Она швырнула орех ему в голову. Мило увернулся, и орех пролетел по всему пляжу и врезался в одно из голографических изображений. Послышался звон разбитого стекла. Миранда вскочила с гамака и обвиняющим жестом выставила палец в сторону Мило.
— Да! — завопила она. — Повтори-ка! Повтори, чем я тебе обязана! Это все, что я слышала за свою короткую жизнь — что великий Мило Хейз извлек ребро из своего идеального тела и создал идеальную женщину. По своему подобию! — Лицо ее исказилось от ярости, грудь вздымалась.
Мило был поражен силой ее гнева.
— Ну ладно, ладно… — успокаивающе сказал он. — Не волнуйся. Ты столько пережила в последнее время — понятно, что ты на взводе. Я знаю, ты сама не понимаешь, что говоришь. Ты по-прежнему любишь меня, как и я тебя.
Мило приблизился к ней, запустил руку под ее пиджак и погладил грудь. Миранда оттолкнула его руки и отпрянула.
— Я не люблю тебя! И ты не любишь меня! Ты любишь только себя! — с презрением выкрикнула она. — В этом все дело! В этом и смысл моего существования! Когда мы в постели, ты занимаешься не любовью со мной, а мастурбацией сам с собой.
— Не говори так, Миранда, — холодно сказал Мило.
— Не правда ли, наука — чудо? — так же презрительно продолжала она. — Раньше мужчина обходился своей же рукой, но теперь, заплатив пару миллиардов, можно создать что-то вроде меня — собственный клон женского пола, выросший в искусственной утробе, с ускоренным ростом и принудительной кормежкой, с вложенной памятью, и все — за шесть лет. Замечательная секс-машина для мужчины, страдающего комплексом Нарцисса. Вот это прогресс!
Ее слова укололи его.
— Миранда, я вовсе не так смотрю на тебя. Ты такая же настоящая, как и я…
— О, спасибо, — с сарказмом сказала она. — В твоих устах это звучит как комплимент.
Мило глубоко вздохнул. Ему хотелось схватить Миранду и стряхнуть с ее лица это самодовольное, снисходительное выражение, но он знал, что выходить из себя глупо. Это ее странное настроение, должно быть, временная аберрация, и он скоро выведет ее из него, если сохранит спокойствие. Он серьезно сказал:
— Миранда, у нас особые отношения — совершенно уникальные. Мы ближе друг другу, чем любая другая пара.
— Если ближе нас нет людей на свете, то — Боже, спаси человечество, — издевательски заметила она.
— Ты не можешь этого отрицать! — настаивал он. — Ты любишь меня так же, как я люблю тебя. У тебя нет выбора, ты же… — Он осекся, понимая, что сделал ошибку.
Она закончила его фразу:
— Запрограммирована тебя любить. Да, я это прекрасно знаю, Мило. И я когда-то любила тебя. Но программа больше не работает. Она не работает, потому что ты стал другим.
— Ты о чем?
— Я об «усовершенствованиях», которым ты себя подверг. Они оказали на тебя кумулятивное воздействие. Они изменили тебя так, как ты не предвидел. Собственно, я начинаю чувствовать, что ты больше не человек.
— Что за чушь! — крикнул он. — Ты пьяна, не иначе!
— Нет, я не пьяна. Я говорю правду. Ты переступил невидимую черту, отделяющую человека от чего-то иного. Ты перепрограммировал себя так, что перестал принадлежать к человеческому роду, Мило.
— Чепуха! Я признаю, что изменился, но я остался человеком! — с яростью в голосе заявил он.
— Человеком? — переспросила она. — Где ты видел человека, который не чувствует боли? Человека, который не знает, что такое страх?
— Но почему отсутствие этих человеческих слабостей делает меня менее человечным? Почему нужно определять человечность способностью чувствовать боль, страх и ужас?
— Могу привести тебе массу причин, но главная из них в том, что, если тебе неведомы боль или страх, ты не можешь сочувствовать нам — тем, кому они известны. А это значит, что ты перестал быть одним из нас. Ты сам отрезал себя от остального человечества.
