Коммандер Граймс (Сборник)
ModernLib.Net / Чандлер Бертрам / Коммандер Граймс (Сборник) - Чтение
(стр. 24)
Автор:
|
Чандлер Бертрам |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(623 Кб)
- Скачать в формате doc
(646 Кб)
- Скачать в формате txt
(618 Кб)
- Скачать в формате html
(625 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53
|
|
Глаза у гоплита были совсем безумные, на губах появилась пена. - Ты и представить себе не можешь, на что это похоже. Пока сам не попробуешь, не узнаешь! И не говори мне о мальчиках или об этих сопливых нянях вроде нашего длинноносого приятеля! Доктора забирают себе лучшее, самое лучшее, что только есть на свете, и они обязаны делиться этим! - Полиция... - начал было сержант, но ему не дали говорить. - Да, полиция! А теперь, старик, я расскажу тебе, что слышал в казармах. Я всегда держу уши открытыми! Почти каждый из нас хоть раз стоял в карауле в порту - в космическом порту, понимаешь? Этот капитан-пришелец боится, что в порт явится толпа и силой отнимет его любимчиков с Аркадии. А старый боров Диомед боится, что корабль начнет палить во все стороны... Потому что капитан корабля сказал, что так и будет. Да... К тому времени, когда полиция выберется в город, все аркадцы, обитающие в яслях, узнают, что такое настоящие мужчины. А мы будем уже мирно почивать на своих койках, и никто ничего не докажет. - По дороге сюда я не встретил ни одного полицейского, - вмешался илот-няня. - Интересно, почему? Внезапно он вскочил: - Нет! Вы не можете так поступить. Вы не должны. Вы не должны нападать на ясли. - А кто сказал, что я не должен этого делать? Ты, ты... жалкое подобие... - гоплит на мгновение замялся, подбирая верное слово, а потом выпалил: - инопланетного монстра! Вот в чем дело! Они нам все время твердят об инопланетных монстрах, чтобы запугать нас. Но они знают. Во всяком случае, некоторые из них. Так кто со мной? "Дураки, - подумал Брасид. - Несчастные дураки!". Он слушал, как отодвигаются скамейки, смотрел, как посетители таверны - илоты и гоплиты встают и бегут на улицу. - Дураки, - пробормотал он вслух. - Вы были бы не лучше, - прошептал илот-няня, - если бы я не подсыпал вам кое-что в питье. Брасид посмотрел на него внимательнее. Над конвертом, в котором лежали фотографии, колыхалось тонкое, еле заметное марево. - У меня есть доступ к некоторым лекарствам, - илот открыто усмехнулся. - Это средство используют в классных комнатах. Оно пробуждает в учениках рвение. - В учениках, - растерянно повторил Брасид. - Им надо многому научиться, лейтенант, - еще шире ухмыльнулся няня. - Да, и ко мне это тоже относится. Я хочу посмотреть, чем это закончится. - Вы должны защищать меня. - Здесь никто не защитит тебя, кроме того старого сержанта. Но почему на него твое снадобье не подействовало? - Он слишком стар, - пожал плечами няня. - В таком случае, вы в полной безопасности. Брасид встал и покинул таверну. Глава 21 Ему следовало отступить под прикрытие таверны - если бы такая возможность появилась. Но по улице неслась ревущая толпа- илоты и гоплиты, орущие, бранящиеся, вопящие... Брасида подхватила волна человеческих тел. Его пихали и толкали; он закричал от боли, когда чья-то тяжелая нога в военном сандалии с размаха опустилась на его босую ступню. Толпа сдавила его со всех сторон и несла все дальше, он стал ее частью, всего лишь крошечной каплей воды в бурном потоке, который с ревом устремился к яслям. Сначала он сопротивлялся, просто пытаясь удержаться на ногах, чтобы избежать падения, поскольку в этом случае был бы неминуемо растоптан. А потом - то медленно и осторожно, то с яростным усилием - стал пробираться к краю потока в надежде выбраться из него. В конце