Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Барраяр - Мирные действия

ModernLib.Net / Буджолд Лоис / Мирные действия - Чтение (стр. 33)
Автор: Буджолд Лоис
Жанр:
Серия: Барраяр

 

 


      – Уй! – она поймала пару коробок весом более килограмма каждая и уставилась вслед отступающим мужчинам. Она прицелилась в затылок Густиоза, подняла банку правой рукой и сделала шаг назад. Марсия, сражающаяся с лавиной падающих лотков у противоположной стены, уставилась на нее округлившимися глазами, понимающе кивнула и точно так же ухватила собственный снаряд.
      – Готовься, – выдохнула Карин, – Целься…

Глава 19

      СБ не смогла в две минуты прибыть в дом Лорда Аудитора Фортица; им этих минут понадобилось почти четыре. Интересно, подумала Катерина, услышав, как открылась входная дверь – не будет ли с ее стороны невежливо указать на этот факт неумолимого вида молодому капитану, поднимавшемуся по лестнице вместе с рослым и не склонным к шуткам сержантом. Неважно; Василий все еще тщетно выкрикивал уговоры и проклятия перед запертой дверью, а Хьюго с растущим раздражением наблюдал за ним. По ту сторону двери в комнате царила абсолютная тишина.
      Оба они обернулись и в шоке уставились на новоприбывших. – Да кому же он звонил? – пробормотал Василий.
      Офицер СБ проигнорировал обоих и повернулся, вежливо откозыряв, к тете Фортиц, ограничившей свое удивление лишь широко распахнутыми глазами. – Госпожа профессор Фортиц. – Он кивнул и Катерине. – Госпожа Форсуассон. Прошу простить нас за это вторжение. Мне сообщили, что здесь имеет место ссора. Мой господин император желает и требует, чтобы я задержал всех присутствующих.
      – Кажется, я понимаю, капитан… э–э, Сфалерос, верно? – тихо произнесла тетя Фортиц.
      – Да, мадам. – Он коротко склонил перед ней голову и обратился к Хьюго с Василием. – Назовитесь, пожалуйста.
      К Хьюго голос вернулся первым. – Меня зовут Хьюго Форвейн. Я – старший брат этой леди, – он показал на Катерину.
      Василий автоматически вытянулся по стойке «смирно», не в силах оторвать взгляд от Глаз Гора на воротнике капитана СБ. – Лейтенант Василий Форсуассон. В настоящее время приписан к службе орбитального контроля в Форте Китера Ривер. Я – опекун Никки Форсуассона. Мне очень жаль, капитан, но, боюсь, это нечто вроде ложной тревоги.
      Хьюго взволнованно добавил, – Конечно, он поступил очень плохо, но, сэр, это всего лишь девятилетний мальчик, расстроенный из-за некоторых семейных проблем. На самом деле никакой опасности нет. Мы заставим его извиниться.
      – Это меня не касается, сэр, у меня есть приказ. – Он повернулся к двери, достал из-за обшлага узкий листок бумаги, глянул на торопливо набросанный от руки текст, спрятал его и аккуратно постучал. – Мастер Николай Форсуассон?
      – Кто там? – ответил голос Никки.
      – Капитан армии Сфалерос, Имперская Служба Безопасности. Вам предписано проследовать со мной.
      Заскрежетал замок; дверь распахнулась. Никки, с видом одновременно торжествующим и испуганным, сперва вытаращил глаза вверх, на офицера СБ, а затем вниз – на кобуру со смертоносным оружием у него на бедре. – Есть, сэр, – хрипло выговорил он.
      – Пожалуйста, сюда, – указал капитан на лестницу; сержант сделал шаг в сторону.
      Василий чуть не взвыл: – За что меня арестовывают? Я ничего дурного не сделал!
      – Вы не арестованы, сэр, – терпеливо объяснил капитан. – Вы задержаны для допроса. – Он повернулся к тете Фортиц и добавил, – Вас, разумеется, никто не задерживает, мадам. Но мой господин Император искренне приглашает вас составить компанию вашей племяннице.
      Тетя Фортиц коснулась пальцем губ, ее глаза зажглись любопытством. – Дкумаю, я так и сделаю, капитан. Спасибо.
