Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дракон и король Подземья (Дракон и Джордж - 7)

ModernLib.Net / Диксон Гордон / Дракон и король Подземья (Дракон и Джордж - 7) - Чтение (стр. 13)
Автор: Диксон Гордон
Жанр:

 

 


      - Почему ты хотел убить меня?
      - Я ошибся, маг, - ответил Эдгар. Казалось, он уже оправился от перенесенных волнений. - По глупости принял тебя за дьявола, оставленного Барроном следить за мной. Я не мог допустить, чтобы дьявол ходил за мной по пятам. Подумал, что если ударю тебя ножом, ты сгинешь. Разве дьявол не исчезает бесследно, если в него вонзить нож?
      - Не исчезает, - ответил Джим.
      Он и понятия не имел, как ведут себя дьяволы при надругательстве над их плотью, зато прекрасно понял, что Эдгар лжет. Он бы никогда не осмелился напасть на дьявола.
      - Ты думал, что я исчезну? - спросил Джим. - Тогда зачем ты повел меня в пустующий флигель?
      - Я не хотел, чтобы меня застали за неблаговидным поступком. Я дорожу своим местом. Оно не дает мне умереть с голоду. Те небольшие сплетни, которые мне удается собрать, приносят кое-кому небольшую пользу. А как соберешь сплетни, если под ногами крутится дьявол?
      - Оставим в покое дьявола! - воскликнул Джим. - В опасности жизнь ребенка, а ты несешь какую-то чепуху. Я вижу, ты не профессиональный убийца. Просто кого-то боишься до смерти. Так знай, если я возьмусь за тебя, ты пожалеешь о том, что появился на свет. Говори, на кого ты работаешь. Быть может, на тех придворных, что я ищу? Или на Агату Фалон?
      - Нет-нет, маг. Клянусь тебе.
      - Прежде, чем что-то сказать, подумай! - рявкнул Джим. Он медленно поднял руку и ткнул пальцем в сторону Эдгара. - Ты знаешь, что я могу сделать с тобой?
      Джим не на шутку рассвирепел, и, хотя сам не имел ни малейшего понятия, что он может сделать с Эдгаром, он чуть ли не вознамерился нарушить основной закон магии, предписывающий использовать магическую энергию лишь в целях защиты. Однако угроза подействовала. Эдгар побледнел, задохнулся, затем вскрикнул и в полубеспамятстве упал на колени перед кроватью, обливаясь слезами и простирая руки навстречу Джиму.
      - Я не могу назвать тебе этого человека, - простонал Эдгар. - Это слишком влиятельная особа. Я шпионю по его приказанию. Если он узнает, что я предал его, то раздавит меня одним пальцем.
      - Кто раздавит тебя одним пальцем?
      - Маг, я не могу назвать тебе этого человека.
      - А за кем тебе приказали шпионить?
      - За всеми. В особенности за графом Оксфордским и сэром Джоном Чендосом.
      Джим насторожился. Он вспомнил, что, по словам Брайена, граф Оксфордский был причастен к набегу на земли графа Камберленда.
      - Человек, на которого ты работаешь, - граф Камберленд, - наобум сказал Джим. - Не вздумай отрицать это.
      Эдгар отпрянул от Джима в безмерном страхе и удивлении, а затем в исступлении завопил:
      - Меня убьют. Удавят в темнице. Теперь моя жизнь и гроша ломаного не стоит.
      - Не бойся, я возьму тебя под свою защиту, - пообещал Джим. - А теперь скажи: ты шпионишь за графом Оксфордским и сэром Джоном Чендосом, чтобы выведать, как они относятся к намечавшемуся набегу на земли графа Камберленда?
      - Тебе и так все известно, маг. Зачем ты мучаешь меня своими вопросами?
      - У меня на то есть причины, а потому ответь мне еще на один вопрос: какое отношение имеют к набегу на земли графа Камберленда те придворные, которых я разыскиваю, и Агата Фалон?
      - Не смею сказать, маг. Делай со мной, что хочешь. Я боюсь Агату Фалон больше, чем тебя. Она - ведьма.
      - Я маг, и я знаю, что Агата Фалон не ведьма, - ответил Джим.
