Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дэнни Бойд (№18) - Дом магии

ModernLib.Net / Крутой детектив / Браун Картер / Дом магии - Чтение (стр. 1)
Автор: Браун Картер
Жанр: Крутой детектив
Серия: Дэнни Бойд

 

 


Картер Браун

Дом магии (Дом колдовства)

Глава 1

Погода была премерзкой, и, пока я шел к Дому магии, меня основательно залепило мокрым снегом. Позвонив, я стал отряхиваться, дожидаясь, пока откроют.

Дверь распахнула бесцветная особа с уклоном за средний возраст. Поглядев на ее накрахмаленный белый передник, я привычно отметил, что это горничная.

– Вы мистер Бойд? – сухо спросила она.

Я молча кивнул.

– Проходите, вас ждут, – служанка посторонилась и недовольно глянула на мои мокрые ботинки.

Я вошел. Недавно мне попался журнал, где среди прочего была статья о Доме магии и серия прекрасно выполненных фотографий его интерьера. Поэтому черные бархатные драпировки на стенах, лазурный с переливами потолок и синий толстый ковер на полу меня не удивили. В воздухе, как и следовало ожидать, разливалось приятное благоухание.

Я двинулся вслед за служанкой к лестнице, которую сторожила огромная стеклянная кошка, как будто доставленная сюда прямиком из вскрытой гробницы египетского фараона. Проходя мимо, я уловил хищный блеск в глазах древнего зверя и подумал, что, наверное, не только игра света вызывает эти зловещие огоньки. Кошка, судя по всему, была не в восторге от моего визита.

Эти неприятные размышления прервала служанка.

– Мисс Лорд ждет вас внизу, мистер Бойд, – в ее голосе слышалось явное неодобрение.

Скорее озадаченный, чем заинтригованный, я стал спускаться по лестнице, на каждой ступеньке которой были видны непонятные магические символы. Десять секунд спустя я очутился перед большой деревянной дверью. На ней тоже было изображено нечто явно мистическое. Я пожал плечами, постучался и тихо отворил дверь.

Так я оказался в небольшом, но прекрасно оборудованном бассейне. Легкий пар поднимался над водной поверхностью, чуть размывая все контуры, но я сразу же заметил шикарную блондинку. Она неподвижно лежала на спине в центре бассейна, устремив взгляд в потолок, который по замыслу сотворивших его призван был выполнять функцию наглядного пособия по прикладной астрономии.

Какое-то время длилось молчание.

– Вы не могли бы закрыть дверь?! – вдруг раздраженно спросила блондинка. – Если вы простоите на пороге еще пять минут, меня ничто не спасет от воспаления легких!

Несколько шокированный таким началом беседы, я предпочел молча выполнить ее просьбу, точнее, приказ. Закрыв дверь, подошел к краю бассейна и попытался подробнее рассмотреть его обитательницу.

Длинные светлые волосы обрамляли лицо прекрасных классических пропорций. Крупный чувственный рот придавал правильным чертам особую прелесть, но губы при этом были упрямо сомкнуты. В общем, передо мной был типичный образ красивой, но властной женщины, занимающей высокий пост, – под столь прекрасной оболочкой угадывалась жесткая и целеустремленная личность, готовая на все ради увеличения доходов своего предприятия.

Пока я делал первые выводы, осмысливая свои сиюминутные впечатления, мисс Лорд закончила сеанс медитации, перевернулась на живот и в два гребка достигла лесенки у края бассейна. Когда она ступила, наконец, на пол, я получил возможность отметить, что блондинка всего лишь дюйма на три ниже моих шести футов, у нее великолепная фигура и походка манекенщицы. В колебаниях ее полной груди, в изгибе точеных бедер, казалось, таился какой-то возбуждающий вызов. Я почувствовал, что мое раскованное воображение вот-вот вырвется из-под контроля, и постарался взять себя в руки. Мисс Лорд же, не обращая на меня внимания, вытирала волосы полотенцем.

Я молча наблюдал за процедурой.

– Так это вы – Бойд? – внезапно нарушила молчание хозяйка дома.

– Разумеется, – сухо кивнул я. – А вы, я надеюсь, – Лорд?

– Мисс Лорд! – раздраженно поправила она.

– В таком случае, мистер Бойд к вашим услугам, – вежливо поклонился я. – Готов считать вас своей клиенткой, если вы в дальнейшем будете помнить о приличных манерах по отношению ко мне.

Мисс Лорд метнула в меня взгляд, способный прожечь дыру в бетонной стене. Но все же ей удалось овладеть собой, причем выражение глаз из пламенного стало ледяным. Это мне не слишком понравилось.

– Вы, естественно, знаете, кто я? – собеседница одарила меня инквизиторской улыбкой.

– Конечно! – заверил я. – Вы – Максин Лорд, владелица фирмы "Мэджик Хаус", производящей косметику. В рекламных целях вы дали такое же название своему особняку и соответственным образом его изукрасили. Это еще более упрочило ваши позиции на рынке. Вот, впрочем, и все, что я почерпнул о вас из одного толстого иллюстрированного журнала.