Мило покачал головой.
— Нет-нет, ты не понимаешь. Я слишком хорошо помню страдания от этих болезней так называемого человечества. Но то, что я свободен от них, не мешает мне быть человеком. Уж если на то пошло, я только еще сильнее жалею всех вас! Ты не понимаешь, чего ты лишена, Миранда. После моих последних усовершенствований я чувствую себя абсолютно свободным. И ты бы могла быть такой, если бы не была дурочкой.
— Я еще раз благодарю тебя за дар бессмертия, Мило, но остальные твои дары меня не интересуют.
— Когда-нибудь ты пожалеешь, что отказалась от них, — холодно проговорил он.
— Этот день не настанет никогда, обещаю тебе, Мило. Пусть я только твое генетическое эхо, но я человек. И хочу оставаться человеком.
Мило почувствовал, что теряет контроль над собой. Ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не ударить ее.
— Говорю тебе — я человек. Сверхчеловек, да, но в основе своей — человек.
— Это тебе только кажется, Мило. Ты не видишь, во что превратился. Человеческая личность — это продукт бесконечно сложного и тонкого биологического процесса, и наука еще далека до того, чтобы раскрыть его. Нельзя вырубать куски из этой системы — как твои генные инженеры сделали с тобой, — не уничтожив чего-то жизненно важного… — Миранда кивнула, словно соглашаясь с этой мыслью. — Да… да… именно так. Можно сказать, ты убил себя, Мило. — Она вдруг засмеялась. — Что за ирония! Потратить столько денег и сил на то, чтобы стать сверхчеловеком — и вместо этого совершить самоубийство. Ты ходишь и думаешь, что бессмертен, а внутри ты мертв, и муравьи уже пожирают твою душу.
— Заткнись! — взорвался он, поднимая руку будто бы для удара. — Не желаю слушать эту пустую суеверную болтовню! В последний раз спрашиваю: едешь со мной или нет?
— Нет, Мило. Потому что просто не выношу твоего присутствия рядом. Дело не только в твоей изменившейся личности, но и во внешности тоже. Эти твои «усовершенствования» сделали с тобой что-то непостижимое. Ты в самом деле стал отвратен. Именно так, хотя в моем теле все клетки — твои.
Мило медленно опустил руку. Он долго молча смотрел на Миранду, потом отвернулся и пошел вниз по «берегу». Он прошел сквозь голографическое изображение, вышел в коридор. Вызвав лифт, он поехал в ангар на крыше, где стояли флипперы. В гараже его встретил маленький домашний кибероид.
— Добрый вечер, мистер Хейз. Вы уезжаете?
— Да, — бросил он на ходу, направляясь к своему флипперу.
У него не было четкого представления, как выбраться из страны, — только смутные планы. А что потом? Что ж, учитывая скорость, с которой распространяются новые эпидемии, возможно, придется бежать и с планеты.
— Приятный вечер для полета, — сказал кибероид, следуя за ним.
— Конечно, — сказал Мило и заставил себя натужно улыбнуться.
Он уже собирался влезть в свой флиппер, как вдруг его осенило. Он указал на флиппер Миранды, стоящий у противоположной стены ангара.
— Выведи из строя эту машину, — приказал он.
— Но, сэр, — возразил кибероид. — Это же имущество, которое я, согласно своей программе, должен охранять.
— Я вношу изменения в твои инструкции. Делай, как я сказал.
— Очень хорошо, сэр.
Кибероид протопал к флипперу Миранды, открыл заднюю панель, где находился двигатель, и просунул туда свой длинный манипулятор. Послышался скрежет металла. Мило, удовлетворенный, собирался уже сесть на место водителя, как вдруг остановился. Он услышал отдаленный гул.
Скорее это напоминало рассерженное жужжание шмелей. Он подошел к дверям гаража и нажал кнопку ручного управления. Дверь открылась, и Мило вышел на крышу. Теперь шум стал более отчетливым. Он догадывался, что это значит, но вызвал на крышу кибероида, чтобы тот подтвердил его мнение.