      Капитан отрывисто кивнул сержанту, поспешившему предложить тете Фортиц руку, чтобы помочь сойти по ступенькам. Никки проскользнул мимо Василия и болезненно крепко вцепился в руку Катерины.
      – Но, – произнес Хьюго, – но, но, почему
      – Мне не было сказано, почему, сэр, – ответил капитан тоном, лишенным и намека на извинение или участие. Он снизошел лишь до того, чтобы добавить, – Вы должны будете сами спросить об этом там, куда вас доставят.
      Катерина с Никки проследовали за тетей Фортиц и сержантом; Хьюго и Василий были вынуждены присоединиться к процессии. Уже на нижней ступеньке Катерина взглянула на босые ноги Никки и взвизгнула, – Ботинки! Никки, где твои ботинки? – За этим последовала короткая заминка, пока она галопом пролетела по всему нижнему этажу и обнаружила один башмак под тетиным комм-пультом, а другой – возле кухонной двери. Когда они вышли из парадного, Катерина сжимала оба ботинка в руке.
      Большой и блестящий черный аэрокар без каких-либо опознавательных знаков стоял, выразительно втиснувшись в узкую полоску тротуара и одним краем раздавив маленькую клумбу с бархатками, а другим чуть не снеся платан. Сержант помог обеим дамами и Никки занять свои места в заднем отсеке и отошел в сторону приглядеть за посадкой Хьюго с Василием. Капитан сел с ними. Сержант скользнул в переднее отделение к пилоту, и машина резко взмыла в воздух, разметав вокруг себя листья, веточки и клочки коры платана. Аэрокар рванулся прочь, на большой скорости и на высоте, предназначенной исключительно для спецмашин – гораздо ближе к крышам, чем привыкла летать Катерина.
      Василий еще не прекратил хватать ртом воздух, чтобы хотя бы сформулировать вопрос «куда вы нас везете?», а Катерине только-только удалось натянуть ботинки на ноги Никки и крепко застегнуть «липучки», когда они прибыли к замку Форхартунг. Вокруг замка расстилались сады, пышные и живописные в самый разгар лета; у его подножия под обрывистым берегом клокотала и сверкала река. Графские знамена, признак проходящего сейчас заседания Совета, яркими рядами трепетали на зубчатых стенах. Катерина обнаружила, что нетерпеливо высматривает поверх макушки Никки коричнево-серебряный флажок. Бог ты мой, вот и он – серебристый узор «лист-и-горы» мерцает на солнце. Стоянка и посадочные круги были забиты до отказа. Оруженосцы полусотни разных Округов в разноцветных мундирах, сверкающие, как огромные тропические птицы, болтали между собой, сидя или прислонясь к машинам. Транспорт СБ аккуратно приземлился на большой, чудесным образом не занятой, площадке прямо перед боковой дверью.
      Их поджидал уже знакомый мужчина средних лет в личной ливрее слуг Грегора Форбарры. Техник провел сканером безопасности вдоль тела каждого из них, даже Никки. Ливрейный слуга быстро повел их – капитан двигался в арьегарде – двумя узкими коридорами мимо множества охранников, чье оружие и броня не имели никакого отношения к истории, зато к последнему слову техники – самое непосредственное. Их привели в обшитую панелями комнатку, где почти ничего не было – разве что стол с системой годовидеоконференций, комм-пульт и кофеварка.
      Ливрейный слуга, обходя вокруг стола, указал, куда встать каждому из посетителей: – Вы, сэр. Вы, сэр. Вы, молодой сэр. Вы, мадам, – Одной лишь тете Фортиц он предложил кресло, пробормотав, – Не соблаговолите ли присесть, госпожа профессор Фортиц. – Оглядев расстановку сил, он удовлетворенно кивнул и скрылся через дверцу в противоположной стене.
      – Где это мы? – шепотом спросила Катерина тетю.
      – Вообще-то раньше я в этой комнате никогда не бывала, но думаю, мы сейчас прямо за императорским помостом Палаты Графов, – прошептала та в ответ.
