткий миг он прикоснулся к ее губам и тут же отшатнулся.

Изабель застыла от неожиданности. На его лице не было и следа нежности. Оно казалось ей мрачным и грозным. Она попятилась, зажимая рот рукой.

— Я… я пришла сюда умолять о помощи, — охрипшим чужим голосом произнесла Изабель. — Я пришла сюда попросить вас послать весточку Робу!

— Надо полагать, — отвечал он с горьким смешком. — Ребенок…

— Он от де Уоренна, — закончил за нее Монтгомери. — Изабель, вы играете с огнем. Рано или поздно это закончится для вас очень плохо. Де ла Барка никогда не простит вам измены.

— Так ведь поэтому я и сбежала! — воскликнула она. — Изведав однажды настоящую любовь, я больше не могу без нее жить! Неужели вы не понимаете?

— Уж не де Уоренна ли вы имеете в виду? — вспылил вдруг Монтгомери. Изабель очень не понравился его тон.

— Представьте себе, именно его!

Он по-прежнему не отрывал от нее взгляда. Только в его глазах больше не было гнева.

— Почему вы на меня так смотрите? Почему? — С каждой минутой она пугалась все сильнее.

— Я бы хотел, чтобы вы прямиком отправились обратно к мужу — заметьте, для вашей же пользы, Изабель, поскольку люблю вас бескорыстно и преданно. В противном случае де ла Барка не оставит вас в покое, и никто на свете — даже я — не сумеет укрыть вас от его гнева.

— Но как я могу вернуться? Как? — содрогаясь от ужаса, повторяла она. — Ребенок уже сейчас похож на Роба! И Роб непременно защитит и его, и меня!

— Вам придется солгать! — возразил Монтгомери. — Вы можете смягчить Альварадо ласками, можете заставить его поверить, что это его сын!

Изабель отшатнулась: она никогда не видела его в таком состоянии.

Дуглас долго метался по комнате, прежде чем взял себя в руки.

— Изабель! Я не на шутку опасаюсь, что он убьет вас за попытку сбежать! Вам следует вернуться!

— Пусть даже он поверит в мою ложь, но, как только я вернусь, сама его близость начнет убивать меня — медленно, по частям, минута за минутой! — Изабель содрогнулась и добавила: — Я люблю только Роба, и только он мне нужен!

А Дуглас вдруг подскочил к ней вплотную и начал трясти ее за плечи, выкрикивая:

— Когда вы проснетесь?! Когда?

— Я вас не понимаю! Отпустите, мне больно!

Он отпустил ее и судорожно стиснул кулаки.

— Роб де Уоренн всегда думал только о себе. Он очень умен и осторожен. Ваш муж — приближенный советник супруга самой королевы. Неужели вам все еще непонятно? Де Уоренн в жизни не станет рисковать своей головой ради вас с ребенком! — Монтгомери не замечал, что снова кричит в полный голос.

— Вы ошибаетесь! — со слезами на глазах возразила она. — Ошибаетесь!

Он резко отвернулся, но Изабель успела заметить в его глазах странный блеск.

— О чем вы до сих пор мне не сказали?

Монтгомери медленно повернулся, но так и не заговорил.

— Дуглас! — впервые в жизни она назвала его по имени.

— Изабель, у него новая любовница!

Отленд. 5 июня 1554 года

Изабель лежала в постели, не в силах сосредоточиться и преодолеть душевную боль, терзавшую ее на протяжении последних дней.

В соседней комнате заплакал Филипп, но она и не подумала встать. Через какое-то время стал слышен голос Хелен, и Изабель живо представила, как компаньонка укачивает ее сына. Плач затих.

«У Роба новая любовница!»

Ее горе не знало границ.

— Господи, что это такое? — вдруг раздался голос ее мужа.

Изабель напряглась всем телом. Вот и он. Время начинать игру. Игру, в которую она будет играть до конца своих дней. Изабель снова захотелось умереть.

Она едва слышала, о чем говорят за дверью Хелен и ее муж. Ей нужно было войти в роль — так, чтобы он ничего не заподозрил. От этого зависит жизнь ее сына. А ради Филиппа она пойдет на все.

Тяжелые кованые сапоги простучали совсем близко. Изабель знала, что Альварадо остановился на пороге спальни, и, медленно усевшись в кровати, открыла глаза.

Он действительно стоял на пороге; массивная грозная фигура в нарядном бархатном камзоле с богатыми украшениями и вышивкой. Его глаза словно видели Изабель насквозь, а на лице не было и тени улыбки.

— Сюрприз, милорд! — как можно соблазнительнее промурлыкала она.

Он даже не шелохнулся.

Изабель соскользнула с кровати. Она надела роскошное алое платье с низким вырезом и узкой талией, расшитое золотыми нитями. А перед этим тщательно вымылась и надушилась своими любимыми фиалковыми духами.

— Вот уж действительно сюрприз так сюрприз, — процедил он, скользя взглядом по ее точеной фигуре. Граф говорил по-английски правильно, хотя так и не смог избавиться от сильного акцента.

— Милорд, — искренне удивилась Изабель, — у вас превосходная речь! — Она сделала вид, что восхищается его талантами.

— Я достаточно долго прожил при дворе, — ответил он.

— А я привезла вам самый драгоценный дар, которым женщина может наградить своего супруга, — сообщила Изабель, медленно двигаясь вперед. — Вы уже видели вашего сына? — Она подошла вплотную и прижалась к нему всем телом.

Его руки легли ей на плечи, и Изабель робко подумала, что вроде бы преуспела в своей лжи. — А это действительно мой сын, дорогая?

Все усилия Изабель ушли на то, чтобы заставить себя встать на цыпочки и поцеловать его в щеку, и вопрос застал ее врасплох.

— Вы слышите меня? — Теперь в его голосе явно звучала угроза.

Боже, он все знает! Изабель готова была отшатнуться и бежать отсюда куда глаза глядят, но вместо этого прижалась к нему еще теснее.

— Конечно, милорд! Что за странный вопрос? Вы, наверное, пошутили, да? — Она кокетливо захлопала ресницами, стараясь не обращать внимания на то, что сердце готово было выскочить из груди от страха.

Альварадо так резко разжал руки, что Изабель наверняка бы упала, если бы не налетела на стену. А он на минуту вышел и тут же вернулся, потрясая перед собой какими-то бумагами. — Так это мой сын? — Его темные глаза метали молнии.

— Конечно, — пролепетала Изабель с жалкой улыбкой. Что он делает? Что это за бумаги? — Как вы могли во мне усомниться?

Он улыбнулся так, что кровь застыла у нее в жилах, и прочел:

— «Мой дорогой Роб! Мое сердце разрывается от тоски по дому и всему, что я любила! Ах, Роб, у меня нет слов, чтобы выразить все отчаяние и ярость, которые вызывает во мне эта холодная, пустынная, жуткая земля!» — Он коротко взглянул на Изабель, бросил письмо на пол и принялся за второе: — «Моя драгоценная кузина! Как давно мы виделись с тобою в последний раз! Мне так не хватает тебя, твоего смеха и твоих ласк!»

Изабель похолодела. Он завладел ее перепиской!

А Альварадо подскочил к ней и встряхнул перед носом листком, исписанным рукою Роба.

— Прикажете ли продолжать, драгоценная Изабель?

Он умудрился раздобыть се письма. Он раздобыл письма Роба. Изабель онемела от ужаса.

— А ведь я отказывался в это верить! — с яростью выкрикнул Альварадо. — При дворе без конца ходили слухи. Красавица жена наставляет мне рога, и даже не у меня за спиной, а прямо под носом! Но я не поверил этому, даже когда увидел, как де Уоренн раздевает тебя взглядом! Потому что это делало большинство придворных. Но потом… потом я увидел вот это! — Он наклонился и подхватил с пола еще одно письмо, отправленное Робом накануне Рождества. — Его письма, твои письма! Говори же, черт бы тебя побрал!

Он был вне себя от гнева, но Изабель не в силах была шевельнуть и пальцем, чтобы попытаться оправдать себя.

— Что, отказываешься? — взвизгнул Альварадо.

Давно сдерживаемые слезы хлынули рекой, и она прошептала:

— Я любила его с пятнадцати лет!

Он ударил ее. Он ударил ее так сильно, что наверняка сломал челюсть. Изабель рухнула на пол.

В соседней комнате заплакал Филипп.

— Милорд, умоляю вас, пощадите ее! — раздался голос Хелен.

— Пошла вон! — взревел Альварадо.

Он неожиданно пнул Изабель под ребра, заставив скорчиться от боли, и рывком поднял на ноги.

— Это мой ребенок?

— Нет, — как во сне, ответила Изабель.

Очередной удар снова повалил ее на пол.

— Шлюха! — выкрикнул он, и его каблуки скрипнули по полу. Альварадо повернулся и вышел, грохнув дверью.

Изабель разрыдалась, не в силах терпеть боль и ужас.

— О Господи! — воскликнула Хелен, опустившись рядом на колени.

Изабель резко вскрикнула от боли.

— Изабель, позволь, я приложу компресс! — И Хелен выскочила в соседнюю комнату.

Тем временем Филипп разревелся не на шутку. Филипп. Ее сын. Сын Роба.

Нет, нет, только не Роба! Это ее сын — и больше ничей! Она сейчас встанет, и они с сыном убегут, чтобы спасти свои жизни!

Изабель кое-как встала на четвереньки, но от этого боль взорвалась с такой силой, что ввергла ее в беспамятство.

Изабель боролась, как могла, но проиграла.

Она потеряла сознание.

Отленд. Вечер того же дня

— Ты слышишь меня, Изабель?

Хелен звала ее из какой-то немыслимой дали, но Изабель не могла ответить, скованная болью.

— Изабель, милая, пожалуйста, ответь!

Хелен… Отленд… Монтгомери… Роб завел новую любовницу, а ее мужу стала известна правда. Изабель внезапно очнулась. Филипп!

— Слава Богу! — воскликнула Хелен.

— Филипп! — От боли расстроенное лицо Хелен плыло у нее перед глазами. — Где он?

— Тс-с! — Компаньонка ласково погладила ее по голове. — Он спит в соседней комнате!

— Нет! — Изабель хотела вскочить, но боль скрутила ее с новой силой.

— Тише, тише! Врач сказал, что у тебя сломаны ребра! Не двигайся!

Едва соображая от приступов боли, Изабель лихорадочно пыталась найти способ забрать сына и скрыться от преследования Альварадо. Но как? Она так слаба, что не может даже подняться с кровати!

Монтгомери!

— Сию же минуту беги к Дугласу! Расскажи обо всем, что случилось! Он должен помочь нам сбежать этой же ночью! — Даже эти несколько фраз вызвали новый приступ боли.

Хорошо хоть Хелен на этот раз не пыталась спорить. Наоборот, тут же вскочила с кровати.

— Не хотелось бы оставлять тебя одну, — заметила она, — но такую весть никому нельзя доверить!

— Беги же! Скорее! — из последних сил воскликнула Изабель.

Хелен кивнула, помедлила секунду и вышла. Изабель услышала, как хлопнула передняя дверь. Слава Богу! Монтгомери не заставит себя долго ждать! Он готов горы свернуть, лишь бы спасти ее и ребенка!

Изабель вспомнила о Робе и застонала от горя. Она впервые в жизни раскаивалась в том, что натворила.

Какая же она была дура!

В переднюю дверь громко постучали.

Изабель затаила дыхание, обратившись в слух: дверь сотрясалась от ударов, и горничная побежала открывать. Из спальни не было видно, что творится в дверях, но, судя по шуму, к ним вошло несколько мужчин в тяжелых сапогах. Изабель стало так страшно, что она уже не чувствовала боли.

На пороге возник солдат со значком лорда-канцлера на рукаве в сопровождении подручных. Изабель села.

— Именем Бога и его святейшества Папы Римского, ты арестована!

— Арестована? — Она не успела и охнуть, как безжалостные руки выдернули ее из постели.

— Но за что? — Не обращая внимания на ее крики, солдаты завели ей руки за спину и связали.