— Люди, — сказал кибероид. — Много. Направляются сюда.
— Точно, — подтвердил Мило.
Он вышел на парапет и стал вглядываться в даль, туда, где стена переливалась разноцветными огнями системы сигнализации.
— Вы ждете посетителей? — осведомился кибероид.
— Нет, их ждет моя жена. Это ее гости. — Он поспешил обратно в гараж.
— А сколько гостей ожидает ваша жена? Похоже, приближается не одна сотня человек.
— Не волнуйся, я уверен, Миранда сможет принять всех. Она любит большие сборища, — сказал Мило кибероиду, забираясь во флиппер.
Бронированная крышка люка захлопнулась, и Мило дал бортовому компьютеру команду поднять флиппер на тысячу футов и зависнуть там.
С высоты Мило ясно наблюдал через оптику за тем, что происходило внизу. Кибероид недооценил толпу. Тысячи людей двигались лесом к северной стене. Мило понял, что они из Лакстона, ближайшего большого города. Он слышал, что город поразила эпидемия.
Он включил увеличение. Все люди были вооружены. В руках — ружья, топоры, даже лопаты и вилы. Мило усмехнулся. Это напомнило ему типичную сцену из старинных фильмов ужасов — толпа разъяренных крестьян движется, чтобы сжечь замок местного вампира или сумасшедшего ученого. Не хватало только горящих факелов.
Широкая и неровная передняя шеренга толпы находилась теперь в каких-то ста ярдах от стены. Мило решил облегчить задачу нападающим. Он связался с домашним компьютером и задал ему кодовую команду, которая должна была отменить все, предыдущие и вывести из строя систему обороны — за исключением кибероидов, у которых были собственные программы.
Они быстро ворвались на территорию поместья. Сначала раздалось несколько взрывов, разрушивших стену в нескольких местах, а потом толпа ринулась в сад. Здесь она столкнулась с первым серьезным препятствием: три больших дворовых кибероида встретили толпу смертоносной лавиной пулеметных очередей и лазерного огня. Сотни нападающих погибли за полминуты, но за ними двигалась не меньшая лавина людей, так что у кибероидов не было возможности остановить вторжение. Они были быстро оттеснены напором толпы, сбиты с ног и затоптаны: от них остались лишь бесформенные куски металла. Толпа хлынула в дом.
Какая-то извращенная прихоть заставила Мило связаться с домашней аудиовизуальной системой наблюдения. Он увидел, что Миранда по-прежнему сидит в морской комнате, но спецэффекты выключены, и она не сводит глаз с окна. Он позвал ее по имени, и Миранда повернулась к визору системы наблюдения, которую он привел в действие.
— Мило, — встревоженно спросила она. — Это ты? Что происходит? Почему не действует защита?
— Видимо, вышла из строя, — ответил он. — А может, вредительство. У тебя мало времени. Выводи скорее флиппер. Не трать времени на сборы.
— А ты где?
— Примерно в тысяче футов над домом. Вылетай и присоединяйся ко мне. Быстрее.
Она еще раз выглянула в окно и выбежала из комнаты. Мило довольно улыбнулся и отключил связь. Раздался новый взрыв. Од увидел, что перед домом поднимаются клубы дыма. Вероятно, теперь они входят на первый этаж. Осталось недолго…
Один из сенсоров он направил на двери ангара на крыше. И стал ждать.
Через минуту из них вышла Миранда — она смотрела вверх. Мило навел увеличение на ее лицо. Глаза у Миранды расширились от ужаса. Он понял, что толпа преследует ее. Мило представил себе, что она почувствовала, осознав, что флиппер сломан. И снова улыбнулся.
Миранда выбежала на крышу гаража, отчаянно размахивая руками. Очевидно, она видела огни его флиппера. Потом он увидел вспышки стрельбы в гараже. Домашний кибероид выполнял свой долг. А может быть, пытался подать «гостям» бутерброды на подносе и не мог понять, почему они стреляют. От этой мысли Мило громко расхохотался.