      - Да настоящая ведьма! - убежденно воскликнул Эдгар. - Как-то я увидел ее в одном коридоре. Не заметив меня, она вошла в чужую комнату. Я вошел вслед за ней, собираясь сказать, что ошибся дверью. Маг, в комнате никого не было, хотя я знаю доподлинно, что в ней нет потайных дверей.
      - Выходит, ты шпионишь и за Агатой Фалон? Эдгар снова грохнулся на колени и застонал в ужасе, бессилии и изнеможении, успев лишь шепотом вы давить из себя:
      - Я пропал!
      - И лишь потому, что ты не увидел леди Агаты в комнате, ты решил, что она ведьма? - громко спросил Джим.
      - О том, что леди Агата ведьма, известно каждому при дворе, за исключением, быть может, Его Величества, - еле шевеля языком, ответил Эдгард. - Она постоянно исчезает из дворца. Растрезвонила всем, что вместе с принцем отправляется к графу Сомерсетскому, а на самом деле, как говорят, якшалась с троллями.
      - Ерунда! - гаркнул Джим. - Я сам все двенадцать дней Рождества провел в замке графа Сомерсетского и видел там Агату Фалон. Она была в числе гостей графа. Однако ты не ответил на мой вопрос: ты шпионишь и за леди Агатой?
      - Не по своей воле, маг. Не по своей воле. И все-таки она ведьма. Леди Агата не первой молодости и далеко не красива. И все же ей удалось пленить короля. Только ведьма...
      - Хватит! - взревел Джим. - Если я еще раз услышу от тебя слово "ведьма"...
      Не дослушав Джима и явно не желая узнать, какая еще напасть может свалиться ему на голову, Эдгар заголосил:
      - Не услышишь! Не услышишь! Вовек не произнесу этого слова! Никогда в жизни! Ни при каких обстоятельствах!
      - Ладно, - миролюбиво произнес Джим. - А теперь скажи: откуда ты знаешь, что король неравнодушен к леди Агате.
      - Да об этом знает весь двор, маг. Ей даже комнату отвели в главной башне, где, кроме Его Величества, квартируют лишь советники короля. Когда король занят, леди Агата проводит время с одним из его советников.
      - А далеко ли комнаты Агаты Фалон от апартаментов графа Камберленда? спросил Джим.
      - Рядом! Разумеется, рядом! - воскликнул Эдгард и застыл с выпученными от страха глазами, словно он проговорился и открыл Джиму великую тайну - Почему "разумеется"?
      - Потому что Агата Фалон была представлена ко двору Камберлендом. Граф ее покровитель.
      - А где они познакомились?
      - В одном из многочисленных замков графа, куда Агата была приглашена на прием. В том замке каким-то образом ей удалось добраться до бухгалтерских книг и вывести на чистую воду вороватого управляющего. Граф высоко оценил такую услугу.
      - А чьи апартаменты по другую сторону комнат графа?
      - Покои короля, - благоговейно ответил Эдгар.
      - Агата Фалон часто разделяет общество короля?
      - Конечно, она его фаворитка.
      - А с кем из советников короля Агата Фалон чаще проводит время?
      - С Камберлендом. И в этом нет ничего удивительного: граф Камберленд главный советник Его Величества.
      - А скажи, Эдгар...
      Джим не успел задать очередного вопроса. Он увидел, как с потолка опускается на него, раскачиваясь из стороны в сторону, лист бумаги.
      Джим перевел взгляд на Эдгара и рявкнул:
      - Закрой глаза!
      Когда Эдгар зажмурился, Джим добавил:
      - Замри!
      Глава 26
      Джим поймал листок. Письмо от Энджи! Вот это сюрприз! Оно могло дойти лишь с помощью магии. А какой из Энджи маг?
      Правда, ей как-то удалось превратиться в дракона, но то превращение свершилось за счет подъема душевных сил, вызванного горячим желанием помочь мужу выбраться из нешуточной передряги. Да и в обличье дракона Анджеле довелось побыть считанные минуты. Невесть откуда взявшийся Каролинус вернул ей человеческий облик, после чего отчитал за своевольный поступок, запретив на веки веков посягать на таинства магии.