      – Он сказал, – пробормотал Никки чуть виноватым голосом, – все это для него звучит для него слишком сложно, чтобы разобраться по комму.
      –  Ктосказал, Никки? – нервно переспросил Хьюго.
      Катерина взглянула мимо него – маленькая дверь снова открылась. В нее вошел император Грегор, сегодня тоже в мундире дома Форбарра, серьезно улыбнувшись ей и кивнув Никки. – Прошу вас, не вставайте, госпожа профессор, – добавил он мягким голосом, когда тетя попыталась подняться на ноги. Василий и Хьюго, оба с совершенно ошарашенным видом, вытянулись по стойке «смирно».
      – Благодарю, капитан Сфалерос, – добавил он в сторону. – Можете возвращаться на свой пост.
      Капитан отдал честь и удалился. Интересно, подумала Катерина, узнает ли тот когда-нибудь, за что на него свалилась эта странная обязанность их подвезти, или события этого дня навсегда останутся для него загадкой.
      Ливрейный слуга Грегора, вошедший вслед за своим хозяином, придержал ему кресло во главе стола. – Пожалуйста, садитесь, – заметил тот гостям, опускаясь на сиденье.
      – Мои извинения, – обратился Грегор ко всем присутствующим, – за ваше столь резкое перемещение, но сейчас я действительно не могу отлучиться с этого заседания. Они там могут прекратить свои провол очки в любой момент. Надеюсь. – Он положил руки на стол, сложив ладони «домиком». – Итак, не соблаговолит ли кто-нибудь объяснить мне, почему Никки считал, что его похищают против воли матери?
      – Целиком против моей воли, – заявила Катерина для протокола.
      Грегор, приподняв бровь, взглянул на Василия Форсуассона. Тот казался парализованным. Грегор ободряюще добавил: – Вкратце, будьте так добры, лейтенант.
      Военная дисциплина вырвала Василия из оцепенения. – Да, сир, – принялся запинаться он. – Мне сказали… лейтенант Алексей Формонкриф позвонил мне сегодня рано утром и сказал, что если лорд Ришар Форратьер получит сегодня свое графство, то выдвинет на Совете обвинение против лорда Майлза Форкосигана в убийстве моего кузена Тьена. Алексей говорил… Алексей боялся, что это будет сопровождаться большими разрушениями в столице. Я опасался за безопасность Никки и приехал, чтобы увезти его в более надежное место, пока все… все не утрясется.
      Грегор разомкнул губы. – Идея была вашей собственной, или это предложил Алексей?
      – Я… – Василий помолчал и нахмурился. – На самом деле ее предложил Алексей.
      – Вот как, – Грегор кинул взгляд на своего ливрейного слугу, в ожидании стоящего у стены, и уже жестче произнес, – Жерар, возьми на заметку. Уже третий раз за этот месяц неугомонный лейтенант Формонкриев привлекает мое негативное внимание в вопросах, касающихся политических сфер. Напомни Нам подыскать ему службу где-нибудь в Империи, где он будет не столь занят.
      – Слушаюсь, сир, – пробормотал Жерар. Записывать он ничего не стал, но Катерина сомневалась, чтобы в этом была неоходимость. Не требуется чип памяти, чтобы помнить сказанное Грегором; ты просто исполняешьэто.
      – Лейтенант Форсуассон, – оживленно заговорил Грегор, – боюсь, что в столице царствуют сплетни и слухи. Отделять правду от лжи – этой работой постоянно и целыми днями занято удивительно много сотрудников моей СБ. Думаю, они с ней справляются. Согласно профессиональной оценке моих аналитиков СБ, клевета на лорда Форкосигана выросла не на основе комаррских событий – о которых я полностью осведомлен, – но была позднейшим изобретением группы, гм, … нет, « недовольных» – слишком сильный термин… раздосадованных лиц, объединенных некой политической программой, которой, по их убеждению, его трудности пошли бы на пользу.
      Дав Хьюго с Василием мгновение переварить сказанное, Грегор продолжал, – Ваша паника преждевременна. Даже яне знаю, чем закончится сегодняшнее голосование. Но можете быть уверены, лейтенант, моя защитная длань простерта над вашими родственниками. Я не позволю причинить никакого вреда членам семьи Лорда Аудитора Фортица. Ваше беспокойство похвально, но в нем нет нужды. – В его голосе послышался оттенок холода. – А вот ваше легковерие не столь похвально. Потрудитесь его исправить.