Из гаража появились люди. У одного был автомат. За ним шла женщина. Она размахивала мачете. За ними остальные…
Миранда побежала, но скрыться ей было некуда — разве что спрыгнуть с крыши. Они загнали ее в угол, окружили. Она продолжала отчаянно махать ему. Мило наклонился над панелью и выключил огни флиппера. Потом он сосредоточенно наблюдал на экране, как Миранду разрывают на части. Только когда ее останки исчезли в беснующейся толпе, он осознал, что испытывает непреодолимое желание.
Мило плавно повел флиппер к земле. Прежде чем они сообразили что к чему, он уже был над ними. Лазеры и пушки скоро не оставили на крыше ничего живого. Тогда он сбросил бомбу и полетел на юг.
Глава 23
Вспышки молнии осветили самые высокие башни далекого города. Джен была поражена. Раньше она никогда не видела города, и его размеры потрясли ее. Как можно было построить дома, уходящие так высоко в небо и не падающие? А если подумать, что все эти дома были когда-то полны людей… Трудно даже представить, что столько людей могли жить в одном месте.
— Здесь, наверное, жили тысячи и тысячи, — сказала она Мило.
— Что? — рассеянно откликнулся он. Последние несколько минут он молчал; стоял, облокотясь на перила, и задумчиво смотрел на город. Она повторила свои слова, и он ответил:
— Да нет, куда больше. Здешнее население насчитывало свыше шести миллионов.
— Шесть миллионов? — Джен недоверчиво покачала головой.
— Именно. Я хорошо знал этот город. Последний раз, когда я его видел, он еще жил. По улицам ездил транспорт. В небе летали флипперы… — Мило снова замолчал.
Джен подумала, что в нем ожили воспоминания всех этих столетий, и ей на миг стало жаль его.
— А большая башня в центре? Та, к которой мы летим? Небесная башня?
— Тсс, — шепнул он, предостерегая ее, и посмотрел через плечо на их постоянных спутников, двух молчаливых самураев, стоявших рядом, в нескольких футах от них, на открытой палубе.
Джен и Мило получили разрешение военачальника ходить беспрепятственно по кораблю, но только в сопровождении двух самураев. Мило сказал Джен, что вряд ли они понимают язык американос; он был почти уверен, что только военачальник владел этим языком, однако они не могли позволить себе рисковать, разговаривая прилюдно.
— Говори шепотом, — сказал он, склонив к ней голову. — Да, это та самая Небесная башня. Надеюсь, что она не вызовет никаких воспоминаний у моего приятеля Хорадо.
— Когда мы убежим? — спросила Джен. Город казался уже далеко позади, а от мысли, что они пролетят это расстояние на японском глайдере, ее тошнило. И с каждым мгновением они все больше удалялись от города; «Властелин Панглот», описав широкий круг, теперь летел на север, к месту под названием космодром Армстронг.
— Когда стемнеет, — шепнул Мило.
— Но как же мы увидим дорогу? — озабоченно спросила она.
— Разве я не говорил тебе? Я отлично вижу в темноте.
Она уже не удивлялась ничему, что касалось Мило. Она только кивнула и сказала:
— Да, но я-то нет.
— Не волнуйся. За рулем буду я. Ты только слушайся меня, и все будет прекрасно. Единственная неприятность — гроза на холмах. Будем надеяться, что она движется в другом направлении.
— А как насчет второй неприятности? — спросила она, едва кивая на торжественных стражей, которые делали вид, что смотрят не на них, а на город.
Мило бросил на них быстрый взгляд и пожал плечами.
— Никаких проблем. Напротив, они помогут нам. По крайней мере, один из них.
Он не стал уточнять, который именно, а она — настаивать. Джен понимала, что скоро все выяснится. Пусть Мило пока получит удовольствие от этой игры в тайны.