      Джим уткнулся в письмо. Слава богу, оно было написано по-английски, языком двадцатого века, хотя Анджела свободно писала на латыни, умудряясь даже выводить на бумаге замысловатые завитушки, присущие стилю средневековых писцов. Вот это письмо:
      Любовь моя! Когда ты странствовал по Святой Земле, Каролинус одарил меня волшебной бумагой с тем, чтобы я, в случае крайней необходимости, могла отправить тебе записку, которая бы мигом дошла до тебя. Извини меня, что я умолчала об этом.
      Тебе пришло второе письмо от принца. На этот раз послание привез сэр Уильям Уилсон, приехавший в Маленконтри с отрядом королевских солдат.
      Принц снова взывает о помощи, умоляя спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия.
      Меня удивляет одно: если угроза принцу исходит от леди Агаты, фаворитки короля, то как вышло, что письмо принца тебе доставили люди Его Величества. Настораживает и другое: у малютки Роберта и наследного принца один враг Агата Фалон.
      Но если она причастна к похищению Роберта, то без помощи мага ей было не обойтись. Подумай обо всем этом.
      Я бы давно написала тебе, если бы не строгий наказ Каролинуса: использовать дарованные мне листки только в случае крайней необходимости.
      Береги себя. Я все время думаю о тебе, и все же не огорчусь, если ты не ответишь мне, так как знаю, что ты не любишь марать бумагу. И все-таки, коль найдешь время, напиши мне хотя бы коротенькое письмо.
      Очень люблю тебя.
      Энджи.
      Джим спрятал письмо, вздохнул, расчувствовался. На его глаза навернулись слезы. Шмыгнув носом, Джим вытянул руку, раскрыл ладонь и вполголоса подал магическую команду:
      - Носовой платок!
      Вот и он. Джим осушил глаза, вытер нос, после чего слегка подбросил платок и тихонько проговорил:
      - Исчезни!
      Носовой платок растворился в воздухе. Джим покосился на Эдгара. Тот сидел на стуле, словно окаменев. Слава Богу, ничего не видел. Теперь самое время продолжить с ним разговор.
      - Отомри! - возгласил Джим, ткнув рукой в сторону своего собеседника.
      Эдгар открыл глаза и опасливо посмотрел на Джима.
      - Вернемся к нашему разговору, - провещал Джим. - Так ты говоришь, что комнаты Агаты Фалон рядом с апартаментами Камберленда?
      Эдгар согласно кивнул головой, промычав что-то невразумительное. Казалось, он лишился языка.
      - А в каких отношениях Агата Фалон и принц Эдвард?
      - В самых дружеских, хотя с тех пор, как Агата отдала предпочтение королю, они редко остаются наедине, - поборов замешательство, ответил Эдгар. - И все же меж ними остались сердечные отношения.
      Джим задумался. Слова Эдгара могли быть и правдой. На Рождестве у графа Сомерсетского Агата не скрывала нежных чувств к принцу. Она могла остаться с ним в дружеских отношениях и после того, как отдала свое сердце Его Величеству. Но как тогда понять письма принца? Если он не оговаривает Агату, а та действительно ополчилась на принца, то Эдгар должен об этом знать. Слухи и сплетни распространялись при дворе быстрее, чем в маленькой деревушке. Выходит, если письма принца правдивы, то Эдгар лжет.
      - Ты врешь! - гаркнул Джим, постаравшись одарить собеседника самым зловещим взглядом. - Если ты станешь лгать мне и дальше, я превращу тебя в червя и безжалостно растопчу!
      Глаза Эдгара выкатились из орбит, затем крупная дрожь сотрясла все его тело и он снова залился слезами.
      Слезы Эдгара казались искренними, волнение - неподдельным.
      Джим давно подметил, что люди средневековья не стесняются открыто выражать свои чувства. Да только он сам так и не научился бесстрастно смотреть на чужие страдания.
      - Полно плакать, - миролюбиво проговорил он. - Ничего с тобой не случится, если ты станешь говорить правду. Скажи честно, в каких отношениях леди Агата с принцем.
      Эдгар всхлипнул, шумно потянул носом, вытер слезы и, с опаской взглянув на Джима, ответил:
      - Их более не связывает любовь.