— Ты обвиняешься в самом тяжком преступлении — в преступлении против веры! — сурово сообщил солдат.

Изабель охнула. Она не понимала, что происходит… Ее что, обвиняют в ереси?!

— Это какая-то ужасная ошибка! — кричала она, пока солдаты волокли ее вон из комнаты. Ребра болели так, словно в них вонзили кинжал. — Куда вы меня ведете? — Но ни один из солдат не потрудился ей ответить.

— Пожалуйста, скажите, куда вы меня ведете! — в отчаянии взмолилась Изабель на пороге. И сержант смилостивился над ней.

— В Тауэр, — веско промолвил он.

Глава 25

«Каса де суэньос» Ночь четвертая. 23.00

Мама ее разлюбила! Она ей больше не нужна! Мама хочет ее смерти!

Алиса готова была умереть от горя.

Она изо всех сил старалась не плакать, но слезы все текли и текли из глаз. Алиса дрожала от холода и страха. Зато теперь ей было ясно, отчего Трейси почти не бывала дома.

«Мама! Мамочка!» — жалобно повторяла она про себя.

— Алиса! — вдруг шепнул Эдуардо.

— Что? — Она не хотела, чтобы ее голос дрожал от слез. Нужно быть отважной, как Эдуардо. Но ведь ей всего семь лет! Где же тетя Касс?

Она найдет их, непременно найдет! Алиса верила в это.

Алиса знала, что, когда это случится, она обнимет тетю Касс крепко-крепко и никуда от себя не отпустит!

— Тебе хватит сил снова позвать на помощь?

— Попробую, — пообещала Алиса без особой надежды. Они и так уже кричали и кричали без конца, пока совсем не обессилели и не уселись рядышком на пол. У Алисы совсем пересохло в горле, и ее тошнило.

— На этот раз они обязательно нас услышат!

Однако Алиса знала, что Эдуардо вовсе не так уж уверен в этом.

Она не удержалась и громко всхлипнула.

— Пожалуйста, не надо! — уговаривал ее Эдуардо. — Они скоро нас найдут!

Но разве это возможно?

Что, если их так и не найдут?

Что, если и с мамой Эдуардо случилось то же самое?

— Я хочу, чтобы сюда пришла моя тетя Касс! — рыдала Алиса. — Но они никогда нас не найдут, и мы здесь умрем!

Касс не смела двинуться с места.

Вот она, ее сестра, стоит как ни в чем не бывало на пороге библиотеки. Стоило ей попытаться связаться с Изабель — и пожалуйста, Трейси тут как тут!

На ее обращение ответила Трейси. Не Изабель. Потому что они теперь вдвоем обитают в одном теле.

— Ну, что? — снова спросила Трейси.

— Изабель? — осторожно прошептала Касс, содрогаясь от ужаса.

— Да, да! Ты ведь этого хотела? — Странный рассеянный взгляд Трейси переместился с Касс на Селию. Альфонсо не привлек ее внимания.

Касс покосилась на Селию. Та сидела ни жива ни мертва. Альфонсо же просто потерял сознание от ужаса.

— Где дети? — так же осторожно спросила Касс. — Что ты с ними сделала?

— Я уже говорила тебе. Они в безопасности.

«Я уже говорила!» Касс снова содрогнулась.

— Но где они находятся? Пожалуйста, скажи мне, прошу тебя!

— Не могу. — И Трейси улыбнулась.

От этой леденящий улыбки Касс покрылась гусиной кожей.

Трейси повернулась и пошла прочь.

Прежде Касс кинулась бы за ней вдогонку и схватила сестру за руку. Но только не сейчас. Она даже подумать не смела о том, чтобы приблизиться к этому существу.

— Чего ты хочешь? — хрипло выкрикнула она Трейси в спину. — Скажи наконец, чего ты хочешь?

Трейси остановилась, обернулась и вперила в Касс пылающий взгляд.

— Я хочу добиться справедливости.

Касс едва стояла на дрожащих, подгибающихся ногах.

— Но мы все хотим справедливости! И мы можем ее достичь. Можем! Но, Трей… Изабель, пожалуйста, не впутывай в это детей!

Но Трейси — точнее, Изабель — уже вышла из библиотеки, не обратив внимания на ее мольбы.

— Мы должны помириться! — кричала Касс ей вслед. — Изабель, нашим семьям нужно обрести покой! Пожалуйста! — Она разрыдалась от бессилия.

Чтобы не упасть, Касс пришлось ухватиться за край письменного стола. Ее сестра шла по коридору и ни разу не оглянулась. Может, за ней стойло проследить? Не выведет ли она на детей?

— Изабель! Не уходи!

Трейси оглянулась, но не замедлила шаги.

Касс плюхнулась на стул, чувствуя, что мозги буксуют, как колеса автомобиля, засевшего в грязи.

Итак, она хочет справедливости.

Касс даже думать не смела о том, что Изабель понимает под этим словом.

Селия вдруг вскрикнула.

— Что еще? — обернулась к ней Касс.

— Компьютер! — шепнула служанка.

На экране светилась надпись:

ПОКОЙ — ЭТО СМЕРТЬ

Касс застала Антонио возле брата. Он стоял в напряженной позе, готовый к бою. Перед ним стояла Трейси.

Ожесточенно подгоняя оцепеневший рассудок, Касс — прикинула, что смысл последнего сообщения совершенно очевиден. Изабель хотела бы — вернее, собирается — убить кого-то из них. Если не всех скопом.

— Что здесь творится? — Голос Касс нарушил молчание, царившее в холле.

Грегори был в сознании и тоже не сводил с Трейси широко распахнутых глаз. Антонио не шелохнулся. Он караулил каждое движение Трейси.

— Да что с вами? — Касс прошиб холодный пот. Больше нельзя было закрывать глаза на то, что Изабель овладела рассудком Трейси и скорее всего заставила ее убить электрика и спрятать детей. Касс запретила себе думать о том, что она могла сделать с Алисой и Эдуардо. Не сейчас.

Судя по его виду, Антонио был готов на все, даже на убийство. Касс понимала, что обязана спасти Трейси и в то же время каким-то образом уничтожить Изабель.

Но как это сделать?

Трейси стояла спиной к Касс и разглядывала Грегори.

— Живой! — Ее удивленное восклицание вырвало Касс из задумчивости.

У Касс все сжалось внутри.

— Да, мой брат вполне живой! — хрипло подтвердил Антонио.

Стараясь держаться как можно дальше от сестры, Касс обошла ее и встала рядом с Антонио.

В памяти мелькали обрывки их рассуждений, что излюбленная тактика Изабель — разделять, чтобы властвовать. Касс набралась храбрости взглянуть на неподвижную маску, в которую превратилось лицо Трейси, и удивилась. Следы усталости и истощения пропали без следа. Брови стали тоньше и длиннее. Но ведь это невозможно!

Антонио наклонился и занялся братом, несмотря на его протесты.

— Оставь, я уже в порядке! — сказал Грегори. — Я просто устал.

— Неправда! — возразил Антонио, стараясь промыть рану на лбу. — Какой-то маньяк столкнул тебя с дороги. Ты чудом остался жив!

Касс снова посмотрела на застывшую физиономию младшей сестры. На этот раз сходство с Изабель показалось ей более явным. Мозг машинально уложил на место и этот кусочек головоломки. Ведь кто-то упоминал о том, что Кэтрин стала похожа на Изабель незадолго до гибели Эдуардо!

Касс передернуло. Черт побери, вот и волосы у Трейси стали ярко-рыжими… Или это игра света?

Касс пришлось напомнить себе, что Изабель способна проникнуть в сознание и внушить человеку все, что угодно.

Она следила за тем, как Антонио накладывает мазь на рану Грегори.

— Так, значит, ты упал? — спросила Касс.

— Я не просто упал! Все было гораздо хуже, хотя вряд ли мне кто-то поверит! — Грегори перевел взгляд с Касс на Трейси и спросил: — Как она?

Касс, не зная, что ответить, снова покосилась на сестру. Ее нос стал длиннее, губы тоньше, а глаза расставлены более широко. У Касс тоскливо сжалось сердце. А что, если у них больше нет надежды?

— Хорошо, — солгала Касс. По ее спине побежали мурашки. Трейси вовсе не было хорошо, но теперь невозможно угадать, где кончается Трейси и начинается Изабель. Если только Трейси вообще не изгнана навсегда. Касс не знала, что предпримет Антонио, если ему станет известно об их с Трейси разговоре в библиотеке, и не смела ему доверять. — И что же с тобой случилось?

«Я люблю тебя! Положись на меня!»

Касс усилием воли отогнала неуместные воспоминания.

— Ох, черт, больно! — вдруг застонал Грегори, оттолкнув брата.

Антонио резко ответил ему по-испански.

— Это была Изабель. Она хотела меня прикончить. Она каким-то чудом оказалась за рулем грузовика, столкнувшего меня с дороги!

Касс смотрела на Грегори, не зная, что сказать.

—  — Вряд ли женщина, умершая в 1555 году, умеет водить автомобиль, — мрачно заметил Антонио. — Ты не хочешь перевязать колено? Это должно помочь.

— Ерунда, мне просто нужно отлежаться, — ответил Грегори и горячо добавил, не спуская глаз с Трейси: — Не приснилась же мне она!

Касс тоже следила за тем, как отреагирует ее сестра.

Трейси встретила ее взгляд с холодным, невозмутимым видом. Однако в синих глазах мерцал злорадный огонек.

— Скорее всего это шутки твоего воображения, — возразил Антонио. — Или шутки Изабель, игравшей с твоим воображением.

— А грузовик вел просто какой-то сумасшедший, да? — ехидно осведомился Грегори.

Касс, чтобы придать себе смелости, расправила плечи и вы тянулась во весь свой невысокий рост, прежде чем спросить у Трейси:

— А ты что думаешь?

— Я не умею водить машину! — сказала та и глазом не моргнув. Однако Касс все еще видела этот злорадный, предательский огонек.

— Нет. Ты не водишь. Но другие-то водят, верно?

— Другие водят, — подтвердила Трейси с холодной улыбкой.

— Кто ты? — вдруг выпалила Касс. Пусть братья ловят каждое их слово — она не в силах больше терпеть эту неизвестность!

— Ты знаешь кто!

— Ты ведь больше не моя сестра, верно?

— Я твоя сестра, — заверила Трейси. — Отныне.

Антонио резко вскочил.

Касс понимала, что у него на уме, и ринулась наперерез, собираясь остановить, но с таким же успехом она могла бы остановить мчавшийся на всех парах локомотив. Она отлетела в сторону и приземлилась на четвереньки, больно ударившись коленями об пол. Антонио схватил Трейси за руки и взревел, тряся что было сил:

— Что ты сделала с детьми, сука?

Ее взгляд моментально изменился. Он снова вспыхнул знакомым Касс жутким синим пламенем. И Трейси оттолкнула от себя Антонио.

Касс вскрикнула, увидев, как он с размаху полетел на пол. Откуда у сестры столько сил, чтобы швырнуть на пол взрослого мужчину шести футов ростом и весом не менее двух сотен фунтов? Ответ пришел сам собой. Сила ее сестры больше не имеет пределов, потому что черпает энергию из потустороннего мира.

Однако Антонио и не думал сдаваться. Стиснув зубы, он вскочил и снова ринулся на Трейси.

— Перестань! — запоздало вскричала Касс. — Вы же убьете друг друга!

Но он уже кинулся в бой.

Как это ни странно, но Трейси даже не шелохнулась. Они боролись, постепенно отступая к задней двери, и при этом Антонио так и не удалось хотя бы заставить Трейси опустить руки или завести их за спину. Зато Трейси умудрилась в момент располосовать его лицо длинными острыми ногтями.

Касс озиралась в поисках оружия, краем глаза отметив, что Грегори, шатаясь, встал на ноги. Ей попалась лишь аптечка, и она вытряхнула на пол ее содержимое. Тем временем Грегори двинулся следом за ее сестрой и своим братом.

Позже Касс не могла сказать точно, как Трейси удалось подстроить то, что случилось — если она вообще действовала с таким расчетом. Но когда Грегори хотел наброситься на нее, Трейси увернулась, увлекая за собой Антонио, и Грегори со всего размаху врезался головой в дверное стекло.