Город тем временем отдалялся, и вскоре Джен стало трудно различать башни во вспышках молний. Ей были видны лишь огни «Властелина Панглота», который следовал за «Благоуханным Ветром» на некотором расстоянии. Ее мысли неизбежно возвращались к Цери: где она — на «Властелине Панглоте» или уже на «Благоуханном Ветре»? В безопасности ли она? Что с ней сейчас происходит?
От этих вопросов ее тревожные мысли о судьбе Цери стали еще невыносимее, и Джен попыталась не думать о подруге. Она посмотрела на Мило, который сосредоточенно вглядывался в пространство. Это вызвало у нее новые тревожные вопросы: что она делает, снова доверяя свою жизнь странному существу, которому, как она уже убедилась, доверять нельзя? Чем больше она узнавала о Мило, тем больше он удивлял и беспокоил ее. И до сих пор Джен не могла понять, что из его рассказов о прошлом — правда, а что — сказка, которую он сочинил с одному ему известными целями.
Например, то, что он рассказал ей о женщине по имени Миранда, было трудно принять за правду: получалось так, что она в буквальном смысле была им самим, только женского пола — клон, выращенный из его клеток, которые были генетически спроектированы так, чтобы изменить игрек-хромосому. Таким образом Мило в самом деле смог жениться на себе. «Брак, заключенный в пробирке», — сказал он с горькой иронией. Джен поняла, что отношения Мило с собственным клоном оказались вовсе не такими, как он ожидал, но, несмотря на постоянные расспросы Джен, он отказался рассказывать ей о Миранде. Джен помнила, что он, особо не распространяясь, ответил военачальнику, что Миранда умерла; однако Джен интересовали подробные обстоятельства смерти его женского клона.
— Пора, — пробормотал Мило.
Его слова застигли Джен врасплох.
— А как… — начала было она, но Мило уже шел по направлению к охранникам.
Он что-то сказал им на их родном языке. Джен показалось, что он спрашивает. Охранники нахмурились и переглянулись; Мило приближался к ним. Потом он расплылся…
Охранники не успели выхватить мечи. Джен увидела, что один из них летит назад. Он ударился спиной в стену и рухнул на колени; из носа заструилась кровь. Другого Мило ухватил ладонями за голову. Со страшной силой он свернул ему шею. Шейные позвонки издали жуткий хруст. Джен отвернулась. Когда она вновь оглянулась, охранник лежал на палубе лицом вниз, а Мило подходил к другому. Он ударил его но шее ребром ладони. Тот обмяк и повалился на пол. Мило снял с него портупею и бросил вместе с мечами и ножами в ножнах к ногам Джен. Подняв мертвого, он отнес его к перилам и без малейшего усилия выбросил за борт. Темнота стремительно поглотила падающий труп. Мило подошел к другому телу и стал снимать с него одежду.
Все произошло так быстро, что Джен растерялась. Только что рядом с ними на палубе стояли двое живых, дышащих людей, и вот в мгновение ока оба оказались мертвы: и один из них уже летел к земле сквозь ночной воздух.
Мило надевал на себя одежду и доспехи мертвеца. Потом взглянул на Джен и сказал:
— Возьми это оружие. Оно тебе понадобится. — Джен последовала его совету. Мило надел шлем и ухмыльнулся. — Ну, как я выгляжу?
— Тебе все мало. Ничего не получится… они скоро раскроют тебя.
— Я на многое и не рассчитываю, — невозмутимо отвечал он. — Достаточно, если успею вывести глайдер. Этот маскарад даст мне фору в несколько секунд, а большего мне и не надо. До скорого… — Он поднял раздетый труп и выбросил его за борт так же легко, как и первый, после чего пересек, палубу и исчез в люке.
Джен вздохнула, повернулась и облокотилась на перила, пытаясь прикрыть оружие своим телом на случай, если во время отсутствия Мило кто-нибудь из японцев выйдет на палубу. Под курткой у нее была бутылка с водой и пакет с рисовыми лепешками. Джен знала, что следующие десять минут покажутся ей бесконечно долгими. По расчетам Мило, именно столько времени ему понадобится, чтобы добраться до ближайшей стоянки глайдеров. Она подумала, что сделает, если Мило не вернется. Заколется одним из ножей? Спрыгнет вниз? Все что угодно — только бы не попасть в руки военачальника, который рассвирепеет, узнав об измене Мило.