      - Теперь твои слова ближе к истине, - с удовлетворением сказал Джим. Ответь мне еще на один вопрос: между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда есть потайной ход?
      - Клянусь Богом, маг, я не только не знаю о потайном ходе между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда, но и о каком-либо другом тайном ходе, хотя и болтают, что таким ходам во дворце счету нет.
      - Ты же говорил мне, что в той комнате, из которой исчезла леди Агата, нет потайных ходов. Значит, какие-то сведения о таких ходах у тебя есть.
      - Я соврал тебе маг. Я ничего толком не знаю. Могу лишь добавить, что, по слухам, покои Его Величество связаны потайными ходами, сокрытыми в толще стен, чуть ли не со всеми дворцовыми помещениями.
      - Выходит, покои короля тесно связаны с апартаментами Камберленда?
      - Не берусь поручиться, маг.
      - Тогда нам остается разузнать обо всем на месте, - решительно сказал Джим. - Сейчас ты отведешь меня к комнатам Камберленда.
      - Легко сказать, а как это сделать? - простонал Эдгар. - Ты в доспехах и при оружии. Кроме того, тебя во дворце не знают. Я могу, не опасаясь последствий, поводить тебя по местам, где незнакомцу не удивятся, но, как только мы приблизимся к комнатам Камберленда, нас обоих схватят и без лишних слов бросят в темницу и закуют в кандалы.
      - Не беспокойся, Эдгар, я сделаю так, что нас никто не увидит и не услышит.
      Джим прикрыл глаза и представил себе, что комната, в которой он разговаривал с Эдгаром, совершенно пуста. Почувствовав, что магический прием удался, Джим взглянул на Эдгара, застывшего в тягостном ожидании.
      - Пошли. Не будем терять времени. Эдгар озадаченно посмотрел на Джима, затем поднес руку к носу, взглянул себе на ноги и жалобно проскулил:
      - Мы еще не стали невидимыми, маг. Я тебя хорошо вижу, да и себя тоже.
      - Не тревожься. Ты видишь меня, я вижу тебя, каждый из нас видит себя. Но никто другой нас не увидит. Пошли!
      Эдгар и Джим спустились по лестнице и снова оказались во внутреннем дворике. На площадке, как и прежде, играли в теннис, лишь ряды зрителей поредели.
      Эдгар вошел в противоположное здание и повел Джима по тускло освещенному длинному узкому коридору. Коридор привел к лестнице, лестница вывела к новому коридору. Эдгар уверенно шел вперед. Один проход сменялся другим, за поворотом виднелся следующий поворот.
      - Когда мы выйдем из этого проклятого лабиринта? - возроптал Джим.
      - Мы уже почти пришли, маг, - ответил Эдгар. - За тем поворотом, что впереди, парадная лестница, а наверху апартаменты Его Величества, комнаты Агаты Фалон и Камберленда.
      Парадная лестница привела в еще один коридор, широкий, светлый и чистый. По коридору сновали слуги.
      - Нас никто не услышит? - шепотом спросил Эдгар.
      - Ни одна душа. Можешь говорить в полный голос. Покажи мне, где комнаты Камберленда примыкают к королевским покоям.
      - Маг, - растерянно сказал Эдгар, - я даже не знаю, где находятся комнаты Камберленда. Слышал, что где-то здесь.
      - Что? - вскричал Джим, резко повернувшись к Эдгару.
      Эдгар в ужасе отшатнулся.
      - Я занимаю при дворе ничтожную должность и никогда не был в этой части дворца, - пролепетал он. - Если ты дашь мне время, неделю-другую, я постараюсь добыть нужные сведения, и тогда...
      - Замолчи! - гаркнул Джим.
      От неожиданности он растерялся. Что делать? Какая там неделя-другая! Действовать надо быстро. Внезапно Джима осенило. Гоб - вот кто мигом отыщет комнаты Камберленда! Джим сосредоточился, вызвал зрительное изображение спальни Эдгара и через мгновение вновь оказался в знакомой комнате вместе с хозяином.
      - Принеси мне чашу с чистой водой! - гневно проговорил Джим.
      Эдгар не тронулся с места. Он едва стоял на подгибающихся ногах, тяжело дыша и водя по сторонам мутным взглядом.