концов, он вывалился в проулок, пересекавший основную дорогу к яслям, и там остановился, тяжело переводя дыхание и наблюдая за тем, как мимо мчится толпа обезумевших бунтовщиков. Потом к нему вернулась способность мыслить. Кажется очевидным, что Диомед должен был внедрить агентов не только в одну таверну Было очевидно и то, что Диомед, негативно настроенный против врачей, рассматривает инцидент в таверне "Трех гарпий" как небом ниспосланную возможность поднять бунт - и как предлог для введения в город полицейских частей. Именно ради этого предлога все и устроено. Брасид сомневался, что капитан Граймс просил о защите. Космонавт вполне уверен, что сам может позаботиться о самом себе и о своем экипаже. Если ситуация и в самом деле выйдет из-под контроля, он сможет поднять корабль в течение нескольких секунд. И все-таки кое-что оставалось непонятным. Военной полицией командует генерал Рексенор - при посредстве штата полковников и майоров. Диомед всего лишь капитан. Какой реальной властью обладает этот человек? Кто стоит за его спиной? Только ли перед царем и его окружением он отвечает? Толпа заметно поредела. Как всегда, отставали те, кто был старше и не умел быстро бегать. Из убежищ в надежде на поживу начали вылезать мусорщики. Они быстро обнаружили тела тех, кто не устоял на ногах и был растоптан бегущей толпой. Брасид осторожно последовал за хилым арьергардом, стараясь не обгонять последних. Рядом с ним оказался пожилой илот в грубой и грязной рабочей одежде. Он еле плелся, задыхаясь и хватая ртом воздух. - Не знаю... почему... мы... суетимся, - выдохнул он на ходу. Проклятые... гоплиты... будут... первыми. Все... достанется... этим... чертовым... ублюдкам. Как... всегда. - Ты о чем? - Пища... вино... Эти... треклятые... врачи... хуже... чем... проклятые... солдаты... Не удивительно... что и царь... отступился... от них. - А как же те, кто с Аркадии? - Не надо... прикасаться... к ним... грязные... монстры. Впереди рев толпы достиг порога интенсивности. Внезапно показались языки пламени, высоко поднимавшиеся над зданиями в темное небо. В районе виллы, находившейся по соседству с яслями, толпа разделилась на несколько потоков. В этой вилле размещался клуб, в котором встречались няни. Люди выкидывали на улицу мебель, а потом подожгли ее. Кое-кто из несчастных владельцев клуба пытался сопротивляться, но у них не было ни малейших шансов, даже когда они сумели организовать сплоченную группу и решили перекрыть доступ в здание. Однако это вызвало лишь насмешки и оскорбления. Но потом толпа развернулась и обрушила свой гнев на поджигателей, стала избивать их, а троих и вовсе бросила в огонь. Двоим удалось вырваться, почти не пострадав, и они бросились прочь, визжа и завывая. Одежда на них дымилась. Третий остался на месте, скорчившись от боли, сил бежать у него не было. Брасид почувствовал дурноту. Он ничего не мог поделать. Он был один, он был безоружен, а большинство солдат-бунтовщиков несли короткие мечи: у кого-то они висели на поясе, но другие уже пустили их в ход, разгоняя ими оставшихся нянь, которые были достаточно глупы, чтобы пытаться отстаивать свою собственность. Они вообще ничего не могли сделать. В униформе - а не в жалких лохмотьях - и командуя вооруженным отрядом полицейских, Брасид смог бы остановить это варварство. "Будь проклят этот Диомед!" - подумал он с возмущением. Внезапно он понял, что значит сейчас исполнить свой долг. Его долг - в поддержании закона и порядка. А на более личном уровне - в том, чтобы защитить своего друга Ахрона, который как раз дежурит в яслях и который неминуемо разделит участь своих товарищей. Склады Андроника... Никто не обратил внимания, когда Брасид пересек