Время и в самом деле ползло исключительно медленно. У нее вспотели ладони; от каждого звука она вздрагивала. Где же Мило? Наверняка прошло уже больше десяти минут…
Джен снова вздрогнула. Кто-то идет. Бежит. В люке появился Мило. Под мышкой он нес сложенный глайдер, в другой руке у него был меч. Джен сначала подумала, что глайдер слишком мал для двоих; потом она заметила, что меч обагрен кровью.
В глазах Мило горел бешеный огонь, который она замечала и раньше. Безумная усмешка осветила его лицо, когда он заговорил:
— Все оказалось несколько сложнее, чем я ожидал. Пришлось заварить хорошую кашу, но те, что выжили, уже, наверное, пришли в себя и гонятся за мной. У нас мало времени.
Он сунул меч в ножны и начал разворачивать глайдер. Джен показалось непостижимым, как он растет и растет — секции из металлических труб уже раздвинулись вчетверо, а шелковое крыло глайдера казалось бесконечным… вскоре оно закрыло всю палубу. Мило ударил ногой по перилам, и они разлетелись вдребезги. Джен отпрянула от борта. Прыгать в черную пустоту, держась за непрочное сооружение из шелка, металлических трубок и проводов, — в этом было мало привлекательного.
— Быстро! — велел Мило. — Бери оружие и залезай.
Сам он уже надел на себя кожаную упряжь, прикрепленную проволокой в центре глайдера. Джен поспешно пристегнула пояс с ножами и мечами и тоже влезла в упряжь. Ремни охватывали бедра и талию.
— Держись за перекладину, — сказал Мило, ухватившись за шест, который образовывал основание металлического треугольника. Джен последовала его примеру; сердце у нее отчаянно колотилось.
— Сейчас полетим, держись прямо и делай то, что я скажу. Поняла?
— Да, — ответила она пересохшими губами.
— Направо, подойди к краю, приготовься прыгать: толчок должен быть сильным, начнем по моей команде.
Они придвинулись к самому краю палубы, шелковое крыло стояло между ними почти вертикально.
— На счет три, — сказал Мило, — из приседа.
Джен последовала его примеру. Ее длинные волосы растрепались на ветру и лезли в глаза. Шелковая ткань крыла стала раздуваться.
— Раз…
Позади послышались злобные выкрики. Японцы приближались.
— Два… Три!
Мысль о том, что палуба вот-вот наполнится разъяренными воинами, оказалась сильнее всех сомнений, одолевавших Джен в последнюю минуту. Она вложила все свои силы в прыжок с края палубы, но как только она и Мило прыгнули, послышалась ружейная пальба, и пуля просвистела у нее над самым ухом.
Снова выстрелы, но они с Мило уже падали вниз сквозь холодный ночной воздух. В течение нескольких секунд Джен казалось, что они теряют управление, но нет: она тут же поняла, что они устремились вниз по скользящей кривой. Они летели.
— Перемести корпус влево! — крикнул Мило.
— Что?
Теперь глайдер выравнивал полет. Воздух проносился мимо с такой скоростью, что глаза слезились. Впрочем, она все равно ничего не видела.
— Передвинься влево — ближе ко мне! — крикнул Мило. — Сейчас же!
Сделав то, что он велел, Джен почувствовала, что и его тело переместилось в том же направлении. Глайдер нырнул влево, и она поняла, что они разворачиваются. Через несколько секунд донесся крик Мило:
— Хорошо, хватит! Теперь прямо!
Она послушалась.
— Отлично, — сказал он. — По крайней мере, мы летим в нужном направлении, но нам нужно подняться повыше, если мы хотим добраться до города. Будем надеяться, что мы попадем в воздушное течение, несущее вверх.
Во время полета Джен осознала, что ей это начинает нравиться. Лететь в тишине, как стрела в ночном воздухе…
— Черт, — проворчал Мило.