      Сообразив, что перемещения в пространстве не прошли для Эдгара даром и потому чаши с водой от него дождешься не скоро, Джим сменил гнев на милость:
      - Ладно, я чашу достану сам, а ты потом принесешь мне воды.
      Эдгар молча повалился на стул.
      Джим задумался. Где достать чашу? Подходящая посудина была в домике Каролинуса, да разве можно ею воспользоваться без спросу? Хотя маг едва ли рассердится: он попал в плен и вряд ли сумеет сам выбраться на свободу. Святой долг ученика помочь своему учителю.
      Надо действовать!
      Джим сосредоточился и вызвал зрительное изображение чаши, которую он не раз видел у Каролинуса. Джим открыл глаза. Перед ним на столе стояла глиняная посуда цвета морской волны. Джим повернулся к Эдгару.
      - Принеси воды, только чистой!
      На этот раз Эдгара долго ждать не пришлось. Из гостиной он принес целый бурдюк воды. Да что толку! Вода оказалась мутной.
      Досадливо покрутив головой над чашей, Джим выплеснул воду на пол, непроизвольно последовав неблаговидной повадке Брайена, после чего вперился в чашу и произнес:
      - Отправляйся назад к домику Каролинуса, зачерпни воды из бассейна и возвращайся сюда.
      Чаша исчезла и почти сразу же появилась, полная прозрачной воды.
      Джон довольно кивнул. Прекрасный магический кристалл! Не хуже стеклянного шара, каким пользуется Каролинус, чтобы увидеть картины прошлого, настоящего и будущего. Теперь можно посмотреть, что делается у короля стуканцов и попытаться вытащить у него из-под носа Гоба.
      Джим склонился над чашей. На колеблющейся поверхности воды появилось изображение пещеры. Ничего нового в пещере не приключилось. Хилл по-прежнему препирался с королем стуканцов.
      Брайен и Дэффид недвижимо стояли рядом со своими конями. А вот и Гоб - на вьючной лошади, выглядывает из-под войлока.
      Джим удовлетворенно кивнул, оторвал взгляд от чаши, поднял голову и подал магическую команду:
      - Клубок дыма!
      В воздухе появился клубок дыма. Он покружил по комнате и завис над столом.
      Джим снова удовлетворенно кивнул и подал новую магическую команду:
      - Клубок, оставь свою телесную оболочку и превратись в сгусток чистой энергии!
      Клубок дыма закачался в воздухе, словно пребывая в раздумье, а затем, к удовольствию Джима, пропал из вида.
      Чистая энергия - вот на что рассчитывал Джим, убедившись, что магия в Подгорье бессильна. По его разумению, энергия, возникшая вместе с первородной материей, могла проникнуть куда угодно.
      - А теперь, - Джим вперился в место, где только что висел клубок дыма, отправляйся к нему! - И он ткнул пальцем в изображение Гоба, после чего сделал гоблина таким же невидимым, каким был сам вместе с Эдгаром.
      Потянулись минуты томительного ожидания. Неожиданно, прямо перед собой, в воздухе Джим увидел сияющее личико гоблина, а затем и все его маленькое, серенькое, тщедушное тельце. Гоблин прыгнул Джиму на плечо, оставив позади себя внезапно возродившийся клубок дыма. Устроившись на плече поудобнее, гоблин обнял Джима за шею и защебетал:
      - Милорд, я сразу понял, что это ты прислал дым. И сразу же полетел к тебе. Я очень рад видеть тебя. - И в подтверждение своих слов гоблин изо всех сил стиснул шею своему лорду.
      - - Оставь, Гоб! Мне больно! - взмолился Джим.
      - Извини, милорд. Я не хотел причинить тебе боль. А как ты здесь очутился? Где мы находимся? А это кто? - Гоб показал жестом на Эдгара.
      - Этого человека зовут Эдгар, - ответил Джим. - Гоб, подожди минуту. Поговорим чуть позже.
      Джиму попалась на глаза чаша с водой, и он раздумывал, как поступить с ней. Хотя посудина была старой и никчемной на вид, не подлежало сомнению, что Каролинус расстроится и будет долго вздыхать, если она потеряется. А возвращать чашу было, пожалуй, рано. Она могла еще пригодиться.