      – Да, сир, – проскрипел Василий. К этому моменту глаза у него вылезли на лоб. Никки застенчиво улыбнулся Грегору. Ответом Грегора было не что-то столь заметное, как подмигивание, а лишь чуть расширенные глаза. Довольный Никки заерзал на стуле.
      Стук в дверь, ведущую в вестибюль, заставил Катерину подпрыгнуть на месте. Ливрейный слуга подошел ответить. Переговорив вполголоса, он сделал шаг в сторону, пропустив в комнату очередного офицера СБ, на этот раз майора в зеленой форме. Грегор поднял глаза и жестом велел ему подойти. Тот окинул взглядом странных гостей Грегора и склонился к уху императора, что-то ему зашептав.
      – Хорошо, – произнес Грегор, и снова – Хорошо, – а затем, – Давно пора. Отлично. Проводите его прямо сюда. – Офицер кивнул и поспешно вышел.
      Грегор улыбнулся всем присутствующим. Ответная улыбка госпожи Фортиц была радостной, а Катерины – застенчивой. Хьюго тоже беспомощно улыбался, но выглядел оцепеневшим. Да, именно такой эффект производит Грегор при первом знакомстве, вспомнила Катерина.
      – Боюсь, – сказал Грегор, – какое-то время я буду довольно занят. Никки, ручаюсь тебе, сегодня никто не заберет тебя у матери. – При этих словах он на мгновение стрельнул взглядом в Катерину, сопроводив их микроскопическим, специально для нее, кивком. – Я с удовольствием послушаю еще о твоих делах после этой сессии Совета. Оруженосец Жерар найдет вам места для обозрения на галерее; Никки может найти это поучительным. – Катерина не была уверена, приглашение это или приказ, но противиться было, естественно, невозможно. Грегор приподнял руку ладонью вверх. Все вскочили на ноги, кроме тети Фортиц, которой по всем правилам приличия помог подняться оруженосец. Жерар вежливо указал им в сторону двери.
      Грегор склонился вперед и вполголоса добавил Василию, уже собравшемуся повернуться и уйти, – Госпожа Форсуассон пользуется моим полным доверием, лейтенант; рекомендую предоставить ей и ваше.
      Василий сумел выдавить из себя что-то вроде « иик, Сир!».Волоча ноги, они выбрались в коридор. Хьюго таращился на свою сестру с таким изумлением, словно у нее выросла еще одна голова.
      На полпути по узкому коридору им пришлось вытянуться в цепочку – навстречу им попался возвращвшийся майор. Катерина была поражена, увидев, что тот ведет Байерли Форратьера, с виду – отчаянно взвинченного. Бай был небрит, а его дорогого кроя вечерний костюм – помят и испачкан. Глаза у него были покрасневшие, под глазами мешки – однако, проходя мимо Катрионы, он узнал ее, приподнял бровь и ухитрился отвесить ей небольшой ироничный полупоклон, прижав руку к сердцу, но не сбившись с шага.
      Хьюго повернул голову, уставившись на удаляющуюся долговязую фигуру Бая. – Ты знакома с этим странным типом? – спросил он.
      – Один из моих ухажеров, – немедленно ответила Катерина, решив обратить случайность в свою пользу. – Байерли Форратьер. Кузен обоим– и Доно, и Ришару. Безденежный, безрассудный, невосприимчивый к любой критике, зато очень остроумный… если тебе нравятся грязные шуточки.
      Оставив Хьюго разгадывать намек, что с беззащитной вдовой могло случиться и нечто худшее, нежели внимание некоего низкорослого графского наследника, она проследовала за оруженосцем и оказалась в скрытой лифтовой трубе. Лифт доставил группу на второй этаж, где очередной узкий коридор привел их к двери на галерею. Возле входа стоял охранник СБ; еще один занимал аналогичную позицию в дальнем конце галереи, обеспечивая возможность перекрестного огня.