улицу и подошел к огромному зданию складов. Основная часть бунтовщиков уже пыталась ворваться в ясли и ломала запертые двери с помощью импровизированного тарана, в качестве которого использовали фонарный столб. Разглядывая массивную темную дверь склада, почти сливающуюся с гладкой черной стеной, Брасид осознал, что ему самому не помешал бы подобный инструмент. Конечно, можно привлечь к этому группу бунтовщиков, но это не лучшее решение. Во всяком случае, сейчас оно просто неприемлемо. Он должен войти в склады один, и никак иначе. Но как? В этот момент над головой Брасида раздался едва слышный, странный шум, похожий на прерывистое биение. Похоже, в дело вмешался воздушный флот... И тут же он понял, что двигатели воздухоплавательных машин издают совсем другой звук. Посмотрев наверх, он увидел мигающие красные огоньки, отражавшиеся от округлой поверхности. А потом - шепот, источник которого, казалось, находился в дюйме от его уха: - Это ты, Брасид? - Да. - Я тебе очень обязана. Сейчас мы вытащим тебя из этой каши. Я дала обещание не вмешиваться в ситуацию - только наблюдать и записывать, но ради помощи другу подобное обещание можно нарушить. - Я не хочу, чтобы меня подбирали, Мэгги. - Тогда какого черта ты хочешь? - Я хочу попасть на этот склад. Но дверь закрыта, а окон здесь нет, а у меня нет взрывчатки. - Позови на помощь друзей. Или ты не хочешь делиться добычей? - Я не за добычей. Я хочу попасть в ясли один, а не с толпой. - Я собиралась заглянуть туда чуть попозже... Ладно, подожди, я с тобой. Голос Мэгги стал почти неслышен: она говорила с кем-то на своем летательном аппарате. - Джордж, я хочу спуститься. Давай лестницу. Да-да, я знаю, что сказал коммандер Граймс, но Брасид спас мне жизнь. Оставайся в воздухе и страхуй, если что - будь готов в любую минуту нас подобрать... Да-да. Камеры и звукозапись оставь включенными. - У тебя есть отвертка? - спросил Брасид. - Отвертка? - Если есть, захвати с собой. - Хорошо. Из аппарата выскользнула невесомая гибкая лестница, и по ней спустилась Мэгги Лэзенби, облаченная в черную, чуть блестящую одежду, которая делала ее почти невидимой в сумраке. Едва ноги аркадца коснулись земли, корабль поднялся выше и словно растворился в темном небе. - Что теперь, любовь моя? - поинтересовалась Мэгги. - Что будем делать? - Вот эта дверь. - Отверткой? Ты хочешь ее открыть отверткой? Ты что, с ума сошел? - Нет, отвертка понадобится нам позже. Но я уверен, что ты захватила с собой одну из камер-лазеров. - На этот раз нет. Зато у меня есть лазерный пистолет. Если включить его на минимум, он вполне сойдет за фонарь. Она вытащила оружие из кобуры, что-то покрутила на рукоятке и направила луч на толстую дверь. - Хм, на вид замок как замок. Не думаю, что твои маленькие друзья заметят очень короткую вспышку. Она снова что-то переключила. Луч стал тонким, как игла, и ослепительно ярким. Сверкнули искры, а потом Бразид увидел, что металл оплавился, и замок явно вышел из строя. - Попробуй толкнуть дверь, Брасид. Сержант повиновался. Сначала дверь пошла туго, но потом поддалась. Проход внутрь здания был открыт. Никто не заметил, как они вошли - все внимание толпы было направлено на двери яслей, которые все еще сопротивлялись ударам тарана. Брасид прикрыл дверь и спросил: - Как ты меня нашла? - Я тебя не искала. Мы узнали о бунте, и я уговорила Джона выделить мне одну из шлюпок, чтобы посмотреть, что происходит. Наш вылет случайно совпал с тестовым запуском одного из двигателей корабля, так что даже ваш капитан Диомед вряд ли что-нибудь заметил. Радары у вас хилые - похоже, они нас тоже не засекли. Я разглядывала толпу в инфракрасный бинокль и заметила одинокую фигуру, в стороне от