Касс завизжала, увидев, как во все стороны полетели осколки стекла, а Грегори с воплем вывалился во двор, словно человек, спасавшийся от пожара, весь покрытый кровью и сверкавшими осколками.

Антонио вырвался из рук Трейси и кинулся к брату. Касс казалось, что все вокруг залито кровью.

Однако она успела заметить, что Трейси подобрала длинный смертоносный осколок стекла и уже занесла руку для удара.

— Антонио! — завизжала Касс.

Орудуя осколком, как кинжалом, Трейси вонзила его Антонио в спину. Его глаза широко распахнулись от удивления и боли, и он рухнул на колени лицом вниз. Касс застыла от ужаса, и ее взгляд встретился со взглядом Трейси.

Трейси выронила стекло, грозно посмотрела на Касс и убежала. Касс вышла из ступора. Она метнулась к Антонио и постаралась зажать руками его рану.

— Тонио?

— Грегори! — простонал он.

Касс еще некоторое время зажимала рану, потом отпустила ее на миг, чтобы стащить с себя майку и сделать из нее повязку.

— Погоди, не все сразу! — воскликнула она. И в ту же секунду осознала, что если он сейчас умрет, то и для нее все будет кончено, потому что она любит его всем сердцем.

Антонио лежал на животе, повернув голову набок, и с трудом приоткрыл глаза, полные ярости и боли.

— Ничего страшного, — прохрипел он. — Дай мне встать. Я ее убью!

— Нет! Это моя сестра, и ты не посмеешь этого сделать, пусть даже она одержимая!

— Но ведь она забрала детей! — выкрикнул Антонио и охнул от боли.

Касс зажимала ему рану. Голова раскалывалась, в ушах звенело, и она ничего не соображала. Дети! Вдруг они погибли? Изабель явно собиралась прикончить и Антонио, и его брата. Убьет ли она Трейси? И Касс?

«Покой — это смерть!»

— Как нам остановить ее? — прошептала Касс в отчаянии. Ее сердце разрывалось на части. Она боялась за Трейси. Но еще сильнее боялась за детей и за Антонио.

Антонио не ответил на ее вопрос.

Касс заглянула ему в лицо и увидела, что он потерял сознание. А ее внезапно охватил гнев. Черт побери, ей не обойтись без помощи! Нашел время вырубиться!

Но уже в следующую минуту Касс со слезами на глазах раскаялась в своем гневе. Изабель по-прежнему старается отравить их разум, она делала это с той самой минуты, когда они оказались в «Каса де суэньос»! А может, это началось раньше, еще когда Трейси привезла Антонио на званый обед в Белфорд-Хаус?

Насколько тяжела его рана? И что с Грегори?

Касс осторожно попыталась приподнять майку, но оказалось, что она прилипла к ране с коркой свернувшейся крови. Наверное, это можно считать добрым знаком. В аптечке еще оставались бинты. Касс перевяжет рану, оставив майку вместо тампона. А потом… потом отправится искать сестру.

Нет. Не сестру. Изабель.

Касс наскоро перевязала Антонио и вышла к Грегори. Зрелище было жуткое. Он весь был изранен с головы до ног, и она просто не знала, как к нему подступиться; А кроме того, Изабель где-то прячет детей и заставляет Трейси плясать под свою дудку. Касс вовсе не хотела бросать Грегори без помощи, однако у нее не оставалось выбора. Прежде всего ей следовало спасать детей.

Ей все труднее было бороться со страхом. К этой минуте все обитатели «Каса де суэньос» так или иначе пострадали от руки Изабель. Напрашивался вывод, что следующей жертвой будет она сама.

Но ведь должен быть какой-то способ обмануть ее! Обмануть и уничтожить!

Касс медленно выпрямилась, стараясь унять нервную дрожь, и прислушалась. Тишина. Не было слышно даже цикад в саду. Только мертвое молчание кастильской ночи. Она провела языком по пересохшим губам. Наверное, это был самый жуткий момент в ее жизни. Когда проклятый кошмар становится явью. Вернувшись в дом, она остановилась возле Антонио и снова обратилась в слух.

Ответом ей была тишина. Полная тишина.

— Где ты? — Касс хотела крикнуть, но ее голос вдруг превратился в хриплый шепот. — Где ты? — повторила она немного громче. — Где ты?

Никто ей не ответил.

Трейси скрылась в коридоре, ведущем к их спальням. Прежде чем соваться туда, следует вооружиться, ведь призрак наделил ее сестру дьявольской силой.

Касс остановила свой выбор на длинном осколке стекла, обмотав широкий конец остатками бинтов. Ее сердце отбивало бешеную дробь. Она старалась не думать, сумеет ли пустить в ход свое оружие, чтобы защититься. Освещенный холл быстро остался позади. Проклятие, почему Антонио не позаботился зажечь свечи и в коридоре?

Она невольно замедляла шаги, минуя каждую новую дверь — а вдруг Трейси выскочит оттуда из засады?

Вот и лестница. Касс было страшно подниматься, страшно идти навстречу тому, что — или кто — ждет ее наверху.

В библиотеке вовсю полыхал огонь в камине, и отблески его пламени, проникавшие во внутренний двор, немного освещали коридор на втором этаже. Касс тащилась со ступеньки на ступеньку, тупо повторяя: «Боюсь, боюсь, боюсь…» Это было сильнее ее.

На верхней площадке она задержалась и окликнула:

— Трейси!

Ей никто не ответил.

Касс судорожно сглотнула. Ее спальня находилась по левую руку, в самом конце коридора. Направо, возле лестницы, располагалась комната Трейси и еще одна пустая спальня. Куда ей пойти? Где искать Трейси?

Изабель может проходить сквозь стены, но не Трейси. Она не в состоянии просто взять и испариться.

Внезапно заскрипела половица — в ее спальне, куда она не заходила со вчерашнего дня. Касс застыла, обратившись в слух.

Медленно, шаг за шагом она двинулась к неплотно прикрытой двери, обмирая от ужаса при мысли о том, что может ждать ее внутри.

Сжав покрепче осколок и держа его за спиной так, чтобы можно было пустить в ход, она осторожно толкнула дверь.

Ее встретила непроглядная тьма, лишь несколько звезд сверкало в окне.

— Трейси! — шепнула Касс. Ее нервы были на пределе. Она чувствовала, что Трейси затаилась где-то здесь, совсем близко. — Это я, Касс! Я не хочу тебе зла! Я хочу тебе помочь!

— Тогда зачем тебе это стекло?

Касс подскочила от испуга. Трейси подобралась к ней так близко, что она почувствовала ее дыхание у себя на шее. Касс развернулась, подняв осколок. Трейси встала по другую сторону порога.

Они взглянули друг на друга, и Касс не узнала свою сестру. В ее глазах не было ни растерянности, ни страха — вообще никаких человеческих эмоций.

— Я хочу помочь! — прохрипела Касс.

Трейси не двигалась, она как будто даже не дышала, и Касс больше не сомневалась: ей не почудилось сходство с Изабель. Нет, черты Трейси менялись — медленно, неуловимо, как у опытного актера, вживающегося в роль. И в этот миг дверь в комнату захлопнулась, оставив их по разные стороны.

Касс с криком отскочила на середину спальни, к самой кровати. Она была в шоке. Как Трейси удалось захлопнуть дверь, не шевельнув и пальцем? А в замке громко щелкнул ключ. Нет! Это невозможно!

Касс с размаху налетела на дверь, но лишь убедилась, что ее заперли надежно.

А за спиной у нее так же резко захлопнулась оконная створка.

Касс обернулась, но никого не увидела. Трейси не умеет проходить сквозь стены, и это наверняка был сквозняк. Но словно в ответ на ее мысли захлопнулась вторая створка, а следом и створки на соседнем окне.

Глава 26

Тауэр. 8 июня 1555 года

Судя по тому, как менялся свет, проникавший в ее тесную камеру через узкое окно под самым потолком, прошло уже два дня. Изабель, окончательно побежденная страхом, неподвижно сидела на полу, на прогнившей соломе, едва замечая вонь, исходившую от пола, пропитанного мочой.

Ее обвиняют в ереси. Почему? С какой стати?

Она вздрогнула от страха. Вот и Роб писал, что здесь стали часто сжигать еретиков. Но ей эта кара не грозит, верно?

В стране по-прежнему полно протестантов, не очень скрывавших своих убеждений, но их никто не трогал. Если уж на то пошло, ее дядя, всесильный Сассекс, тоже исповедует прежнюю веру. Почему же именно ее арестовали за то, что сходит с рук столь многим?

В памяти всплыло искаженное яростью лицо Альварадо, и на сердце навалилась жуткая тяжесть. Ее муж — истовый католик. И теперь он ее ненавидит. Не он ли все это подстроил? Господи, а как же Филипп? Что будет с ее сыном?

Изабель едва слышно застонала и расплакалась. Она с радостью, пожертвует жизнью, если это отведет от малыша гнев Альварадо.

В коридоре раздались шаги.

Изабель машинально выпрямилась и охнула от боли в ребрах. Но страх заставил ее позабыть даже о боли.

Произошла какая-то ошибка. Ее не могут осудить. Наверняка тот — или те, — кто идет сюда, собирается выпустить ее.

Несмотря на полдень, в камере царили сумерки, и Изабель не сразу разглядела лица двоих вошедших мужчин. Кажется, один из них в монашеском одеянии. У Изабель упало сердце. И снова забилось дикими, неровными толчками, когда она узнала второго посетителя.

Дуглас Монтгомери вцепился в прутья толстой решетки, отделявшей ее темницу от входа, и побледнел, когда увидел, в каком она состоянии.

— Что он с тобой сделал! — вырвалось у него.

Перед глазами у Изабель пронеслась вся ее жизнь. Слишком поздно она раскаялась в том, что натворила. В своем детском желании обладать Робом, в маскараде перед Дугласом, в браке с Альварадо и в решении продолжать встречаться с Робом после свадьбы. Теперь Изабель видела только любовь и сочувствие в глазах Дугласа, и в груди у нее вспыхнуло жаркое пламя. А с ним пришла холодная, жестокая мысль. Она всю жизнь любила не того, кто этого заслуживал!

Господи, если бы она была умнее, то не отдалась бы Робу и не родила бы от него ребенка! А тот, кто стоял сейчас перед ней, мог бы стать ее мужем, ее господином, ее жизнью!

По лицу Изабель потекли слезы — слезы жалости и раскаяния.

— Дуглас, — шепнула она, стараясь взять себя в руки.

— Тебе очень больно? Я позабочусь, чтобы к тебе прислали врача!

Изабель медленно поднялась с пола и приблизилась к решетке. Ей удалось не закричать от острой боли. Однако на это ушли все ее силы.

— Тебе больно! — Он погладил ее по щеке.

Никогда в жизни ничья ласка не приносила ей такого счастья, такого облегчения! «Я люблю его… — обреченно думала Изабель, прикрыв глаза. — И я умру с этой любовью…»

— Спасибо, Дуглас, — прошептала она, поднимая измученный взгляд.

— За что? Я еще ничего не успел предпринять! Тебя не должны сжечь, Изабель! — И он мрачно добавил: — За всем этим стоит твой муж. Он выдал тебя властям. Не только за твою измену, но и за то, что ты якобы шпионила за ним в пользу Англии.

У Изабель потемнело в глазах.

— Сассекс — мой дядя, и это он приказал мне следить за мужем. Но я не успела вызнать ничего важного, прежде чем меня отослали в Испанию!

— Какая теперь разница? Де ла Барка больше не любит тебя, он тебя ненавидит. Филипп прислушивается к его словам. А к словам Филиппа прислушивается королева. Де ла Барка намерен во что бы то ни стало отделаться от тебя, и обвинение в ереси — самый простой способ.

— О Боже! — Изабель цеплялась за решетку, чтобы не упасть. — Неужели нет никакой надежды?