      Выходившая в Палату Совета галерея была где-то на на три четверти полна, и над ней стоял гул негромких бесед, которые вели изысканно одетые женщины и мужчины в зеленой армейской форме или прекрасно пошитых костюмах. Катерина внезапно ощутила, что ее потрепанное черное траурное платье бросается всем в глаза, Особенно когда оруженосец Грегора освободил им места в центре переднего ряда, вежливо, но без объяснений, попросив пятерых молодых джентльменов пересесть. Никто не посмел возразить человеку в этойливрее. Она виновато улыбнулась, когда они протискивались мимо нее; в ответ они взглянули на нее с любопытством. Катерина усадила Никки между собой и тетей Фортиц; так безопасней. Хьюго и Василий сели справа от нее.
      – Вы здесь уже бывали раньше? – прошептал Василий, пялясь по сторонам такими же широко открытыми глазами, как и Никки.
      – Нет, – ответила Катерина.
      – Я был здесь как-то раз со школьной экскурсией, много лет назад, – признался Хьюго. – Конечно, не во время заседания Совета.
      Только тетю Фортиц это окружение вроде бы не страшило, но она-то, будучи историком, частенько посещала архивы замка Форхартунг еще до того, как дядю Фортица назначили Имперским Аудитором.
      Катерина нетерпеливо окинула взглядом зал Совета, раскинувшийся прямо под ней, словно арена. При полном сборе зрелище это было красочным до чрезвычайности, учитывая, что каждый граф был одет в наиболее элегантный вариант мундира своего Дома. Она поискала в радужной какофонии маленькую фигурку в мундире таких сдержанных и изысканных – по сравнению с некоторыми другими – цветов, коричневого с серебром… вот! Майлз только что поднялся со своего места, в переднем ряду справа от Катерины. Она вцепилась в балконные перила, приоткрыв рот, но он не взглянул наверх.
      Окликнуть его отсюда немыслимо, пусть даже в Спикерском Круге сейчас никого нет: во время заседания Совета выкрики с галереи запрещены, и никто, за исключением графов или тех свидетелей, которых они могут вызвать, не допускается на нижний этаж.
      Майлз, легко пробираясь среди своих могущественных коллег, направился к столу Рене Форбреттена о чем-то посовещаться. Какой бы хитростью ни заставил Эйрел Форкосиган это собрание много лет назад утвердить в правах своего искалеченного наследника, к сегодняшнему дню они явно к нему привыкли. Перемены все жевозможны.
      Рене, кинувший взгляд на галерею, заметил Катриону первым и привлек внимание Майлза к происходящему наверху. Майлз поднял лицо, и глаза его распахнулись в смешанном чувстве восхищения, смятения и – стоило ему заметить Хьюго с Василием – озабоченности. Катерина осмелилась на успокаивающий жест – просто помахала перед грудью открытой ладонью и тут же спрятала руку на коленях. Майлз ответил ей своим странным ленивым салютом, в который обычно вкладывал поразительно много оттенков; в данном случае это была осторожная ирония, прикрывающая глубокое уважение. Его взгляд сместился в сторону и встретился во взглядом тети Фортиц; он с надеждой вопросительно приподнял бровь и приветственно ей кивнул, она кивнула в ответ. Уголки губ Майлза приподнялись в улыбке.
      Ришар Форратьер, беседовавший с каким-то графом в первом ряду, заметил приветственный кивок Майлза и проследил за направлением его взгляда на галерею. Ришар уже нарядился в сине-серые цвета своего Дома, в полный графский мундир – наверное, считает дело решенным, с резким негодованием подумала Катерина. Мгновение спустя в его глазах мелькнул огонек узнавания, и он поглядел на нее недоброжелательно и хмуро. Она ответила ему холодным сердитым взглядом – он был как минимум одним из соавторов ее нынешнего кризиса. Знаю я твой тип. И не боюсь тебя.
      Грегор пока не вернулся из личного конференц-зала на свой помост; и о чем это они с Байерли там беседуют? Окинув взглядом собравшихся внизу, она осознала, что Доно все еще нет. Его энергичная фигура выделялась бы в любой толпе, даже в этой. Нет ли у Ришара тайной причины быть таким отвратительно уверенным?