всех. Когда у человека какое-то дело, отличное от общих, это всегда интересно. Поэтому я навела объектив - и обнаружила, что это ты. Правда, я не сразу тебя узнала. Ты не в униформе, это несколько неожиданно. Она тебе очень к лицу. Так в чем, собственно, дело? - Хотел бы я знать. Толпа пытается прорваться в ясли, а у меня там находится друг, которого я должен спасти. Потом я все-таки полицейский. Я не могу просто стоять и смотреть. - А твой драгоценный Диомед? - Ладно, идем, - проворчал он. - Идем скорее. Мы и так потратили массу времени. Брасид нащупал возле двери выключатель и зажег свет. Они двинулись вперед по коридору, спустились в подвал, оказались в большой комнате. Мэгги помогла ему открыть дверь, проследовала дальше. Брасид нашел нужную съемную панель, закрывавшую уже знакомый ему туннель. В ход пошла отвертка. В дальнем конце туннеля находилась дверь в ясли. Ее никто не охранял, и открыть не составляло труда. Глава 22 В коридоре было тихо, но вскоре издалека стали доноситься глухие удары тарана. И крики, слабые и далекие: похоже, младенцы проснулись от шума и плакали. - Ив какую сторону нам идти? - осведомилась Мэгги. - Думаю, туда. Он решительно зашагал по коридору, бесшумно ступая босыми ногами по полированному полу. Мэгги шла за ним, не отставая, ее туфли на мягкой подошве тоже не издавали ни звука. Они быстро миновали ряд дверей. На первом пересечении с другим коридором Брасид уверенно свернул направо - он постоянно прислушивался к ударам во входную дверь, которые становились все ближе, так что они явно выбрали верное направление. А потом открылась одна из дверей. Оттуда вышел высокий желтоволосый аркадец, которого Брасид видел во время первого посещения запретного коридора. На этот раз он... она была одета в тунику, перехваченную поясом, на ногах были тяжелые сандалии, в руке она сжимала нож... скорее даже короткий меч. - Стойте! - приказала она. - Стойте! Брасид остановился, и Маргарет Лэзенби скользнула вперед, опередив спутника. - Кто ты? - спросила желтоволосая. - Что ты здесь делаешь? - Меня зовут Брасид. Я лейтенант полицейского батальона. Проводите нас к охране или дежурным. - О, я тебя помню. Тот самый застенчивый работник, который слонялся по складу... Но кто Вы такая? - Я с корабля. - Так я и думала, - медленно произнесла блондинка, крепко сжимая клинок. "А она, пожалуй, умеет им пользоваться" - отметил про себя Брасид. Полицейские и пилоты чужого корабля прибыли как раз вовремя, чтобы спасти нас от судьбы, что хуже смерти. - Боюсь, что нет, - сказала Мэгги. - Наши господа и повелители палец о палец не ударят. Мы здесь по собственной инициативе. - Но ты разгуливаешь в весьма любопытном прикиде, дорогуша. И, похоже, неплохо вооружена. Ладно, Брасиду я могу выдать нож для разделки мяса - если он пожелает. Брасид выразил согласие. Конечно, это нельзя было считать оружием, но все же большой нож - лучше, чем ничего. Обитатель Аркадии скрылся за дверью, и оттуда донеслись возбужденные голоса, высокие и звонкие. Через минуту она вернулась. Брасид взял у нее нож. Рукоятка легко и удобно легла в руку. Ощущение незащищенности внезапно пропало - словно он получил возможность прикрыть наготу. - Кстати, как тебя зовут? - поинтересовалась блондинка. - Лэзенби. Мэгги Лэзенби. - Можешь звать меня Терри. Это сокращенное от "Терезы"... Впрочем, это неважно, пошли. Следуя за желтоволосой, они вскоре оказались в вестибюле, миновали посты дежурных, где за дверями заходились криком растревоженные младенцы. Но в вестибюле их плач был уже почти не слышен: его заглушали ритмичные удары тарана. Казалось, здание превратилось в огромный барабан. Изнутри дверь была завалена мебелью, но при каждом ударе та