— Ты должна покаяться. — Дуглас просунул сквозь прутья руки и взял ее лицо в ладони. — Признайся в двоих грехах, покайся публично — это единственная надежда избежать костра! Сегодня я встречаюсь с Сассексом. Завтра мы будем у королевы. Ты понимаешь меня, Изабель? — В его глазах стояли слезы. — Боже милостивый, все-таки она женщина, и кто, как не женщина, могла бы тебя понять?

Она кивнула, хотя достаточно хорошо знала королеву Мари». Несмотря на небольшой рост и тщедушность, королева всегда напоминала ей мужчину в юбке. А кроме того, свет не видывал столь яростной католички. Нет, Изабель не надеялась на ее жалость.

— Следует ли мне признаться в связи с Робом?

— У де ла Барки есть доказательства, верно? К тому же об этом знает весь двор. Не пытайся что-либо скрывать. Кайся и моли о пощаде Господа, церковь и королеву.

Изабель не могла налюбоваться его милым, дорогим лицом, чувствуя, как тяжестью ложится на ее плечи отчаяние. Казалось, еще минута — и этот жуткий груз придавит ее к земле так, что она распростится с жизнью. Словно во сне Изабель прошептала:

— Я никогда не нравилась королеве…

Монтгомери чертыхнулся. А потом потянулся через решетку и поцеловал ее.

Изабель поймала его руки. Их поцелуй был удивительно нежным, напоминавшим о чем-то сокровенном, неуловимом, и пронизанным бесконечной печалью. Изабель невольно почувствовала, как в груди у нее зарождается что-то дикое, неистовое и в то же время полное такой смертельной горечи! Наконец они отстранились друг от друга, чуть не плача.

— Мы справимся с этим — ты и я! — промолвил он. — Клянусь тебе, Изабель! Мы выдержим!

Она верила, что Дуглас непременно попытается ее спасти, но страшилась, что у него ничего не выйдет. А еще больше Изабель страшилась облечь в слова свои самые черные мысли, как будто от этого они скорее сбудутся.

— Я так боюсь за Филиппа! Дуглас, что будет с моим сыном?

В его глазах полыхнул мрачный огонь.

— Может быть, мальчика отдадут на воспитание мне или даже Робу. Не думаю, что де ла Барку волнует его судьба. Но первым делом надо позаботиться о том, чтобы тебя как следует здесь кормили, дорогая!

— Дуглас! Подожди еще секунду! Если я так и не найду милосердия, если мне суждено умереть, ты готов поклясться на Библии, что не бросишь Филиппа на произвол судьбы?

— Не смей даже думать об этом! — Он крепко сжал ее руки. — Ах, Изабель, ты могла бы не задавать мне подобных вопросов! Я готов заботиться о твоем сыне, как о своем собственном!

Изабель разрыдалась. Ей оставалось только верить и ждать.

Вестминстер-Холл. 12 июня 1555 года

Как только Изабель вошла в зал суда, она остановилась и огляделась.

В зале толпились аристократы, явившиеся поглазеть, как бывшую придворную даму осудят за самое тяжкое преступление на свете. В дальнем конце зала Изабель уже ждали трое епископов, включая и лорда-канцлера, Джона Гардинера. Королева не пришла: она все еще не успела разрешиться от бремени и готовилась к родам.

Изабель едва передвигалась на подгибавшихся ногах, с трудом дыша в этом людном помещении со спертым воздухом. Как она оказалась здесь, да еще в роли обвиняемой, выставленной на потеху зевак, словно цирковой медведь? От духоты и страха ей чуть не стало дурно. Она чувствовала, как алчет крови собравшая здесь безжалостная толпа. Ее крови!

Ее взгляд наткнулся на Хелен. Изабель оступилась, не в силах идти дальше.

Бледная, с красными заплаканными глазами, компаньонка снова разрыдалась, ни от кого не таясь.

Изабель ощутила, что ее щеки тоже стали влажными. Только теперь она поняла, что была несправедлива, всю свою сознательную жизнь относясь к этой женщине с презрением и недоверием.

А ведь Хелен любила ее и была верна ей до конца!

— Хелен! — прошептала она.

— Держись! — крикнула Хелен. — Держись, Изабель, и моли о пощаде ее величество!

— А ну расступись! — Один из стражей оттолкнул Хелен в толпу, все сильнее напиравшую сзади.

— Филипп! — едва успела крикнуть Изабель, когда гвардейцы потащили ее дальше. — Что с моим сыном, Хелен?

— Все хорошо! Адмирал де Уоренн пришел забрать его к себе, как только тебя арестовали!

Изабель зажала рот ладонью, чтобы не закричать от облегчения.

А гвардейцы подтащили ее к помосту. Стоявшие там вельможи обернулись, чтобы взглянуть на обвиняемую, и она увидела среди них своего дядю, графа Сассекса, а рядом — Дугласа Монтгомери.

Ее сердце болезненно сжалось, но не от страха, а совсем от иного чувства — беззаветной, безбрежной любви.

Их взгляды встретились.

Он был смертельно бледен, но все же заставил себя улыбнуться, выразив этой улыбкой и свой страх, и свою надежду.

— Изабель де ла Барка!

Ее только что грубо впихнули в высокое неудобное кресло, и она вздрогнула всем телом, услышав свое имя. Перед ней стоял лорд-канцлер.

— Ты обвиняешься в ереси! Если ты признаешь свои грехи и покаешься, суд может обойтись с тобой милостиво. В противном случае тебе грозит сожжение на костре и вечное проклятие!

Изабель подняла на него затравленный взор и пробормотала:

— Я признаюсь.

— Что? Что ты сказала? Повтори, женщина, так, чтобы я слышал!

Изабель слышала, что говорит ей канцлер, но в этот миг она увидела своего дядю и то, как трусливо он прячет глаза. За его спиной ей кивнул Дуглас. Только теперь она сообразила, что Роб не посмел даже явиться в зал суда.

— Тебе следует признаться во всех грехах, и покаяться, и отречься от своих дьявольских заблуждений, если ты рассчитываешь воззвать к милости судей и ее величества!

Она снова уставилась на дядю. Узурпатор! Но вместо дяди она вдруг увидела свою мать, стоявшую на коленях и молившуюся в тайной часовне в Римской крепости. Изабель показалось, что она даже почувствовала, как пахнет ладан, зажженный отцом Джозефом.

Канцлер все стоял над ней и продолжал говорить. Кажется, где-то рядом снова заплакала Хелен.

Изабель зажмурилась и на этот раз увидела отца — величавого, крепкого мужчину. Вот он стремительно входит в замок, возвращаясь с охоты, подхватывает на руки Изабель, шестилетнюю неуклюжую малышку, и шепчет ей на ухо, что гордится ею, своей маленькой графиней. А она смеется от счастья и уверяет, что он будет гордиться ею всегда… Ее отец, не притеснявший мать за ее религию. А ведь он был настоящим англиканцем. Отец, чье имя и чью веру она унаследовала в этом мире. Изабель расплакалась. Ей до сих пор казалось, что это было только вчера, только вчера они с Томом сидели возле отца на церковной скамье и возносили к небу свои нехитрые молитвы. Только вчера… хотя прошло уже целых двенадцать лет.

Изабель смахнула слезы и выпрямилась, опираясь на кресло. Оказывается, канцлера так разозлило ее молчание, что он давно начал на нее кричать, а толпа в зале разразилась возмущенными воплями. Изабель в упор посмотрела на дядю.

Узурпатор! Лжец! Мастер плести интриги и играть в дьявольские игры ради денег и власти!

— Ты выдал меня замуж за этого человека только ради того, чтобы заставить шпионить на тебя! — тихо, но четко произнесла она.

Сассекс испуганно хлопал глазами. Толпа мигом затихла, навострив уши.

— Но ведь ты никогда не любил дочь своего брата, верно? Она была для тебя простой пешкой, разменной монетой в твоих грязных играх! — Ее тихий голос был полон горечи.

— Молчать! — рявкнул канцлер. — Ты не имеешь права на разговор при свидетелях! Я спрашиваю тебя в последний раз, признаешься ли ты в своих грехах? Признаешь ли ты, что оказалась лживой, неверной дочерью истинной церкви, Папы Римского, а следовательно, и нашей королевы?

— Я признаюсь в том, что была дурой, — просто сказала Изабель, больше не в силах выносить эту муку. Она повернулась к Дугласу, чтобы послать ему прощальную улыбку, и тут увидала Роба.

Ока не заметила, когда он успел пробраться на помост. Роб не отрывал от нее тяжелого, напряженного взгляда.

Только теперь Изабель поняла, что даже внешне Роб сильно проигрывает Монтгомери. А сегодня он не смел посмотреть ей в глаза.

Изабель снова улыбнулась Дугласу, стараясь держаться с достоинством и понимая, что обречена. Дуглас наверняка мысленно обращается к ней, стараясь убедить ее сделать то, о чем он просил. Сердце Изабель было полно любви к этому человеку, как бы мало ни оставалось ей его любить. И она решительно обернулась к лорду-канцлеру.

— Я признаю, что осмелилась возжелать непристойной близости с человеком, недостойным даже отряхнуть пыль с моих ног. Я признаю, что нарушила брачные обеты ради глупого детского каприза. Я признаю, что шпионила по настоянию своего дяди, графа Сассекса, хотя это противоречило моей морали. И еще я признаюсь, что полюбила наконец настоящего человека — сильного, честного и отважного, хотя, увы, случилось это слишком поздно. Да, я раскаиваюсь во всех своих грехах!

— Изабель! — в ужасе вскричал Дуглас.

— Так ты не желаешь признаваться в том, что исповедовала дьявольскую ересь? — возмущенно рявкнул Гардинер, покрывая удивленный ропот толпы.

Изабель посмотрела на Гардинера, чья физиономия побагровела от праведного гнева. Она перевела взгляд на дядю, но прочла на его лице лишь откровенное обещание стереть ее в порошок. Она взглянула на Дугласа и обнаружила, что он плачет. И она посмотрела вслед Робу, стыдливо опустившему глаза и бочком пробиравшемуся к выходу.

Она повернулась к мужу. Он по-прежнему пылал ненавистью, но это не смутило Изабель, ибо ее ненависть к нему была не менее яростной. Никогда она не простит ему то, на что он ее обрекает.

— Покайся, пока суд не приговорил тебя к сожжению на костре! — кричал на нее Гардинер.

— Я признаюсь, что всю жизнь исповедовала ту веру, в которой воспитал меня отец и которой я была предана всем сердцем! — Я признаюсь, что хотела бы исповедовать ее всю жизнь, сколько бы ее ни осталось! И мне больше не в чем каяться! — закончила она. Удары сердца гулко отдавались у нее в ушах.

Гардинер уставился на нее, не веря тому, что услышал.

Дуглас отчаянно вскрикнул, а Хелен зарыдала.

— Нет! Изабель, моли о прощении!

— Я молю, — всхлипывая, выкрикнула Изабель, — молю избавить меня от этих издевательств, этого позора, этого грязного спектакля, в который вы превратили мою жизнь!

— Быть посему! — прогремел голос Гардинера. — Завтра в полдень тебя сожгут на костре! — И он вышел из зала.

Изабель рухнула на колени.

— Да простит Господь твои грехи! — воскликнула она в спину лорду-канцлеру. — Как простит и мои!

Площадь перед Тауэром. 13 июня 1555 года

Изабель, не веря своим глазам, рассматривала вязанки хвороста, аккуратно уложенные у нее под ногами. Рядом суетились двое мужчин, и куча топлива непрерывно росла. Ее руки были скованы за спиной и привязаны к столбу.

Полюбоваться на ее смерть явился весь город. Мужчины, женщины, дети, дворяне и простолюдины, вольные йомены и священники окружили плотной толпой место казни и наперебой издевались над осужденной. Однако их грубые выкрики и насмешки только усилили ее отрешенность, замкнутость в себе. Все чувства притупились, словно она была пьяной.

Один из тех, кто складывал топливо в костер, вдруг осторожно тронул ее ногу. Изабель поморщилась.

— Простите, но вы сами захотели бы сделать это, миледи, — виновато шепнул он.

Изабель недоуменно уставилась на два овечьих пузыря, которые он держал в руках.