      Лишь только в ее груди начал завязываться узелок тревоги, как десятки лиц внизу обернулись ко входу в Палату. Прямо из-под галереи, где сидела Катерина, в залу Совета вошла группа людей. Даже со своего места Катерина узнала бородатого лорда Доно. На нем был сине-серый мундир младшего лорда дома Форратьеров, почти копия того, что на Ришаре, но с регалиями и знаками отличия графского наследника, что было куда более точным расчетом. Ее обеспокоило то, что лорд Доно хромал, двигаясь скованно, словно от какой-то ноющей боли. К ее удивлению, рядом с ними шагал и Айвен Форпатрил. Насчет остальных четверых она была не так уверена, хотя и узнала некоторые мундиры.
      – Тетя Фортиц! – прошептала она. – Что это за графы вместе с Доно?
      Тетя Фортиц потянулась вперед с удивленным и озадаченным выражением на лице. – Вон тот, в сине-золотом и с гривой седых волос – Фалько Форпатрил. Самый молодой – это Форфолс, ну знаешь, тот странный тип с Южного Побережья. Пожилой джентльмен с тростью – бог ты мой! – сам граф Форхалас. И последний – граф Форкалоннер. У него почти такая же репутация самого несгибаемого старого упрямца среди Консерваторов, как и у Форхаласа. Думаю, вот те самые голоса, которых все ждали. Теперь дело стронется с места.
      Катерина поискала глазами Майлза. Судя по его реакции, в нем явно боролись облегчение при появлении лорда Доно и ужас от того, что к Ришару прибыло подкрепление в лице его самых могущественных сторонников. От группы отделился Айвен Форпатрил и прогулочным шагом, с самой своей характерной ухмылочкой, двинулся к столу Рене.Катерина, чье сердце колотилось от волнения, опустилась на стул, тщетно пытаясь расшифровать эту сценку внизу, несмотря на то, что из низкого гула вокруг столов до ее слуха разборчиво доносилась лишь пара слов.
 

* * *

 
      У Айвена была минута, чтобы насладиться выражением полнейшего недоумения на лице своего кузена, Имперского-Аудитора-при-исполнении. Да, спорю, тебе трудновато во всем этом разобраться. Пожалуй, ему бы должно быть стыдно: в этой ужасной суматохе он не улучил и минутки по-быстрому звякнуть Майлзу по комму и дать ему знать, что же намечается. Но на самом деле к тому времени было уже так поздно, что для Майлза это дела не меняло. Еще несколько секунд Айвен был на шаг впереди Майлза в его собственной игре. Наслаждайся. Однако Рене Форбреттен выглядел в не меньшем замешательстве, а к нему у Айвена счетов не было. Хватит.
      Майлз взглянул на кузена со смешанным выражением восхищения и ярости. – Айвен, ты идио… – начал он.
      –  Не… произноси этого, – Айвен поднял руку, обрывая Майлза прежде, чем тому удалось должным образом разразиться тирадой. – Я только что спас твою задницу. Снова. И какой же благодарности я добился – снова? Никакой. Ничего, кроме оскорблений и насмешек. Мой жалкий жребий в этой жизни.
      – Пим доложил мне, что ты везешь сюда Доно. За что я тебе и благодарен, – процедил Майлз сквозь зубы. – Но какого черта ты притащил и их? – Он мотнул головой в сторону четырех графов-консерваторов, гуськом шествующих через палату к скамье Бориса Формонкрифа.
      – Смотри, – пробормотал Айвен.
      Когда граф Форхалас поравнялся со столом Ришара, тот оживился и улыбнулся ему. – Как раз вовремя, сэр! Рад вас видеть!
      Улыбка Ришара увяла, когда граф Форхалас прошел мимо, даже не повернув головы в его сторону; с тем же успехом Ришар мог бы быть невидимкой – столько внимания обратил тот на его приветствие. Форкалоннер, следующий по пятам своего старшего коллеги, по меньшей мере уделил Ришару хмурый взгляд – все же своего рода признание.
      Айвен затаил дыхание в радостном предвкушении.