— В чем дело?
— Крыло продырявлено. То ли пуля, то ли удар меча.
Она оглянулась через плечо, и хотя она могла разглядеть крыло в темноте, дыры Джен, конечно же, не увидела.
— Совсем плохо? — спросила Джен.
— Пока нет, но она увеличивается.
— Вот это да…
Ее восторг мгновенно улетучился. Джен вгляделась вниз, пытаясь определить, высоко ли они над землей.
— Черт, — подал снова голос Мило. — С такой скоростью нам никогда не долететь до города.
— Мы падаем?
— Вряд ли, но прогуляться нам, похоже, придется. А под нами опустошенные земли.
Джен не представляла, сколько прошло времени, когда почувствовала сильный толчок и чуть было не выпустила перекладину. Она услышала, как Мило кричит: «Держись!», а потом глайдер стремительно пошел вниз.
Казалось, они падали тысячу футов отвесно вниз, пока глайдер неожиданно не выровнялся снова.
— Ты в порядке? — прокричал Мило.
— Кажется, — неуверенно произнесла Джен. — Я уже думала, нам крышка.
— Эти штуки, так устроены, что автоматически выныривают из воздушных ям. Беда в том, что мы потеряли высоту из-за этого завихрения, и я не знаю, как теперь…
В шум, издаваемый крыльями, врезался треск рвущейся ткани и свист воздуха. Глайдер резко накренился вправо. На этот раз он не нырнул, а пошел по спирали. Мило что-то кричал, но Джен не слышала, что именно.
Прошли, может быть, часы, может быть, секунды, — и наконец глайдер врезался во что-то, и Джен получила удар по лбу, от которого ее сознание, кружась, улетело в пустоту…
Когда она пришла в себя, обнаружила, что висит вниз головой в своей упряжи. Она ничего не видела. «Мило?» — простонала она. Ответа не было. Она стала шарить руками в поисках его, но не нашла. Что случилось? Где она? Глайдер был повернут носом вниз, но где он — на земле или в каких-нибудь ветвях? Джен ощупала голову. Лицо было липким от крови, а на лбу у самых волос обнаружилась шишка. «Мило!» — снова крикнула она, на этот раз громче.
В темноте послышался зловещий кашель. Этот звук Джен узнала сразу. Его часто издавали большие кошки, прокрадываясь вдоль крепостных стен. Она вспомнила, где она. На опустошенных землях. И, кажется, одна. Мило бросил ее. Или погиб.
Она выхватила короткий меч. Это слегка успокоило ее, но она все равно чувствовала себя до нелепости уязвимой и беззащитной, вися вверх ногами. Помахав мечом по сторонам, она обнаружила, что пустая упряжь Мило висит рядом. Потом она наткнулась на один из металлических шестов. С трудом дотянулась и ухватилась за него. Глайдер шевельнулся, снова раздался треск материи. Как она и подозревала, аппарат застрял в ветвях дерева. Но она все равно не имела представления, как далеко она от земли. Одно ясно: судя по звуку, глайдер вот-вот сорвется со своего ненадежного насеста.
Джен приняла решение. У нее нет выбора: надо прыгать на землю, пока глайдер не упал вместе с ней. Джен засунула меч в ножны и ухватилась за перекладину глайдера. Крепко держась за нее одной рукой, другой она принялась распутывать упряжь.
Когда Джен расстегнула последнюю застежку, ремни соскользнули с нее, и она почувствовала, что падает. Она отчаянно зашарила другой рукой в поисках перекладины.
Поймала! Джен застонала, когда ее тело повисло в воздухе, резкий рывок отозвался болью в руках. Ноги болтались в воздухе — земли под ними не было. Далеко ли до нее? Футов пять? Десять? Пятьдесят? Что предстояло: растянуть лодыжку, переломать себе кости или разбиться насмерть?
«Не думай об этом», — сказала себе Джен. Сделав глубокий вдох, она разжала пальцы…
Падая, она подтянула колени к подбородку, инстинктивно сворачиваясь в клубок…
Падение затянулось…
«Разобьюсь!» — пронеслось у нее в сознании.