— Они набиты порохом, — пояснил незнакомец. — Иначе вы будете маяться до тех пор, пока ваше тело не выгорит дотла.

Ее сердце испуганно замерло, а потом снова забилось так, словно хотело вырваться на свободу. Изабель следила, как он привязал к ее ногам пузыри с порохом.

— Господи, помилуй, — прошептала она. И вдруг закричала, не в силах побороть ужас. — Господи, помилуй меня!

Вокруг костра выстроились солдаты. Они словно возникли ниоткуда. Изабель передернуло при виде их каменных физиономий, и она поняла, что ее час пробил. Сейчас она умрет.

Вот один из мужчин поднес к костру пылающий факел, и огонь резво побежал по кругу. Языки пламени с шипением лизали хворост.

— О Господи! — закричала Изабель. — Я не хочу умирать!

Поздно, слишком поздно она поняла, что не хочет умирать, особенно такой жестокой смертью! Ведь Том всегда дразнил ее трусихой! Пламя поднималось все выше, и она вспомнила о своем ребенке и Дугласе. Никогда больше она не увидит Дугласа, никогда не прижмет к себе своего сына и не увидит, как он растет и становится мужчиной…

— Я раскаиваюсь! — закричала Изабель.

В ответ толпа загоготала и заулюлюкала, злорадно склабясь, плюясь и тыча в нее пальцами. Но Изабель было не до них: пламя уже подобралось к ее ногам. Оно причиняло ей такую боль…

— Я раскаиваюсь! — кричала она, обращаясь к солдатам, но даже если они и слышали ее мольбу, то не подавали виду.

А потом пламя поднялось так высоко, что Изабель не могла ни думать, ни молить о пощаде. Она могла лишь кричать и кричать от боли.

Внезапно она увидела, как в толпу на всем скаку врезался всадник, мечом прокладывавший себе дорогу. Изабель снова закричала, умоляя Дугласа прийти скорее.

Он явился, чтобы спасти ее, и надежда вспыхнула в ее сердце так же ярко, как погребальный костер у ее ног.

— Изабель! — кричал он, топча конем нерасторопных зевак.

Однако гвардейцы не дремали, и вот уже из спины и из груди Дугласа торчат две стрелы. Но он упрямо двигался вперед.

Он готов был умереть ради нее, и Изабель знала, что он не может погибнуть, потому что любит ее, и потому что он лучше и честнее всех на свете, и потому что он должен позаботиться о ее сыне. Но как она может остановить и спасти его? На ее глазах третья стрела нашла свою цель, и Дуглас рухнул с лошади, которая взвилась на дыбы и умчалась прочь.

— Нет! — закричала Изабель. — Дуглас!

И снова ее крик превратился в бесконечный вопль, потому что на ней загорелось платье. Теперь она вся была объята пламенем.

Однако Изабель еще успела разглядеть, что в толпе появился граф Сассекс. Возле него стояли Роб и де ла Барка. И кто-то помогал Дугласу подняться с земли — значит, он все-таки жив!

Изабель больше не боялась. Из всех чувств оставалась лишь адская боль и неизбывная ярость, полыхавшая подобно пламени вокруг нее.

— Запомните это! Вы все!

Ад становился совершенно невыносимым, и из последних сил она выкрикнула:

— Я не дам вам меня забыть!

Порох загорелся и взорвался. На какую-то долю секунды Изабель почувствовала, как ее тело разлетается на куски, — и все было кончено.

Глава 27

«Каса де суэньос»

Полночь

Оба окна в спальне захлопнулись со скоростью выстрела. И наступила тишина.

Касс застыла на месте, обливаясь потом от страха.

Тишину нарушало лишь ее собственное хриплое дыхание.

Она медленно перевела дух и напомнила себе, что сквозь стены может проходить только Изабель, а не Трейси, и заставила себя стряхнуть оцепенение.

Первым порывом было проверить окно в ванной комнате, но не успела она взяться за раму, как защелка на окне повернулась и с громким щелчком встала на место. То же произошло и с защелками на окнах в спальне.

Итак, ее заперли. Изабель заперла ее в спальне.

Но почему?

Чтобы поиздеваться лишний раз, заставив мучиться от собственной беспомощности? Вряд ли. Изабель собралась прикончить их всех, а ведь там, внизу, остались Грегори и Антонио, совсем ослабевшие от ран. Касс больше не волновало, каким способом Изабель воздействует на людей и предметы. Главное — ее способностей было более чем достаточно, чтобы справиться с ними со всеми.

Задыхаясь от страха, Касс встала перед дверью: Изабель могла появиться здесь в любую минуту. Но этого не случилось. Дверь оставалась запертой, смутно белея в темноте. Надо выбираться отсюда!

И Касс вдруг вспомнила, что за дверью все еще стоит Трейси. Трейси, ее сестра!

— Трейс! — воскликнула она, навалившись за дверь и пытаясь повернуть ручку. — Трейс! Ты слышишь меня?

— Я тебя слышу, — холодно ответила та.

— Пожалуйста, Трейси, не поддавайся ей, тебе надо бороться и помочь мне! Выпусти меня! — Мокрой от слез щекой Касс, прижималась к двери, вслушиваясь в то, что происходит снаружи. — Пожалуйста, Трейси!

— Нет.

Касс застыла, проклиная этот заторможенный, мертвый голос, и в отчаянии забарабанила по двери.

— Трейси! Трейси, вышвырни это из себя! Избавься от этой дряни! Пожалуйста, Трейси!

Но ей никто не ответил.

При мысли, что может сейчас случиться с Антонио, Касс разрыдалась. Только не это! Она не допустит, чтобы он погиб!

— Трейси!!! — Она снова набросилась на дверь.

За ее спиной громко зашелестел воздух.

Касс повернулась и прижалась спиной к двери, ожидая увидеть Изабель. Но вместо этого она обнаружила, что в камине появилось пламя. На ее глазах маленькие, слабые языки с невероятной скоростью превратились в жадного ревущего зверя.

Пока Касс соображала, откуда в камине взялись дрова и что это может означать, пламя выросло настолько, что дотянулось до ковра на полу. В следующий миг он тоже запылал.

— Трейси! — закричала Касс, ринувшись к двери. — Выпусти меня, умоляю!

— Нет.

Касс рухнула на пол, обливаясь слезами. Перед ней промелькнула вся ее жизнь. Похороны матери. Вечерний чай после школы с тетей Кэтрин. Долгие часы в комнате, посвященные новой книге. Трейси и бесконечная череда ее бойфрендов, сменявших одни другого, будивших в Касс смутную зависть, пока не появился Рик Теннант. Касс вспомнила, как впервые прижала к себе Алису — крохотное невесомое тельце. И как увидела Антонио на лекциях в «Метрополитен-музее» и полюбила его с первого взгляда.

Боже, как же она забыла? Что стало с Алисой и Эдуардо? А с Антонио?

— Чего ты хочешь? — выкрикнула Касс. — Черт побери, отвечай же, Изабель! Чего ты хочешь?!

— Ты знаешь, чего я хочу, — невозмутимо отвечала из-за двери Трейси.

Да, Касс знала.

Огонь охватил почти всю комнату и уже обжигал ей спину. Касс вскочила, но тут же осознала, что бежать ей некуда. Изабель собралась сжечь ее заживо. В точности так, как некогда сожгли ее.

У Трейси было такое ощущение, что она попала на поезд, который несется со скоростью сотня миль в час и стал совершенно неуправляем. Она хотела сойти с поезда. Она хотела, чтобы он остановился. Но поезд не тормозил, и у нее не было возможности покинуть его. Это было как сон. Жуткий, леденящий сон, длившийся и длившийся без конца. В таком сне человек обычно старается убежать от какой-то опасности, но ноги отказывают ему, и он затылком ощущает приближение смерти. Неужели это сон? Тогда Трейси хотела бы проснуться!

Кажется, это Касс, ее сестра, так кричит и зовет на помощь?

Но ее голос такой далекий, он едва слышен… наверняка это сон!

Сон… ночь… и эта женщина — Изабель…

Однако Касс все не умолкала. Трейси рассеянно уставилась на дверь и почувствовала, что пахнет паленым. В сознании всплыла мысль, что дверь необходимо открыть. Но вместо этого она развернулась и направилась к лестнице.

«Нет! — вдруг подумала Трейси, встрепенувшись от страха. — Я должна вернуться! Я должна выпустить Касс!»

«Нет! — возражал ей какой-то голос. — Все прекрасно, и ты должна идти вниз. Покой — это смерть».

Покой. Трейси на миг зажмурилась, вступая в непроглядную тьму коридора. Покой — это смерть. А ведь ей так нужен покой!

— Трейси!!! — кричала где-то наверху Касс.

Трейси споткнулась, однако ее ноги отказывались повиноваться и несли ее вперед. Страх стал еще сильнее, он напоминал, что нужно вернуться и помочь Касс.

«Нет. Все будет хорошо. Положись на меня!» — уговаривал голос. Наверное, это ее внутренний голос?

Ах, как бы ей хотелось положиться на себя! Господь свидетель, она хочет только мира и покоя. Так почему бы и не согласиться с этим голосом? Все равно ноги давно вышли из подчинения. Она не может управлять своим телом, она не может сойти с поезда…

«Положись на меня… Покой — это смерть…»

Монотонные холодные фразы несли в себе такой покой! По мере того как Трейси приближалась к холлу, ее страх ослабевал. Ну вот, она почти достигла цели. Надо только положиться на себя.

«Да! Положись на меня!»

Ласковый, чарующий шепот обволакивал сознание.

В холле едва теплились две последние свечки. Здесь царила почти полная тьма. Трейси склонилась над Антонио. Он лежал на полу и выглядел как мертвый. Тогда она обратила взгляд на разбитую дверь, перед которой так же неподвижно застыл Грегори.

Где-то на задворках сознания закопошилась мысль: «Как жалко!» И эта мысль снова разбудила страх, несмотря на то, что она двигалась к двери, зажав в руке длинный нож.

Нет! Трейси не хотела никого убивать!

«Положись на меня… Покой — это смерть…»

Страх притупился. Трейси шагнула вперед.

Грегори застонал. Он как бы услышал себя со стороны — хриплый чужой голос, полный боли. Неужели это ему так больно?

Черт побери! Боль переполняла все его тело, каждую клетку. Грегори заставил себя открыть глаза и сфокусировать взгляд на далеких звездах. Это помогло ему обрести память, и он охнул от испуга. Нет, не от испуга — от ужаса. Ведь он головой прошиб стеклянную дверь! Насколько глубоки его раны? Нет, он не хочет умирать! Черт бы побрал тебя, Изабель!

И где она шляется сейчас? Почему оставила его валяться на заднем дворе? Грегори замер от мрачных предчувствий.

Наверное, он получил рану в висок, и теперь кровь заливает ему глаза. Грегори машинально попытался вытереть кровь и подумал: куда запропастились все остальные? Его снова охватила паника.

Он кое-как сел, стараясь преодолеть острые приступы боли и беспамятство. Проклятие! Он действительно сегодня не в лучшей форме!

Немного отдышавшись, Грегори осторожно повернул голову, чтобы заглянуть в дом. И обмер.

Антонио лежал ничком посреди осколков стекла. Его спину охватывала повязка, насквозь пропитавшаяся кровью.

Господи, что с ним случилось? И где Касс?

Задыхаясь от слабости и боли, Грегори лег на живот и медленно, дюйм за дюймом, пополз к дому.

Вскоре он вынужден был остановиться, чтобы не потерять сознание. Грегори и не думал сдаваться, он просто нуждался в отдыхе, чтобы собраться с силами.

Инстинкт предупредил его, что приближается Изабель. От ужаса зашевелились волосы на голове. Он поднял взгляд.

Над ним стояла Трейси.

— Трейси… — с облегчением выдохнул он. Наконец-то кто-то ему поможет! Никогда в жизни он не испытывал такого счастья! — Слава Богу! Что с Тонио?

— Все будет хорошо, — отвечала она. — Положись на меня!

Ее странное, как бы неживое лицо и холодный, заторможенный голос моментально убедили Грегори в самом худшем.