      Джим ткнул рукой в сторону чаши и возгласил:
      - Стань невидимой и следуй за мной повсюду, куда бы я ни направился, да смотри, не выплесни ни капли воды!
      Чаша исчезла из вида. Джим поднял глаза на гоблина.
      - Ты о чем меня спрашивал, Гоб?
      - Я хотел узнать, где мы находимся.
      - Мы в королевском дворце, близ Лондона. Это очень большое здание со множеством потайных ходов. Если мы отыщем камин, ты сможешь, перебираясь из одного дымохода в другой, разыскать эти ходы?
      - Конечно, милорд. Это легче легкого.
      - Тогда мы сейчас перенесемся поближе к комнатам, между которыми ты поищешь потайной ход. Никого не бойся: я сделал так, что нас никто не увидит и не услышит.
      Джим прикрыл глаза и представил себе, что он вместе с Гобом и Эдгаром находится в коридоре, в который, похоже, выходили двери апартаментов короля, Камберленда и Агаты Фалон...
      По коридору все также сновали слуги. Одни несли подносы с едой, другие подносы с грязной посудой, третьи - перекинутую через руку одежду.
      - Нас на самом деле никто не видит, милорд? - опасливо спросил Гоб.
      - На самом деле. Поэтому можешь не тискать меня за шею.
      - Извини, милорд. - Гоблин сконфузился.
      - В этот коридор, Гоб, выходят двери апартаментов графа Камберленда, а у одной из его комнат общая стена с соседней комнатой короля. Я уверен, в этой стене есть потайной ход. Ты сможешь его найти?
      - Конечно, милорд. Только сначала надо найти камин.
      - Камин найдется, - ответил Джим, оглядываясь по сторонам.
      Ему повезло. К одной из дверей, держа в руках тяжелый поднос, подходил слуга.
      - Иди за мной, Эдгар! - заговорщически произнес Джим.
      Между тем слуга подошел к двери, кончиками пальцев нажал на ручку, ткнул дверь плечом и вошел в комнату.
      Джим успел вовремя. Он придержал дверь рукой, пропустил вперед Эдгара и вслед за ним прошмыгнул в комнату.
      - Закрой дверь! - прогрохотал из глубины комнаты низкий голос.
      В комнате во главе стоявшего посредине стола лицом к двери сидел дородный человек с круглой седеющей головой. На его скуластом лице с тяжелым волевым подбородком и коротко подстриженной бородой отражалось надменное высокомерие. Джим знал этого человека. Он даже снискал его неприязнь, когда во Франции с помощью своих друзей и местных драконов остановил кровопролитную битву между английской и французской армиями, а потом вопреки его воле не дал предать Жиля де Мера земле, поскольку тот просил похоронить его в море. За столом сидел Роберт де Клиффорд, граф Камберленд!
      В комнате была еще одна дверь, и Джим направился к ней, миновав стол, у которого вошедший слуга уже прислуживал своему господину. Эдгар, втянув голову в плечи, шагал за Джимом. Каждый шаг давался ему ценой неимоверных усилий.
      Джим задумался. Он все более приходил к мысли о том, что инициатором похищения Роберта была леди Агата. Чтобы завладеть наследством Фалонов, эта алчная женщина могла решиться на самое страшное преступление. А противостоять Агате было непросто. Ей покровительствовал не только король, но и граф Камберленд, враг Джима. Но ни король, ни его ближайший советник магами не были. Как Агате удалось попасть в Лионесс? Как она ухитрилась склонить на свою сторону короля стуканцов?
      Размышляя таким образом, Джим вместе с Гобом и Эдгаром вышел из первой комнаты Камберленда, прошел вторую и оказался в третьей - с дверью в еще одну комнату. Казалось, апартаментам графа не будет конца. Однако Джиму не пришлось долго удивляться этому обстоятельству. Видневшаяся впереди дверь отворилась, и в комнату вошел тучный человек с обрюзгшим лицом. Его волосы были всклокочены, а на усах и спутанной бороде виднелись следы недавно выпитого вина. Джим с Эдгаром поспешно отошли в сторону.