или иная деталь самодельной баррикады падала на пол. В вестибюле собрались врачи - мертвенно-бледные, но никто не паниковал. Здесь же находились и няни. Нельзя сказать, что они выглядели лучше, но держались не менее стойко. Все как один были вооружены, каждый на свой лад. Острые, опасные на вид хирургические инструменты сверкали в плотно сжатых кулаках, грубые палицы из ножек столов странно смотрелись в руках тех, чьей самой грубой работой была смена пеленок. - Ираклион! - крикнула Терри, стараясь перекрыть шум ударов. Ираклион! Высокий доктор обернулся к ней. - Что ты здесь делаешь, Терри? По-моему, я ясно сказал всем женщинам, держаться подальше от опасных мест! Тут он заметил Брасида и Мэгги. - А это еще кто? Что происходит? Он шагнул вперед, угрожающе сжимая скальпель. - Лейтенант Брасид. Служба безопасности. - Вы больше похожи на илота, - проворчал кто-то из врачей. - Убить ублюдка! - Подождите. Брасид? Да, возможно... - Да, да, это он! - один из нянь подбежал к Ираклиону и замер в смущении: - Да, конечно. Это Брасид! - Спасибо, Ахрон. Тебе лучше знать. Но кто вы, мадам? - Доктор Маргарет Лэзенби, с корабля "Искатель". Ираклион пристально разглядывал оружие, висевшее у нее на поясе. Потом на его лице появилась надежда: - Вы пришли, чтобы спасти нас? - Скажем так, меня уговорили. - Я знал, что ты придешь, - проговорил Ахрон, подходя к Брасиду. - Я знал. Мэгги насмешливо покосилась на них, и Брасиду стало неловко. Он поспешил сменить тему. - Что происходит, доктор Ираклион? - Вы спрашиваете меня, молодой человек? Вы - офицер службы безопасности, правая рука капитана Диомеда, насколько я слышал! Это я должен спросить, что происходит! Брасид обвел взглядом вестибюль, кучку защитников с их самодельным оружием... - Я знаю только одно, - произнес он. - Здесь будет бойня, причем истреблять будут нас. Эта дверь долго не выдержит. Здесь есть путь для отступления? - Отступления? - воскликнул Ираклион. - Перед бандой гоплитов и илотов? - Они - эти гоплиты - вооружены, сэр. И умеют пользоваться оружием. - У вас с доктором Лэзенби тоже есть оружие. Настоящее оружие. - Возможно, - спокойно отозвалась Мэгги. - Но по определенному стечению обстоятельств моя специальность - этология. И я изучала законы поведения толпы. Против такого противника лучшее оружие - автомат. Ручной пистолет, даже самый лучший, только разозлит их. - А комната, где стоит Машина рождений? - предложил кто-то. - Я слышал, что ее дверь выдержит даже взрыв бомбы. - Невозможно! - резко произнес Ираклион. - Вы хотите сказать, что мы стерильны? Очистка кожи и одежды займет слишком много времени. - От Машины рождений будет мало толку, если некому будет ее обслуживать, - заметил Брасид. Ираклион задумался. Пока он стоял, погруженный в свои мысли, с вершины баррикады с грохотом рухнул массивный стол. Три няни, пыхтя от напряжения, попытались водрузить его обратно, но уронили еще один стол, поменьше размером, а также два стула. - Хорошо, - внезапно произнес Ираклион. - Будь по вашему. Терри, беги вниз, собери остальных женщин и веди их в комнату рождений. Доктор Гермес, ведите туда этих людей. - А как же дети? - Ахрон в волнении схватил рукав Ираклиона. - Хм... да. Полагаю, кому-то придется остаться на посту, по одному человеку на каждом. - Но, доктор, - перебил его Брасид. - Это лишнее. Скоты, которые ломятся сюда, ненавидят нянь не меньше, чем вас. Для гоплитов они - всего лишь илоты, которые живут в лучших условиях, чем они сами. Для илотов привилегированные члены их собственной касты. Те няни, что находились на вилле, в клубе... их всех убили. Я сам видел, как это случилось. - Но дети... - голос Ахрона звучал как стон. - Им ничего не угрожает. Разве