Она улыбнулась. Женщина из детских кошмаров улыбнулась и занесла над ним нож. Грегори понял, что это конец.

— Нет!

Он еще пытался увернуться, но хищная сталь настигла свою жертву, и Грегори осознал, что на этот раз он проиграл окончательно.

А она снова вонзила нож по самую рукоять.

Антонио упорно боролся с охватившей сознание тьмой. Где-то не умолкал слабый сигнал тревоги, он не давал забыться, он звал скинуть с себя оцепенение я прийти кому-то на помощь.

Да, он должен очнуться. Это дело жизни и смерти!

Но вязкая теплая тьма была такой ласковой… Так легко было отдаться в эти объятия и плыть, плыть все дальше… пока не наступит смерть.

Видения вспыхивали в мозгу одно за другим, лишая покоя.

Его чудесный сын. Его мертвая жена. Его брат, умирающий от ран. Маленькая девочка. Кассандра…

Антонио пришлось пробираться через целую толпу видений и еще более густую тьму, и он сделал это, несмотря на боль. Потому что, как только тьма стала редеть, возвратилась боль. И внезапно Антонио очнулся.

Вместе с сознанием восстановилась картина того, что произошло.

В Трейси вселилась Изабель, и если он не успеет уничтожить ее, то она уничтожит их всех.

Антонио открыл глаза и на миг испугался, что ослеп, — в холле сгорели почти все свечи. Но вскоре он привык к темноте и различил ее силуэт рядом с собой. Она стояла спиной к Антонио и смотрела куда-то в ночь. Нет, не куда-то в ночь, а на его раненого и беспомощного перед ее жестокостью брата.

Он во что бы ни стало должен встать и спасти Грегори! Нараставшая паника разбудила тлевшую в груди ярость. Скорее, пока не свершилось немыслимое!

И пока Антонио старался подняться с пола, краем глаза он заметил, как Трейси двинулась с места. Застыв, он повернул голову и увидел, как она со всей силы вонзила нож в спину Грегори.

Бешеный выброс адреналина придал его движениям невероятную скорость и силу. Он вскочил, не спуская глаз с Трейси, уже наносившей второй удар, и со всего маху налетел на нее сзади.

Она слишком поздно заметила его атаку, и оба покатились кубарем.

Антонио даже удалось поймать за запястье ее руку, державшую нож. Со звериным рычанием она вырвала руку и замахнулась, метя ему в лицо. Антонио едва успел увернуться, нож просвистел возле его уха и вонзился в пол.

А на него уставились пронзительные, полные ненависти глаза, не ведавшие пощады или сожаления.

Он схватил ее за горло и стал душить. Ее глаза широко распахнулись от неожиданности. Антонио никогда в жизни не испытывал такого удовлетворения содеянным, как при виде этих выпученных глаз. Гнев бушевал в его груди. Сейчас, сейчас он задушит ее голыми руками и будет упиваться каждой секундой ее мучений!

Она выронила нож, перехватила его руки и отвела от горла. И снова Антонио был потрясен этой жуткой силой. Потрясен и напуган.

Она улыбнулась дикой, каннибальской улыбкой. Оказывается, ей удалось подобрать камень, и она намеревалась размозжить ему голову!

Антонио попытался одновременно перехватить ее руку и увернуться. Но вместо этого он почувствовал удар, боль и провалился в беспамятство.

Касс сбила подушкой последние языки пламени и, когда огонь убрался обратно в камин, без сил рухнула на пол. Руки и ноги дрожали от изнеможения, а обожженные легкие и спина отзывались болью на каждый вздох. Она долго лежала, закрыв глаза, не в силах двинуться с места.

Но у нее не было времени на отдых. Там, внизу, оставались беззащитные Антонио и Грегори. Изабель и Трейси нужно было остановить любым путем и, конечно, отыскать детей.

Она заставила себя сесть. Удивительно, как ей удалось погасить этот пожар!

Касс встала, качаясь на непослушных ногах и жадно хватая ртом воздух. Она понятия не имела, с чем ей придется столкнуться на сей раз. Но в любом случае следовало найти хоть какое-нибудь оружие.

Из глаз потекли слезы. Разве у нее поднимется рука на Трейси — пусть даже она трижды стала Изабель? Даже если ей удастся убить свою сестру, Изабель это не остановит!

Касс трясло все сильнее. Нет, она не способна убить сестру, хотя ее поступками теперь движет Изабель, хотя Изабель готова прикончить ее руками Трейси, Касс не посягнет па жизнь дорогого ей человека.

Касс не знала, что делать.

Если бы найти способ как-то достучаться до Трейси!

Она машинально пошла к двери, но только лишний раз удостоверилась, что дверь заперта. С выражением мрачной решимости она схватила первое, что попалось под руку — тяжелые бронзовые часы, — и швырнула их в окно. Стекло разбилось, и осколки посыпались во двор.

Обмотав руку полотенцем и стараясь больше ни о чем не думать, Касс торопливо очистила раму от остатков стекла. Трейси следовало остановить любой ценой.

Она выглянула в окно. Ей в глаза бросилась сеть оросительных труб, висевших над садом примерно в восьми футах над землей. Наверное, они выдержат ее вес.

При виде двух неподвижных тел, лежавших у заднего крыльца, сердце ее тревожно сжалось. Касс решительно перевалилась через подоконник и повисла на руках. Ей удалось нащупать ногами трубу. Она сразу подалась под ее весом, но обратной дороги у Касс не было, и она отпустила подоконник. Труба затрещала, но Касс удалось уцепиться за вертикальную подвеску и соскользнуть по ней вниз. В этот момент все сооружение с грохотом развалилось. Касс тяжело ударилась о землю и долго лежала, приходя в себя.

Время, ей нельзя терять время!

Она вскочила и побежала к Антонио. Уже издали стала видна лужа крови у него под головой. У Касс сжалось сердце.

Если он умрет, ей не жить!

— Нет! — Рыдая, Касс опустилась рядом и подложила его голову к себе на колени, едва дыша от горьких слез, страха и потрясения.

Теперь страх превратился в неугасимое пламя, снедавшее ее изнутри, и вместе с ним в ее душе бушевала ярость.

Касс показалось, что сейчас она тоже умрет, не вынесет этих мук. И тогда она услышала детские голоса. Дети!

Затаив дыхание, она прислушалась. Может, почудилось?

Но в следующий миг Касс уже была на ногах. Почудилось или нет, этот звук явно шел откуда-то из дома, совсем рядом с холлом.

Дети! Она должна спасти хотя бы детей. Не обращая внимания на битое стекло, она побежала в ту сторону и едва успела свернуть в коридор, ведущий к лестнице, как увидела Трейси и застыла на месте.

Оказывается, посреди коридора находилась еще одна дверь, но она так искусно повторяла рисунок стенной кладки, что была практически незаметна. Теперь эта дверь была широко распахнута. Трейси стояла к ней спиной и говорила:

— Теперь вы можете выйти.

У Касс от радости подогнулись колени: значит, Трейси по приказу Изабель просто прятала детей до сих пор, а теперь собирается выпустить. Но почему? Наконец в темном проеме показалась Алиса — грязная, заплаканная, но живая и невредимая! Касс расплакалась от облегчения. Эдуардо вышел следом.

— Тетя Касс! — Алиса заметила ее и кинулась вперед не разбирая дороги.

Касс крепко обняла девочку. Больше она никого так не любила — кроме Антонио, а он уже погиб. При мысли о том, что пришлось перенести бедной малышке, Касс зарыдала, оплакивая ее, Грегори и Антонио, и даже Трейси.

— Не плачь, тетя Касс! Со мной все хорошо! Честное слово! — шептала Алиса, сама обливаясь слезами.

Внезапно Касс почувствовала опасность и обернулась, по-прежнему прижимая Алису к себе.

Перед ней стояла Трейси и прожигала ее своим дьявольским леденящим взглядом. За ней маячил Эдуардо.

Касс опустила Алису на пол и мягко позвала:

— Иди ко мне, Эдуардо.

Мальчика не надо было уговаривать — он опасливо обошел Трейси и встал рядом с Алисой. Трейси не шелохнулась.

— Я не стану причинять зла детям, — сказала Трейси.

— Трейси, ты не могла бы поговорить со мной?

— Я и так с тобой говорю.

— Нет. Со мной говорит Изабель. А я хочу говорить с Трейси. С моей сестрой.

— Теперь твоей сестрой буду я! — злорадно улыбнулась она.

— Нет. Ты никогда не станешь моей сестрой, и я хочу, чтобы ты вернула ее мне.

— Ты все еще живая! — Трейси бешено сверкнула очами.

— Да, я живая! — взорвалась Касс. — Почему ты хочешь меня убить? Ты еще не насытилась кровью?

— Это ты меня убила! — гневно возразила Трейси. — Вы все — убийцы!

— Нет! Я не убивала тебя! Я не имею ничего общего с теми, кто тебя предал! Может, это был Сассекс? Такой влиятельный вельможа, как он, вполне мог бы тебя спасти! А может, твой муж? Не он ли обвинил тебя в ереси, потому что хотел наказать за измену? А может, это был Роб? Тот, кто был твоим любовником, отцом твоего ребенка, может, это он тебя предал?

— Они все предатели: Сассекс, Роб, де ла Барка. И будь они прокляты во веки веков! — отчеканила Трейси.

— Трейси! Где ты? Почему ты не борешься с ней? Черт побери, она же прикончит и меня, и тебя, если ты не избавишься от нее!

— Я и есть Трейси! — процедила она, занося нож.

— Бегите! — не оборачиваясь, крикнула детям Касс. Ей каким-то чудом удалось увернуться от удара.

Трейси с окаменевшим от ярости лицом поймала Касс за руку и замахнулась ножом, целясь в горло. Их взгляды встретились.

— Нет, Трейси, нет! — закричала Касс.

Трейси улыбнулась.

Грохнул выстрел, и на плече появилась кровь Трейси. Касс охнула от неожиданности, а Трейси выпустила ее руку, закачалась, попятилась и налетела на мраморный столик.

Касс обернулась и увидела Антонио. Весь в крови, он держал в руке небольшой револьвер. Живой… Касс едва успела испытать — облегчение — ее снова сковал ужас.

— Тебе… меня… не убить, — прохрипела Трейси, цепляясь за столик и зажимая рану в плече.

Касс уставилась на сестру. Они могут уничтожить Трейси физически, но это не уничтожит Изабель. Внезапно инстинкт заставил ее оглянуться: Антонио поднял револьвер, собираясь нажать на курок!

— Нет! — закричала она. — Не смей стрелять в нее!

Он посмотрел на Касс, и его полный ярости и страха взгляд смягчился, а рука с револьвером опустилась. Тогда Касс снова, принялась взывать к сестре:

— Трейси! Тебе нужно поговорить со мной! Ведь ты моя сестра! Я люблю тебя! Пожалуйста, Трейси, выдвори ее вон!

— Тебе… меня… не убить… — повторила Трейси, с трудом выпрямляясь. Из раны в плече по-прежнему хлестала кровь.

— Трейси, я же знаю, ты где-то здесь! — вскричала Касс, осторожно подбираясь ближе. Хоть бы Трейси ослабела настолько, чтобы перестать быть подходящим сосудом для гнева Изабель! — Трейси, помнишь, что было, когда умерла наша мама? Как мы с тобой нашли папу? Он плакал всю ночь и заснул прямо в кресле! Помнишь? Мы тогда поднялись в детскую, обняли друг друга и тоже заплакали. Нам было так страшно!

— Тебе меня не убить…

— Да разве я хочу тебя убить? — не выдержала Касс. — Я же люблю тебя, ведь ты моя сестра!

— Нет, — выдохнула Трейси. — Теперь твоей сестрой буду я!

— Я люблю тебя, я хочу, чтобы ты вернулась! — вскричала Касс в отчаянии, понимая, что проигрывает. — Я люблю тебя!

Казалось, молчание длится целую вечность.

— Ты никогда… меня… не любила… — зажмурив глаза, прошептала вдруг Трейси.