      Ришар решился еще на одну попытку, когда мимо него шествовал седовласый Фалько Форпатрил: – Рад, что вы приехали… сэр?
      Фалько остановился и холодно взглянул на него сверху вниз. Голосом хоть и негромким, но все же легко доносящимся до самых дальних концов зала, Фалько произнес: – Тебе недолго радоваться, Ришар. В нашей среде есть неписаный закон: если пытаешься обойти мораль стороной, так будь, черт побери, достаточно умелым игроком, чтобы не попасться. А ты искусен недостаточно. – Фыркнув, он проследовал за остальными.
      Форфолс, шедший последним, яростно прошипел Ришару: – Да как ты посмел втянуть меня в свои махинации, устроить это нападение в моихвладениях? Я еще погляжу, как тебя за это в клочья разнесут! – Он двинулся вслед за Фалько, в прямом и переносном смысле слова отдаляясь от Ришара.
      У Майлза сделались круглые глаза, рот открылся – до него начало доходить. – Беспокойная ночка выдалась, а, Айвен? – негромко проговорил он, подметив, что Доно прихрамывает.
      – Ты и не поверишь.
      – А ты проверь.
      Быстрым полушепотом Айвен утолил любопытство обоих – и Майлза, и пораженного Рене: – Если вкратце, некая банда наемных головорезов пыталась свести на нет бетанскую хирургию Доно с помощью виброножа. Заловили нас на выходе из дома Форфолса. У них был милый планчик, как избавиться от оруженосцев Доно, а вот нас с Оливией Куделкой в их списке не предусматривалось. Так что это мы их повязали, и я вручил их всех вместе с уликами в руки Фалько и старика Форхаласа, предоставив тем делать выводы самим. Разумеется, никто не взял на себя труд проинформировать Ришара; насчет этих новостей мы оставили его в неведении. Еще сегодняшний день не кончится, как Ришар пожалеет, что не перерезал себе горло этим самым виброножом.
      Майлз скривил губы. – А доказательства? Устраивая что-то в этом роде, Ришар должен был действовать через целую цепочку посредников. Если он действительно попрактиковался на невесте Пьера, он дьявольски хитер. Выследить его до дверей будет нелегко.
      Рене настойчиво добавил: – И как быстро мы получим в свои руки улики?
      – Это заняло бы недели, но подручный Ришара объявил себя Имперским Свидетелем, – выдохнул Айвен, на самой вершине своего триумфа.
      Майлз наклонил голову. – Подручный Ришара?
      – Байерли Форратьер. Видимо, это он помог Ришару все устроить. Но дела пошли наперекосяк. Нанятые Ришаром громилы следовали за Доно по пятам, собираясь захватить его возле особняка Форсмитов, но у дома Форфолса увидели, как им показалось, лучшую возможность. У Бая была просто пена на губах, когда перед самым рассветом он наконец меня нагнал. Не знал, куда подевались все его пешки, бедный истеричный заговорщик. А это яих побил. Впервые в жизни я видел, как у Бая Форратьера не хватает слов. – Айвен довольно усмехнулся. – А потом приехала СБ и забрала его с собой.
      – Как… неожиданно. А я видел место Байерли в этой игре совсем не так. – Майлз наморщил лоб.
      – По-моему, ты оказался чертовски доверчив. Было тут насчет Бая кое-что, что с самого начала не укладывалось в картинку, просто я не мог ткнуть в это пальцем…
      Форхалас со своими сподвижниками теперь столпились возле стола Бориса Формонкрифа. Выразительней всех вел себя Форфолс, который сердито жестикулировал и то и дело оглядывался через плечо на Ришара, с тревогой наблюдавшего за этим зрелищем. Челюсть Формонкрифа закаменела, он глубоко нахмурился и дважды покачал головой. На лице юного Сигура был написан ужас; он бессознательно принял защитную позу, стиснув ноги и прикрыв руками колени.
      Все дебаты вполголосапрекратились, стоило императору Грегору выйти из небольшой двери за возвышением, подняться на помост и снова занять свое место. Жестом он подозвал лорда-протектора Спикерского Круга, тут же поспешившего к нему. Они коротко посовещались. Лорд-протектор обежал взглядом комнату и двинулся к Айвену.