      Глава 27
      Перед ними был Эдвард Плантагенет, Божьей милостью король Англии, лорд Ирландии, герцог Аквитании и Бретани, князь Турский, король Обеих Сицилий и прочая, и прочая. Всех титулов Эдварда III Джим не помнил.
      Не останавливаясь, король направился к противоположной двери.
      Он шел тяжелой, раскачивающейся походкой уверенного в себе человека, которому выпал счастливый жребий повелевать и встречать повиновение.
      Джим встрепенулся: король шел к Камберленду, а из их разговора можно почерпнуть ценную информацию. Поразмыслив, Джим счел за лучшее не спешить. Он поманил за собой Эдгара и вошел в комнату, из которой вышел король.
      Спальня! На самом виду стояла огромная кровать под балдахином на четырех столбах с ниспадавшим пологом из темно-синего бархата. У кровати ютились два ночных столика и два кресла. Джим обвел взглядом стены. Других дверей в комнате не было!
      - Милорд, здесь камин! - взволнованно прощебетал гоблин.
      Джим повернул голову.
      - А тебе хватит дыма, чтобы попутешествовать по дворцу? Дрова в камине почти прогорели.
      - Хватит, милорд. Я обойдусь даже маленькой струйкой дыма.
      Гоблин спрыгнул на пол, залез в камин и исчез в дымоходе.
      - Постой, Гоб! - крикнул Джим. Гоблин высунулся из камина, свесившись головой вниз.
      - Да, милорд?
      - Как ты поступишь, если повстречаешь местного гоблина?
      - Я поздороваюсь с ним, милорд. И он тоже поздоровается со мной.
      - Он тебя не увидит. Подожди, я сейчас сделаю так, чтобы другие гоблины тебя видели... Готово! А что, если местный гоблин отнесется к тебе враждебно?
      - Что ты, милорд! Все гоблины относятся друг к другу по-дружески. Мы не враждуем между собой, как люди.
      - Тогда зачем в Рождество ты помыкал графским гоблином?
      - Разве? - недоуменно воскликнул Гоб.
      - Ну да. Я слышал, ты покрикивал на него.
      - А как же? - гордо произнес гоблин. - Я хотел поставить его на место. Ведь ты в канун Рождества дал мне новое имя, которое графскому гоблину и не снилось. Да только потом ты взял и отнял его у меня. Можно я сейчас произнесу это имя?
      Джим кивнул.
      - Гоб Первый де Маленконтри, - чуть слышно, со слезами на глазах, прощебетал гоблин.
      - Я же тебе говорил, Гоб, что не все в моей власти. Есть люди, к мнению которых я должен прислушиваться. По словам Каролинуса, я не имел права давать тебе нового имени. Но если ты не станешь им чваниться, я постараюсь вернуть тебе это имя.
      - Ты вернешь мне новое имя? - радостно спросил гоблин.
      - Постараюсь, - ответил Джим. - Да только помни: чванство еще никого не украсило. Если ты встретишь королевского гоблина, а он станет важничать, то ты не робей. Но прежде поищи потайной ход между этой комнатой и апартаментами короля. Если такой ход существует, ты его найдешь?
      - Конечно, - прощебетал гоблин. - С помощью дыма можно обнаружить любую, даже самую узенькую щелку в стене. Не беспокойся, милорд. Если этот ход существует, я найду его.
      - Хорошо, тогда отправляйся. Эдгар останется ждать тебя в этой комнате. Я скажу ему, где меня найти.
      Гоблин исчез в дымоходе.
      - Куда ты собираешься пойти, маг? - с тревогой в голосе спросил Эдгар.
      - Вернусь к Камберленду. Да ты не бойся. Ничего с тобой не случится. Если кто сюда и зайдет, то тебя не увидит. У тебя лишь одна забота: вовремя отойти в сторону, чтобы с тобой не столкнулись.
      Одарив Эдгара ободряющим взглядом, Джим направился назад, к Камберленду.
      Дверь в комнату графа оказалась полуоткрытой, и Джим бесшумно проскользнул внутрь.
      Камберленд стоял у камина, а на его месте, за столом в кресле, нахмурив брови, сидел король, как видно, продолжавший изливать на своего собеседника накопившееся недовольство:
      - Где, ты говоришь, ее черти носят?