Касс остолбенела от неожиданности, но нашла в себе силы сказать:

— Да, это верно, я завидовала тебе, потому что ты была такой красивой и нравилась парням. Черт побери, я даже ревновала тебя к Алисе! Ты была ее матерью, а я — только теткой! Но я же не святая, я просто человек, понимаешь? — Касс задыхалась от рыданий, но заставляла себя говорить и говорить, молясь о том, чтобы сейчас ее слушала сестра, а не вселившееся в псе чудовище. — Но это никогда — слышишь! — никогда не значило, что я тебя не люблю!

— Нет! Не надо… меня… любить! — хрипло выкрикнула Трейси и рухнула на пол, обливаясь кровью.

Касс охнула. Удалось!

— Я все равно буду тебя любить! Я люблю тебя так сильно, что никогда не позволю Тонио убить тебя! Но я не хочу, и того, чтобы Изабель окончательно уничтожила тебя!

Трейси откинулась к стене и прошептала:

— Какая… ужасная боль…

Неужели ее сестра все-таки вырвалась из-под власти Изабель?!

— Трейси?..

— Я… раздвоилась…

— Прогони ее! — воскликнула Касс, подскочив к Трейси и помогая ей подняться.

— Кассандра, не смей походить к ней близко! — предупредил Антонио из своего угла. Но Касс не обратила на него внимания, поддерживая Трейси за талию.

— Борись с ней! Борись ради меня, ради Алисы! Ведь мы так тебя любим!

— Я… раздвоилась… — повторила она и посмотрела на Касс. И на этот раз это были глаза Трейси. — Борись! Борись с этой дрянью! — подбадривала ее Касс.

— Не могу, — охнула Трейси.

И только теперь до Касс дошло, что происходит. Левая рука, которой Трейси зажимала рану, побелела от напряжения. Видимо, из-за внутренней борьбы: одна часть ее сознания хотела удержать раненую руку, а другая — дать ей свободу. Потому что в правой руке Трейси все еще сжимала нож. А острие этого ножа упиралось Касс под ребра.

Она видела, как разжимаются пальцы, державшие правую руку. Опустив взгляд, Касс заметила, как пальцы правой руки стиснули рукоять ножа.

Наверное, Антонио тоже это заметил, потому что крикнул:

— В сторону!

Оказывается, он был совсем близко. Но Касс не посмела оглянуться на него. И не шелохнулась, чтобы не дать ему выстрелить в сестру.

Трейси нужно время, чтобы справиться с Изабель, и это главное. Касс запретила себе думать о том, что произойдет, если она потерпит неудачу.

Медленно, дюйм за дюймом, Трейси разжимала пальцы левой руки. По ее лицу текли слезы, смешанные с потом.

— Борись с ней, Трейси, ты же можешь, — приговаривала Касс, готовая в любую минуту получить удар под ребра.

— Так много боли, — снова повторила Трейси, и внезапно ее правая рука освободилась и взметнулась вверх.

Касс ошалело уставилась на окровавленную сталь. У нее замерло сердце. В мозгу проносились обрывки мыслей. Она проиграла. Изабель добилась своего. Она сейчас умрет.

То, что произошло потом, запомнилось Касс, словно замедленное кино. Трейси смотрела ей в глаза, а она старалась следить за тем, как опускается нож.

Но он поразил не Касс. Он поразил Трейси — прямо в грудь.

Глава 28

Касс не смогла даже закричать. Она могла лишь смотреть на сестру, застыв от ужаса.

— Мама… — наконец вырвалось у нее.

Она повернулась и увидела Антонио, прижимавшего к себе детей. Алиса вырвалась и кинулась к ней. Бледное, испуганное лицо девочки было мокрым от слез.

Еще раз кинув взгляд на Трейси, Касс схватила племянницу и прижала к себе. Посмотрела на Антонио и прочла в его глазах все, в чем больше всего нуждалась в эти минуты, — сочувствие, поддержку и любовь.

— Она мертва? — спросил он.

Касс считала, что да. Однако Антонио уже подошел к Трейси, предупреждая мысль Касс, что в гибели сестры следует убедиться. Она принялась успокаивать Алису.

Хотела бы Касс знать, где сейчас Изабель…

— Я ничего не понимаю, — прошептала Алиса. — Эта тетя, что ли, ушла?

— Я тебе все объясню, только потом, — отвечала Касс и тревожно переглянулась с Антонио, стоявшим на коленях возле ее сестры. Неужели Изабель просто взяла и ушла? Разве такое возможно?

Вслед за этим Касс посетила мрачная уверенность, что Изабель никуда не делась и все еще бродит где-то рядом.

— Она жива, но ей немедленно нужен врач, — заявил Антонио.

В Касс все обмякло от облегчения, но радость была недолгой. У них нет возможности вызвать «скорую помощь». Касс тревожно оглянулась. Она чувствовала, что Изабель затаилась где-то среди ночной тьмы, затопившей холл. Воздух внезапно стал душным и спертым, и в то же время Касс ощущала какое-то странное давление у себя внутри.

Она поняла, что самое жуткое еще впереди.

— У нас нет электричества, телефона, транспорта… — забормотала она, двигаясь в сторону Антонио.

В его взгляде вспыхнула тревога.

— Кассандра?..

— И врача у нас тоже нет, — заключила она. Встретившись с Антонио глазами и вслушиваясь в собственные слова, Касс удивилась, отчего он вдруг уставился на нее и почему ее голос звучит так странно.

— Нам надо перевязать ее рану. Я боюсь вынимать нож. — Он не сводил с Касс глаз. — Грегори тоже нужен врач. Я отправлюсь в город за помощью.

Касс долго смотрела на сестру, лежавшую в луже крови. Ей было больно видеть Трейси в таком состоянии, но вместе с тем с ней случилось нечто такое, благодаря чему некая часть ее души вовсе не испытывала ни горя, ни жалости. Напротив, Касс была очень даже довольна. «Покой — это смерть!»

— Я вытащу нож, — вдруг заявила Касс и оказалась возле Трейси прежде, чем успела осознать, что собирается делать. Ее рука потянулась к рукоятке ножа.

— Нет! — Антонио перехватил ее руку.

Касс отмахнулась от него, как от мошки, и увидела, как он ударился об пол. Как странно! Она никогда не считала себя особенно сильной. Но ведь он ранен, а значит, совсем ослаб, и этим все объясняется. Но в любом случае она не хотела быть с ним жестокой. Она хотела окликнуть Антонио и извиниться, но не смогла даже открыть рот.

«Покой — это смерть! Положись на меня!»

Касс замерла, собираясь вытащить нож и едва различая голос Антонио, бубнивший откуда-то издалека, что этого делать нельзя, что она может сделать только хуже. Он звал и звал ее по имени, но при этом оставался так далеко…

Касс вдруг подумала, что сцена в холле выглядит нереальной. Разве это происходит с ней наяву?

«Покой — это смерть! Возьми нож! Сделай то, что ты должна сделать, дабы обрести покой!»

Бледное, безжизненное лицо сестры расплылось перед глазами, пока Касс пыталась удержать в голове скользкие, неясные мысли: «Изабель… Это вернулась Изабель…» Теперь она решила воспользоваться Касс.

Касс словно вознеслась к потолку и теперь смотрела на сцену сверху. Антонио напряженно следит за каждым ее движением, дети испуганно скорчились у стены, ее сестра умирает в луже собственной крови. А Касс просто стоит и собирается выдернуть нож из груди Трейси. Сзади на нее налетел Антонио.

— Кассандра! — кричал он, пытаясь поймать ее за руки.

Даже не подумав, что делает, Касс вырвалась и наблюдала за тем, как он отлетел в сторону. Вот так дела! Почему-то ей захотелось плакать. Рыдания звучали глухо, отдаленно, словно плакала не она, а кто-то на другом краю земли.

«Покой — это смерть!» Этот голос у нее в голове был завораживающим, ласковым. Он приносил такое утешение…

Но дети почему-то плакали.

Растерянно хлопая глазами, Касс уставилась на Алису и Эдуардо.

«Дети! — подумала она. — Я должна спасти детей!»

— Кассандра! Не смей поддаваться! Кассандра! Посмотри на меня! Кассандра! Ты слышишь? Посмотри на меня! — взывал Антонио, снова пытаясь взять ее за руку.

Его лицо оказалось совсем близко, и Касс завороженно уставилась в его глаза, хотя ее тело напряглось, готовое избавиться от этого проклятого надоеды.

«Убей его!»

Жестокая, кровожадная ярость молнией прошила ее мозг, и на мгновение ей захотелось схватить нож и всадить в грудь Антонио по самую рукоятку. Но ее снова привлек свет его глаз.

«Я люблю тебя! Ты должна мне верить!»

«Покой — это смерть! Положись на меня!».

В ее оцепенелом мозгу проплывали видения прошлого. Вот Антонио читает лекции за кафедрой, а она замерла среди других студентов, ловя каждое его слово. Вот они стоят рядом, обсуждая рубиновое колье. Вот он любуется ее обнаженным телом и ласкает ее, он над ней, он внутри ее… «Я люблю его, — думала Касс, не отрывая от Антонио взгляда, — Я люблю его. Я люблю детей. Я люблю их всех».

— Кассандра, — с силой повторил он. — Ты сильнее Трейси. Борись с ней. Пожалуйста, выгони ее! — Его крик был похож на рыдание.

«Покой — это смерть!» — без конца кричала у нее в мозгу Изабель.

И Касс почувствовала, что ее голова вот-вот взорвется от боли, от того черного вихря, что стремился лишить ее остатков разума.

Но ведь она любит Антонио. Как же она убьет его?

— Я люблю тебя, черт побери! — выкрикивал он, больно тряся ее за плечи.

И Касс уцепилась за эту физическую боль в надежде заглушить ту боль, что терзала рассудок и душу. Но в ответ перед ее мысленным взором замаячило злорадное, холодное лицо Изабель. Касс оттолкнула Антонио и крикнула:

— Уходи!

— Нет! Нет! Я не брошу тебя!

Касс ошалело трясла головой, но не так-то просто было избавиться от Изабель, от ее жуткого речитатива: «Покой — это смерть… Убей его… Убей скорее!»

Касс обливалась потом. Ее колотил озноб. Она зажала ладонями уши, но разве это поможет отгородиться от голоса, терзавшего ее изнутри? Наверное, так сходят с ума…

«Смерть — это покой, смерть — это покой, убей его, убей его, положись на меня…»

— Нет! — закричала она.

— Кассандра! — звал ее Антонио;

Касс изо всех сил стискивала голову. Все плыло перед глазами, крутилось в бешеном вихре. Она готова была свернуть себе шею, лишь бы освободиться от этих колдовских безумных голосов, от этой жуткой боли!

— Кассандра! Не делай этого! — умолял Антонио.

Касс слышала его отчаянный голос, она слышала рыдания детей, но не внимала им. «Убей их, убей их всех, положись на меня…» «Но я люблю их!» — мысленно возразила она, и с глаз словно упала пелена. Она увидела и испуганных детей, и Антонио, побледневшего, как настоящий призрак, и истекавшую кровью Трейси… и нож у себя в руке.

«УБЕЙ ИХ ВСЕХ!»

Касс ошалело разглядывала окровавленный нож и чувствовала, что Изабель стоит у нее над душой, что она внутри ее, повсюду. Касс старалась думать, как сильно любит их всех, но Изабель давила на нее всей силой своей ненависти. Безумная, копившаяся веками ненависть обволакивала ее, как кокон, она душила и стискивала, как щупальца спрута, и взгляд ее снова обратился на нож.

«УБЕЙ ИХ ВСЕХ!»

«Я… их… люблю…» — подумала Касс, рыдая.

И нож вдруг выпал из ослабевших пальцев.

Она непонимающе следила, как окровавленная сталь каким-то чудом оказалась на полу, у ее ног.

— Кассандра! — Антонио уже был рядом и прижимал ее к себе.

Тот черный вихрь, то жуткое облако ненависти, что затмевало ее рассудок и причиняло такую боль, развеялось без следа.

На миг Касс провалилась в блаженное ничто, но тут же очнулась и увидела свет. Удивительный свет, различимый только ею, осветил ее душу.