      – Лорд Форпатрил. – вежливо кивнул он. – Пора покинуть Палату Совета. Грегор собирается объявить голосование. Если вас не будут вызывать в качестве свидетеля, теперь вы должны занять место на галерее.
      – Уже ушел, – добродушно согласился Айвен. Майлз обменялся с Рене торжествующим жестом, подняв большой палец вверх, и поспешил обратно на свое место; Айвен направился к двери.
      Айвен не торопясь проходил мимо форратьеровской скамьи в тот момент, когда Доно весело сказал Ришару: – Двигайся, посмешище. Прошлой ночью твои головорезы промазали. Когда это голосование закончится, муниципальная охрана лорда Форбонна будет ждать тебя у дверей с распростертыми объятиями.
      Крайне неохотно Ришар подвинулся на дальний край скамьи. Доно плюхнулся на сиденье, скрестил ноги в сапогах – в лодыжках скрестил, как отметил Айвен – и комфортно расставил локти.
      Ришар проворчал сквозь зубы: – Мечтай сколько угодно. Но когда я стану графом, то буду Форбонну неподсуден. А партии Форкосигана нанесет такой урон его собственноепреступление, что у них не будет шанса бросить в меня камень.
      – Камень, Ришар, дорогуша? – промурлыкал в ответ Доно. – Вряд ли тебе так повезет. Я предвижу лавину – и тебя погребенным под ней.
      Оставив семейную встречу Форратьеров за спиной, Айвен направился к двустворчатым дверям, распахнутым перед ним охраной. Ей-богу, работа проделана неплохая. Дойдя до дверей, он оглянулся через плечо и увидел, как Грегор пристально смотрит на него. Император удостоил его легкой улыбкой и едва заметной тенью кивка.
      Но это не создало у Айвена ощущения награды. Скорее он ощутил себя беззащитным. Он запоздало вспомнил присказку Майлза, что наградой за хорошо проделанную работу обычно бывает еще более трудная. Какое-то мгновение в вестибюле он раздумывал, не поддаться ли порыву – свернуть направо, в сад, а не налево – на лестницу к галерее. Но развязку этой драмы он не пропустил бы ни за что на свете. Он двинулся вверх по ступенькам.
 

* * *

 
      – Огонь! – закричала Карин.
      Две банки с жучиным маслом пролетели по навесной траектории вдоль коридора. Карин ожидала, что они врежутся в цель с глухим стуком, словно камни – разве чуть более упругие. Но все банки в верхней части штабеля были из новой партии, с выгодой купленной Марком где-то на распродаже. Их более дешевый и тонкий пластик не давал такой прочности конструкции, как у предыдущих. Так что попали они в цель не как камни, а как гранаты.
      Ударившись о плечо Муно и затылок Густиоза, банки с жучиным маслом лопнули, извергнув свое содержимое на стены, потолок, пол и, по чистой случайности, на мишени. Поскольку второй залп был запущен в воздух раньше, чем достиг цели первый, удивленные эскобарцы обернулись как раз вовремя, чтобы получить следующие масляные бомбы прямо в грудь. Реакция Муно оказалась достаточно быстрой, чтобы отбить третий снаряд, который разорвался на полу и по колено обдал всю компанию белым, стекающим каплями маслом.
      Марсия, в диком возбуждении издавая некое подобие берсерковского воя, продолжала вести огонь по коридору с такой скоростью, с какой только успевала хватать банки. Не все они лопались; некоторые попадали в цель с весьма подходящим грохотом. Муно, ругаясь, отбил еще пару, но потом, не выдержав, отпихнул Энрике подальше от себя и, схватив пару банок из штабеля в своем конце коридора, швырнул их в сестер Куделок в ответ. Марсия от предназначенной ей банки увернулась; вторая взорвалась у Карин в ногах. Попытка прикрыть отступление своего отряда заградительным огнем вышла Муно боком – Энрике опустился на четвереньки и пополз в другую сторону коридора, к своими визжащим защитницам-валькириям.
      – Назад в лабораторию, – закричала Карин, – и запрем дверь! Оттуда мы сможем позвать на помощь!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37