      - Она отправилась на прогулку верхом, Ваше Величество, - ответил Камберленд.
      - На прогулку верхом! На кой дьявол ей сдалась эта прогулка? Все последнее время, стоит за ней послать, она, видишь ли, на прогулке. - Король перевел дыхание и, раздосадовано махнув рукой, пробурчал:
      - Налей мне вина, Роберт.
      Камберленд подошел к столу, налил из бутылки вина в стеклянный бокал и, слегка поклонившись, подал бокал королю. Король с жадностью осушил его и вознегодовал снова:
      - Женщины нас ни во что не ставят. Вечно поступают по-своему. И Агата не исключение. - Король раздраженно взглянул на графа. - Ради всего святого, Роберт, не стой столбом! Я тебе дозволяю.
      - Благодарю, Ваше Величество, - угрюмо ответил граф и сел в кресло.
      Король облегченно вздохнул.
      - О чем я, бишь, говорил? Ах да - о женщинах. У них на уме лишь наряды и плотские удовольствия. - На лице короля обозначилось нескрываемое презрение. А скажи, Роберт, Агата все еще наведывается к этому малому, который сидит в подземной тюрьме?
      - Время от времени. Этот малый выкинул странный номер. Сначала непостижимым образом порвал цепь, устроил подкоп и бежал. А через три дня вернулся, черт знает зачем. Теперь сидит на цепи, которую не порвать и медведю. Леди Агата недавно заходила к нему.
      - За каким дьяволом?
      - Не знаю. Ваше Величество. Разве женщин поймешь? Возможно, она выясняет, нельзя ли этого человека держать у себя за комнатную собачонку.
      - Если малого можно обучить всяким фокусам, я лучше сделаю из него шута. Но, как бы там ни было, леди Агате не пристало расхаживать по тюрьме.
      - Может быть. Ваше Величество соизволит поговорить с ней?
      - Что толку? Когда я начинаю учить ее уму-разуму, разговор всякий раз заканчивается черт знает чем. Гм... Поговори с ней сам, Камберленд. И строго. Напомни леди Агате о ее положении при дворе.
      - Как будет угодно Вашему Величеству.
      - Ты хороший слуга, Роберт. Тебе можно доверять не одни государственные дела. Ты оберегаешь меня и от житейских невзгод. Однако ты забыл о моем бокале.
      Камберленд встал, налил королю вина и сел снова.
      - Пользуясь расположением Вашего Величества, - сказал граф, - я хотел бы вернуться к разговору о разбойном нападении на мои земли на севере Англии.
      - Нет-нет-нет, Роберт! - запротестовал король, морщась словно от зубной боли. - Рассказом об этом набеге ты мне уже прожужжал все уши. С меня хватит. Занимайся своими делами сам.
      - Если бы речь шла только о нападении на мои земли, я бы не обеспокоил Ваше Величество. Я уже говорил и осмеливаюсь повторить: люди, вторгнувшиеся в мои владения, преследуют далеко идущую цель - принудить Ваше Величество уменьшить налоги. Эти люди покушаются на устои трона, посягают на благоденствие Англии.
      Король устало закрыл глаза. Губы его приоткрылись, голова поникла, плечи обвисли. Камберленд смерил его угрюмым взглядом.
      Неожиданно король встрепенулся, гулко зевнул и досадливо произнес:
      - Ладно. Скажи, какими налогами возмущены эти люди.
      - Всеми. И подушным, и налогом с продажи земли, и налогом на наследство, да и другими. Зреет заговор. Есть лица, которые лезут из кожи вон, чтобы возмутить спокойствие в королевстве. Среди них граф Оксфордский и сэр Джон Чендос.
      - Чендос! - гневно вскричал король, изумленный сверх всякой меры. - Да ты с ума сошел! Джон Чендос мне предан душой и телом. Служит на благо Англии, не щадя сил. А разве не он со своим отрядом отразил нападение на твои земли?
      - Есть люди, которые искусно маскируют свои истинные намерения, - ответил граф. - Кстати, в отряде Чендоса был Рыцарь-Дракон. Однако это не означает, что он предан тебе душой и телом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19