Она врезалась во что-то очень мягкое, но толчок оказался настолько сильным, что у нее перехватило дыхание. Джен перекувырнулась и безвольно распласталась на спине, отчаянно пытаясь глотнуть воздуха. То, во что она приземлилась, залепило лицо, и дышать от этого было еще труднее. Отирая лицо, по гнилостному запаху она поняла, что это…
Плесень!
Фу! — Джен передернуло от отвращения. Сев, она начала поспешно отряхивать одежду. Потом поднялась на ноги и сделала осторожный шаг вперед. И тут же упала на колени во что-то рыхлое, отвратительное на ощупь. Ее чуть не вырвало, но потом она напомнила себе, что эта самая плесень спасла ей жизнь. Не будь ее, Джен непременно сломала бы себе шею, не говоря уже о прочих костях.
Потом ей пришло в голову, что если после падения глайдера уцелела она, то жив и Мило. Только где он? Наверное, далеко, с горечью подумала Джен. Может быть, оставил ее, приняв за мертвую, а может, просто решил, что в пешем пути она будет обузой? Так или иначе, он ее бросил.
Джен снова услышала кошачий кашель. Теперь он был ближе. Она вытащила длинный меч, схватив его обеими руками, и повернулась в направлении, откуда, по ее мнению, кралась большая кошка. С суеверной дрожью Джен вспомнила черного ягуара у ворот. Того, ставшего причиной гибели Карлы. Конечно, это не может быть тот самый…
Снова этот звук. Прямо за спиной.
Джен стремительно развернулась, заранее зная, что опоздала…
Глава 24
— Осторожнее с этой штукой, дуреха! — раздался резкий оклик Мило.
— Мило! Благодарение Богине-Матери… — Джен опустила меч, чувствуя, как облегчение заполняет все ее существо. — А я думала, ты меня бросил.
Он подошел ближе. Джен едва различала его очертания в темноте.
— А я и в самом деле бросил, — сказал он.
— Бросил? — удивленно переспросила она. — Но ты же вернулся…
— Не спрашивай меня почему, — холодно сказал он. — Я сам не знаю. Только не заставляй меня жалеть об этом…
Снова кашель большой кошки. Теперь совсем близко.
— Мило?..
— Да, я вижу его. Тигр. Саблезубый. Большой. Ярдах в двадцати. — Он понизил голос. — Он только что обнаружил нас. Присел. Ветер в нашу сторону, так что он нас не чует.
Джен почувствовала суеверное облегчение от того, что это не ягуар, хотя понимала, что саблезубый тигр еще опаснее. Потом она услышала, как в темноте шевельнулся Мило.
— Ты куда? — встревоженно спросила она.
— Никуда, — тихо ответил он. — Чуть-чуть вперед. Теперь я встал спиной к тигру.
Джен услышала, как он медленно вытягивает меч.
— Но почему ты повернулся к тигру спиной? — спросила она в тревоге.
— Тихо! — приказал Мило.
Джен замолкла. Сперва все было тихо, потом до нее донесся легкий шум. Она представила себе, как тигр пробирается по топкой, скрадывающей звуки плесени. В любой миг он может появиться рядом с ними на расстоянии прыжка. Джен вся подобралась, готовая в любой момент пуститься в бегство. Тут послышался едва слышный свист, а за ним легкий щелчок. Что-то тяжелое рухнуло в плесень совсем близко. Ее обдало удушливым звериным духом.
— Мило?..
— Я еще здесь. А кота уже нет.
— Что с ним случилось?
— Я отрубил ему голову.
— Но ты же стоял к нему спиной.
— Я слышу так же хорошо, как и вижу в темноте. Эта бедная киска, приближаясь к нам, производила шума не меньше чем кибероид, падающий с лестницы. Теперь пошли, найдем себе пристанище. Нет смысла пытаться сегодня дойти до города. Скорее всего наткнемся на дерево-плеть.