что останутся на время без пищи и в мокрых пеленках. Но их никто не станет убивать. - Если уж дойдет до этого, - заметила Мэгги, - мы позаботимся, чтобы их защитить. Очередной удар сотряс баррикаду, почти заглушив плач младенцев. Мэгги вздрогнула. - Я искренне надеюсь, что это не потребуется. Один из нянь пронзительно завизжал. Груда мебели заметно задрожала. Люди навалились на нее, отчаянно пытались удержать баррикаду собственными телами - но их усилий хватило ненадолго. Между створками образовалась щель, в нее влетело копье, встретив живую человеческую плоть. Новый крик был порожден болью, а не ужасом. В щель полетели новые копья - на этот раз кое-кто уже видел цель. Преграда задрожала, и перепуганные люди бросились врассыпную. Внезапно, баррикада рухнула, похоронив под собой раненного. Огромные створки начали медленно раскрываться под напором толпы, раздвигая остатки завала. В проем с радостными воплями и завыванием ввалилась масса обезумевших людей - и волна едкого кисловатого дыма. Первые уже пробирались через обломки мебели, размахивая оружием - с полдюжины гоплитов с мечами наголо... и толстяк-сержант, сжимающий в руке пистолет. Звук выстрела на миг перекрыл рев толпы. Потом сержант выстрелил еще раз. Стоявшая рядом с Брасидом Мэгги Лэзенби выдохнула, покачнулась, схватилась за предплечье - и все-таки выстрелила. Луч жидкого света мазнул по груди сержанта. Мощность, на которую был выставлен ее пистолет, была явно недостаточна. Сержант шел вперед, продолжая палить наугад, гоплиты посторонились, освобождая ему путь. Тем временем Мэгги судорожно переключала что-то на рукоятке своего пистолета, на правом плече растекалось темное пятно. Брасид чудом увернулся от двух пуль, которые пролетевших рядом с его головой одна за другой. Тут Ахрон с силой толкнул его, и Брасид упал на колени. Хрупкое тело няни дернулось - в него попал заряд шокового пистолета. Сержант был уже совсем близко. Он был ранен, но не торопился умирать. Брасид поднял с пола массивную ножку от стола и изо всех сил размахнулся, нанося удар. Деревянное орудие с треском раскололось о голову сержанта, но его еще хватило на второй и даже на третий удар. Больше не потребовалось. Сержант грузно осел на пол, и Ахрон, слабо застонав, рухнул прямо на него. - Он мертв, - пробормотал Брасид, склоняясь над своим другом. - Он мертв. Но времени для скорби не было. Брасид отпустил тело Ахрона на пол и перевернул сержанта, чтобы взять его пистолет. А затем он разглядел лицо убитого - залитое кровью, но все же узнаваемое. Это был Диомед. Брасид встал, готовый пустить в ход новое оружие. Но это не потребовалось. Стреляя с левой руки, Мэгги Лэзенби уже уничтожила предводителей толпы и подожгла обломки мебели возле входа. - Это не удержит их надолго, - пояснила она. - Ведите нас отсюда, доктор. - Но ты ранена, - воскликнул Брасид, заметив, как намок кровью рукав ее одежды. - Просто царапина. На мне пуленепробиваемый жилет. Ладно... вы, двое! Бегом! Глава 23 Внезапно заработали противопожарные устройства. Воздух наполнился густой моросью и едким дымом. Однако это облегчило отступление. Толпа начала пятиться. Дело было не только в ухудшении видимости: искусственный туман, возникший ниоткуда, напугал бунтовщиков куда больше, чем стрельба. Должно быть, эти люди, только что готовые уничтожать все на своем пути, решили, что против них применили кислотный аэрозоль или ядовитый газ. Когда самые решительные опомнились и оценили обстановку, Ираклион и его спутники добрались почти до конца длинного коридора. Разумеется, доктор отлично знал дорогу. Без него Брасид и Мэгги Лэзенби рисковали просто заблудиться. Доктор уверенно свернул в один из коридоров и