Касс почувствовала, что ее обнимают такие сильные, такие надежные руки и совсем рядом бьется преданное сердце друга.

— Кажется, все… — прошептала она.

— Я так боялся тебя потерять! — воскликнул Антонио и прижал Касс к себе еще крепче. Они надолго замолкли.

Первые машины с полицейскими и врачами появились еще до рассвета.

Касс держалась в сторонке от суеты. Она успела переодеться в чистый свитер и джинсы. Ей было забавно следить, какими взглядами обмениваются полицейские, осматривавшие место событий.

Врач «скорой помощи» сказал, что ее сестра будет жить. Трейси и Грегори вынесли на носилках из дома и погрузили в фургоны «скорой помощи», чтобы отвезти в больницу в Сеговию. Альфонсо оказался нетранспортабелен, и им занимались на месте. Антонио тоже отказался ехать в больницу. Ночью, когда он отправился в город за помощью, его почти сразу подобрал трактор дорожной бригады. У рабочих имелась рация, и они вызвали помощь.

Касс мрачно размышляла над тем, что их истории никто не поверит. Скорее всего, Трейси упекут в психушку. Будет ли начато расследование? Предъявят ли ей обвинение в убийстве электрика?

Судя по всему, здешние копы — сущие олухи. Наверняка в этой дыре пьяная драка в баре считается самым страшным преступлением. И вряд ли найдутся достаточно опытные эксперты и лаборатория, чтобы провести расследование как положено. Может, оно и к лучшему.

Солнце потихоньку карабкалось вверх. День обещал быть потрясающе тихим, солнечным и безмятежным.

Изабель оставила их в покое. В этом Касс не сомневалась. Вот только надолго ли?

Ах, как бы ей хотелось верить, что навсегда! Уж очень этот день отличался от предыдущих. Он тоже был тихим и безветренным, но вместе с тем тишина не казалась мертвой. И дело было не в шуме, поднятом полицейскими. Касс слышала и шепот ветерка, и лай бродячей собаки, и щебет птиц. То и дело в этот хор врывались звуки полицейской рации.

Все вокруг дышало покоем и негой; то невероятное, невыносимое напряжение, что держало их в тисках все эти дни, развеялось.

Так иногда бывает после грозы, когда бушующая стихия смывает грязь и пыль и оставляет после себя обновленный, посвежевший мир.

— Сеньора!

Касс оглянулась. К ней шел полицейский, неловко держа на вытянутых руках ее компьютер с откинутой крышкой. На крыльце показался Антонио с рукой на перевязи. Он оживленно беседовал со старшим офицером. С того момента, как он вернулся, а следом за ним явились полицейские, им едва удалось обменяться парой слов.

Он почувствовал ее взгляд и улыбнулся. Касс улыбнулась в ответ.

И только после этого вспомнила о полицейском.

Ее сердце тоскливо сжалось при мысли, что им предстоит в ближайшее время. Касс и так была измучена до изнеможения. Как будто мало несчастий свалилось на нее в столь короткий срок! Но… что ждет их в будущем?

— Сеньора, простите, я плохо знаю английский, — обратился к ней полицейский, — но это мы нашли в библиотеке. Граф сказал, компьютер ваш. Сейчас вы можете забрать его, но, возможно, в будущем он понадобится нам как вещественное доказательство.

Касс едва не улыбнулась, но вовремя спохватилась. Что он собирается доказывать? Похоже, она не ошиблась, и эти полицейские действительно олухи, что может пойти на пользу ее сестре.

— Да, это мой компьютер.

— А вы бы не могли, пожалуйста, перевести? Что там напечатано?

Касс внезапно стало не по себе. По спине побежали мурашки.

— Вы позволите? — дрогнувшим голосом спросила она.

Полицейский развернул к ней экран.

У Касс екнуло сердце.

Компьютер все еще работал в режиме текстового редактора. Но вопрос, заданный ею Изабель, был стерт. На его месте светилось одно краткое предложение, подчеркнутое жирной чертой.

Я ХОЧУ ВЕРНУТЬСЯ ДОМОЙ

— Сеньора?

«Здесь лежит Изабель де ла Барка. Еретичка и развратница. Да спасет Господь ее душу. Пусть покоится с миром», — прошептала Касс.

Солнце палило вовсю. Касс выпрямилась, глядя на надгробие. Изабель хотела вернуться домой.

Она сердцем почувствовала приближение Антонио прежде, чем услышала шаги. И когда он встал рядом, не обернулась, а просто взяла его за руку. Ее глаза внезапно наполнились слезами.

Они прошли через такие испытания… И что дальше?

— Изабель хочет попасть на родину, — сказала Касс.

Антонио осторожно высвободил руку и обнял ее за плечи.

— Наверное, это можно устроить. Перезахоронить ее в Англии, рядом с родными.

Касс подняла голову и посмотрела ему в глаза.

— Возле Римской крепости есть старинное кладбище. Мы наверняка могли бы получить разрешение на похороны.

— Я помогу, — просто сказал он.

Касс немного оттаяла.

— Как дети?

— Они только что встали, и Селия отправилась с ними в Педрасу, чтобы как следует накормить. Их подвезет один из полицейских.

Касс довольно кивнула. Ее все еще страшил разговор с Алисой. Как объяснить малышке, что здесь произошло?

— Может, мы их догоним? — предложила она, потому что впервые за долгое время почувствовала голод.

— Запросто, — отозвался Антонио. — Но что до меня, то я лучше бы остался здесь вдвоем с тобой, и наплевать на голод!

В эту минуту Касс стало ясно, чего ей не хватало все утро. Она без раздумий прижалась к его груди и прошептала:

— Я тоже, — подняла на него влюбленный взгляд и добавила: — По-моему, она действительно ушла. Сегодня все здесь дышит таким покоем!

— Я с тобой согласен. — Антонио не сводил с нее глаз. — Ее гнева хватило на целые столетия. Но мне кажется, что сегодня он выгорел дотла.

— Я знаю, через что пришлось пройти Трейси, — со слезами на глазах сказала Касс. — Это так ужасно. Я ведь готова была убить тебя и всех остальных. Она чуть не взяла верх. Но… не мне ее винить!

— Помилуй Господь ее грешную душу, — с улыбкой заключил Антонио, гладя Касс по голове. — Только, Кассандра, ты все равно оказалась сильнее!

Она довольно улыбнулась, тая от его похвалы.

— Ох, ну и жарко сегодня, правда?

— Правда. Но ты выглядишь намного лучше.

Касс снова встревожилась:

— Что же будет дальше?

— Мы дали показания полиции. По-моему, нас всех тут сочли за тронутых. — Его улыбка стала кривой. — И твоей сестре вряд ли грозит скамья подсудимых, если ты это имела в виду.

— Но ведь она убила электрика. — Касс больше не могла этого отрицать.

— Как ни неловко высказывать подобное, но нам повезло: у электрика, оказывается, нет никакой родни. Надеюсь, моего влияния хватит, чтобы замять это дело.

— Да разве такое возможно? — с робкой надеждой спросила Касс.

— Здесь все еще живут по старинке. Провинциалы бывают очень суеверны. Все и без того наслышаны, о проклятии над нашей семьей. И если мы выложим всю правду, то напугаем их достаточно, чтобы они сами предложили похоронить это дело. Но даже если это не получится, Трейси наверняка признают невменяемой и ей не придется нести ответственность перед судом. Это тебе скажет любой адвокат.

— И все же я боюсь за нее. Но с другой стороны, ей наверняка необходимо лечь в больницу. Боже мой, Тонио, она так пострадала из-за вмешательства Изабель…

— Если тебя это утешит, — ласково произнес он, — то могу тебя заверить, что в Кастилии мои связи практически неограничены. И я непременно позабочусь о том, чтобы все кончилось хорошо для всех без исключения… и для нас.

У Касс захватило дух. Она и не мечтала, что когда-то услышит это слово, и уж тем паче от самого Антонио де ла Барки.

— «Мы» все-таки существует, правда? Конечно, это Изабель столкнула нас лбами, но…

— Даже не сомневайся! — решительно перебил ее Антонио. — И я вовсе не считаю, что мы встретились только из-за нее. Ты заинтересовала меня с самой первой встречи.

— В «Метрополитен»?! — удивилась Касс.

— А что тут такого? Я заметил тебя, хотя после исчезновения жены все еще пребывал в каком-то тумане. Разве можно не обратить внимания на такую сногсшибательную комбинацию, как острый ум и неотразимая внешность? Между прочим, мне нужен отдых. Когда ты намерена пригласить нас с Эдуардо в Белфорд-Хаус?

— Отдых? — прошептала Касс, млея от восторга.

— Сеньора, он нам крайне необходим, — докторским тоном заверил он.

Касс расхохоталась. Ее счастливый смех заставил звенеть весь этот чудесный солнечный день.

— Граф, вы не откажетесь погостить в Белфорд-Хаусе вместе с Эдуардо? — чопорно осведомилась она.

— Могла бы и не спрашивать, — отвечал он с улыбкой.

Эпилог

Римская крепость. Наши дни

Замок стоял на вершине холма, а немного ниже по склону расположилось кладбище. Касс упрямо поднималась к нему, стараясь не обращать внимания на пронизывающий зимний ветер, пробиравшийся даже через теплую куртку с капюшоном. Низко нависшие тучи грозили вот-вот разразиться метелью.

Касс несла с собой два букета белых роз. Она толкнула ворота и вошла в ограду.

Как всегда, ее сердце забилось сильнее при виде этих иссеченных временем, но таких знакомых ей надгробных камней.

Филипп де Уоренн

10 мая 1555 г. — 1 февраля 1608 г.

Сын Изабель. Незаконнорожденный сын ее любовника. Касс удивилась, когда впервые увидела эту могилу. Но вскоре выяснилось, что прах его отца, адмирала де Уоренна, покоится тоже здесь.

Касс опустилась на колени и положила букет на могилу Филиппа.

Ее взгляд обратился к надгробию, заметно отличавшемуся от других памятников. Оно было вытесано из белого мрамора и не покалечено временем, как его более скромные собратья. Могила выглядела свежей и ухоженной, на ней лежал букет замерзших роз.

Здесь лежит Изабель де Уоренн де ла Барка.

? 1535 г. — 13 июня 1555 г.

Дочь Ральфа де Уоренна, графа Сассекса,

супруга Альварадо де ла Барки, графа Педрасы.

Женщина, на чью долю выпала величайшая несправедливость.

Да благословит Господь ее душу! Пусть покоится с миром.

Во веки веков

У Касс в глазах стояли слезы. Она никогда не забудет о том, что случилось в Кастилии. Она всегда будет тосковать по Кэтрин. Но с другой стороны, никогда в жизни Касс не была так счастлива, как теперь.

Трейси никто не предъявил обвинений. Однако ей пришлось лечиться в частной клинике от алкоголизма и наркотической зависимости. Сейчас ее выписали, и она не пьет, но все еще остается угроза повторения депрессии.

Касс положила букет на могилу.

Внизу, у подножия холма, раздался гудок автомобиля. Касс вздрогнула от неожиданности, но уже в следующую секунду догадалась, кто мог отыскать ее в столь необычном месте.

Дверца машины открылась, и из нее вышел мужчина в черной спортивной куртке. Касс не надо было видеть его лицо, чтобы знать: он смотрит на нее со счастливой улыбкой. Она поспешила навстречу, радостно помахав ему рукой. Он замахал в ответ. В следующую минуту она кинулась к нему на грудь.

Казалось, их поцелуй никогда не кончится, но вот он отодвинулся и ласково отвел волосы с ее лба.

— Привет, Кассандра!

— Ты же сказал, что приедешь завтра!

— Значит, я соврал, — невозмутимо признался он, помогая ей устроиться в машине.

Она с улыбкой позволила Антонио захлопнуть дверцу. Он уселся на водительское место и повел машину вниз, прочь от старинного кладбища с его могилами, от замка, в котором началась когда-то вся эта история, назад, в Белфорд-Хаус. Касс жила там теперь с любимым человеком. А все призраки наконец-то обрели вечный покой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25