остановился в тупике перед массивной дверью. Как и следовало ожидать, она была заперта. Ираклион попытался открыть замок, но тщетно. Мэгги снова вытащила из-за пояса пистолет. Ираклион скептически покосился на нее. - В самом деле, давайте, если вам больше нечем заняться. Боюсь, прежде, чем Вы получите хоть какой-то результат, Вы поймете, что заряды следовало поберечь. Толпа явно приближалась. Бунтовщики не знали, куда идти, а потому растекались по всем коридорам в поисках добычи, вышибая двери и круша все на своем пути. Рано или поздно кто-нибудь доберется и до этого тупика. "Скорее рано, чем поздно", - подумал Брасид, разглядывая пистолет Диомеда. Обычный офицерский "вулкан". Одна обойма расстреляна, остаются еще четыре. В этот момент Брасид пожалел, что потерял нож-секач, который дала ему Терри. - А вот и они, - спокойно отметила Мэгги и выстрелила в противоположный конец коридора. Тонкий луч рассек пространство наискосок. Раздался вопль, издалека донесся ритмичный рокот автомата, потом грохот - и все стихло. Тот, кто стрелял - кто бы он ни был - делал это в первый раз и похоронил сам себя под сбитой с потолка штукатуркой. - Я думал, огнестрельное оружие есть только у ваших людей, - с упреком проговорил Ираклион, обращаясь к Брасиду. Сержант не ответил. Диомед вел эту толпу с оружием в руках. А сколько там было преданных ему лейтенантов? Ираклион все еще сражался с замком, Мэгги с Брасидом замерли с пистолетами наготове, ожидая нового натиска противника. Вокруг было тихо подозрительно тихо. И вдруг откуда-то издалека появился странный звук. Что-то двигалось, шаркая и царапая камень. Медленно, очень медленно источник звука приближался - и наконец появился в проеме коридора. Это был огромный щит, водруженный на легкое передвижное устройстве. Тот, кто сконструировал его, несомненно, разбирался в современном вооружении. Щит состоял из куска бетона, который может некоторое время выдерживать лазерный луч. Потом бетон начнет рассыпаться на куски. Но к тому времени стрелки, которые укрываются за щитом, успеют перебить своих вооруженных лазерами противников. Точно в центре щита темнело маленькое неровное отверстие. Брасид толкнул Мэгги локтем, привлекая ее внимание. Проследив взгляд сержанта, она кивнула - и тут из отверстия вылетело что-то металлическое, наткнулось на луч лазера, вспыхнуло и взорвалось. Это отвлекло Брасида - но не настолько, чтобы он не заметил двух карабинов, которые показались из-за щита. Сержант выстрелил дважды - и оба раза успешно. Ираклион окликнул их. Замок наконец-то поддался, и тяжелая бронированная дверь начала открываться. Буквально втащив своих спутников внутрь, доктор захлопнул дверь - прежде чем пули из автомата достигли цели. Когда дверь закрылась, он обернулся к коллегам и холодно спросил: - Почему вы сами нам не открыли? Чего вы ждали? - Мы не были уверены, что это вы. А система теленаблюдения не работает. - Даже на этой примитивной планете все зависит от состояния техники, мрачно прокомментировала Мэгги. Небольшая группа беглецов коротала время за нервными разговорами. Люди чувствовали себя не слишком уютно. Атмосферу тайны - почти таинства - не могло нарушить даже присутствие непосвященных. Повсюду громоздились тысячи емкостей, пустых, но сверкающих чистотой. Причудливо изогнутые трубки - их общая длина могла составить десятки миль: блестящий металл, матовый пластик, искристое стекло. Помпы, сейчас замершие в тишине и неподвижности. Везде царил идеальный порядок, машины ждали лишь приказа, чтобы придти в движение, чтобы ожили механические сердца, легкие, органы выделения... - Не слишком похоже на утробу, - задумчиво произнесла Мэгги. - Что такое "утроба", Мэгги? - Не обращай внимания, Брасид. Ты еще маленький для таких вещей, - ее тон мгновенно стал сухим и официальным. - Доктор Ираклион, что теперь? - Я... я не знаю, доктор Лэзенби. - Вы ведь здесь главный? Или нет? - Я... Вероятно, я. Во всяком случае, я старший по должности из присутствующих. - А Брасид - старший по званию офицер службы безопасности. А я старший по званию офицер ФИКС. А ты, Терри? В чем ты старшая? - Не знаю. Но другие девушки меня слушаются. - Кое с чем разобрались, уже неплохо. Но что дальше? Вот в чем вопрос, - она хихикнула и нервно прошлась туда-сюда. - Полагаю, в этом достославном инкубаторе есть хотя бы телефон? - Разумеется, - кивнул Ираклион. - К несчастью, главный распределительный щит яслей находится в вестибюле. - Какая жалость. Я-то уже решила, что Вы вызовете на подмогу армию. Или позвоните напрямую во дворец. - Мы пытались это сделать, как только увидели, что толпа направляется к яслям. Но нам не дали никакого внятного ответа. На самом деле, у нас сложилось впечатление, что высшее командование занято своими проблемами. - Вероятно, так и есть, - заметил Брасид. - Сержант, который возглавлял толпу, тот, с пистолетом - капитан Диомед. - Что?! Казалось, Ираклион не верит своим ушам. В отличие от Маргарет Лэзенби. - Почему нет? Это не первый случай в истории, когда честолюбивый, сравнительно молодой офицер пытается организовать переворот. Думаю, я знаю, что подтолкнуло его к этому шагу. Прежде всего, несомненно - жажда власти. Но не только. Его воодушевлял истинный, глубокий патриотизм. Я - женщина, я вынуждена была вести с ним официальные переговоры. Признаюсь честно: всякий раз я чувствовала, как он ненавидит и боится меня. Не как личность, но как лицо противоположного пола. Есть мужчины - и он, безусловно, был из их числа, - для которых мир вроде вашего представляется идеалом, настоящим раем. Только мужчины. Есть мужчины, для которых такое четко структурированное общество - усовершенствованная копия спартанского, спартанское по духу - является единственно возможным способом существования. - Но... - Но, доктор Ираклион, есть и другие мужчины - такие, как вы. Те, кого не удовлетворяет однополое общество с гомосексуальными отношениями. И вы, мой добрый доктор, оказались в положении, которое позволяет кое-что предпринять.. Ираклион мягко улыбнулся. - Это продолжается уже давно, доктор Лэзенби. И началось задолго до моего рождения. - Вот и славно. Итак, у врачей есть возможность кое-что предпринять. Я по-прежнему не знаю, как работает эта ваша Машина рождений, но могу представить в общих чертах. Полагаю, что все спартанцы обязаны сдавать сперму для биологической базы воспроизведения потомства. - Именно так. - А самый важный вклад - поправьте меня, если я ошибаюсь, - вносят те самые грузы, которые ежегодно доставляют с другой планеты "Латтерхейвен Гера" и "Латтерхейвен Венера". Если не ошибаюсь, Венера и Гера - греческие богини, Брасид. Женщины - такие как я, Терри и прочие. И выглядели примерно так же. Интересно, откуда у кораблей такие имена, доктор Ираклион? - Мы всегда подозревали, что у латтерхейвенцев своеобразное чувство юмора. - Интересно, чем там занята толпа бунтовщиков? - нервно спросил кто-то из беженцев. - Здесь мы в безопасности, - коротко бросил Ираклион. - Это достаточно надежное убежище. Достаточно надежное? И безопасное? Брасиду показалось, что пол под его босыми ногами начинает нагреваться, и потоптался на месте, прислушиваясь к своим ощущениям. Так и есть. Брасид посмотрел вниз и заметил трещину в полированной поверхности. Кажется, еще недавно ее не было. И точно не было тонкой струйки дыма, которая выползала из нее.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53
|