– Отлично, – произнесла мисс Лорд и взялась за расческу. – Как вы уже поняли, мистер Бойд, мне понадобились услуги частного детектива. Я выбрала вас. Говорят, вы умеете работать и, главное, держать язык за зубами. Это ценные качества, и я бы хотела узнать, во что вы их оцениваете?

– Я не продаю их, лишь сдаю в краткосрочную аренду, – твердо заявил я. – И стоит все это столько, сколько флакон ваших лучших духов плюс издержки.

– Я заплачу вам пять тысяч, мистер Бойд, если вы выполните мою просьбу. Что вы скажете на это?

– А если я ее не выполню? – поинтересовался я.

– Тогда не получите ничего, – жестко произнесла блондинка. – Такой вариант вам, естественно, не по душе?

– Ну почему, – пожал я плечами. – Только, сами понимаете, все зависит от вашего задания.

Не отвечая мне, потенциальная клиентка запахнулась в простыню, как в тогу, и велела следовать за ней. Мы поднялись в холл, затем на лифте – на третий этаж и проследовали в огромную спальню. Две стеклянные кошки – ближайшие родственницы той, что охраняла лестницу, сидели в ногах кровати королевских размеров. Судя по однотипному блеску глаз, им я тоже не нравился. Или мне просто почудилось?

Максин Лорд грациозно сбросила простыню на пол и повернулась ко мне спиной.

– Расстегните, мистер Бойд. – Скорее всего, ей чаще приходилось приказывать, а не просить.

Я помог ей справиться с "молнией", и блондинка легким движением плеч позволила купальнику съехать вниз и плавно соскользнуть на пол. Небрежно переступив через мокрую ткань, мисс Лорд величаво направилась к двери в соседнюю комнату.

– Подождите пару минут, мистер Бойд, – бросила она, не оборачиваясь. – Я должна переодеться.

Надо признаться, меня это ошарашило. Мелькнула запоздалая мысль, что в последней фразе слово "переодеться" запросто можно было бы заменить на слово "одеться". А может, у этой потрясной блондинки плоховато со словарным запасом? Чтобы как-то отвлечься от нахлынувших острых ощущений, я принялся усердно рассматривать спальню. Традиционный черный бархат на стенах и потолок типа "звездное небо в тихую ночь" не вызывали у меня особого восторга. Я подумал, что мисс Лорд либо слишком экстравагантная дама, либо она просто слегка помешалась на оккультизме...

Но вот появилась хозяйка. На Максин Лорд была чалма из полотенца и короткий шелковый халатик. Я безошибочно определил, что под ним ничего не надето, и это наблюдение, разумеется, вызвало у меня учащенное сердцебиение. Пока я старательно пытался его скрыть, блондинка уселась в кресло напротив меня и оценивающе прищурилась, словно кухарка, выбирающая на рынке рождественского гуся.

– В вас есть что-то низкое и животное, – наконец произнесла она самым обворожительным тоном. – Да и, вообще, разве я могу быть уверенной, что вы не сексуальный маньяк?

– Так ведь и я не совсем убежден, что передо мной не сумасшедшая, свихнувшаяся на почве мистики, – в тон ей ответил я. – Откуда мне знать, что вы сейчас не попросите меня пойти в парфюмерный магазин ваших конкурентов, чтобы перебить там все флаконы с духами не от "Мэджик Хаус"? И могу ли я всерьез предполагать, что вы мне заплатите эти пять тысяч?

Блондинка устало улыбнулась.

– Хорошо, мистер Бойд. В таком случае начнем с серой амбры. Это отвратительное вещество, похожее на воск, вырабатывает желудок кашалота. От него зависит стойкость духов. Амбра – основа. А остальное, – хозяйка дома рассеянно махнула рукой, – остальное – набор наполнителей в определенных пропорциях по формуле. В формуле – весь секрет. Она у каждого своя. Рецептуру духов, как правило, держат в тайне.

– Как рецепт хорошего пива? – с энтузиазмом воскликнул я. – Там ведь тоже так: основные компоненты знают все, а вот способ варки – секрет мастера!

– Избавьте меня от своих идиотских сравнений, мистер Шерлок Холмс! – поморщилась мисс Лорд. – Я пытаюсь рассказать вам хоть что-нибудь из того, о чем вам необходимо знать, прежде чем вы возьметесь за это дело. Парфюмерия держится на формулах композиций духов. Вот здесь и сложности!

– Ну, разумеется, у кого угодно могут быть сложности с выделениями кашалота, – со всей серьезностью кивнул я. – Представляю, какая это гадость! Почему тогда духи...

– Сейчас объясню, – еще раз поморщившись, терпеливо продолжила Максин. – Существует такое понятие – база духов. База – это промежуточная композиция в нашем производстве, построенная на сочетании одного или нескольких животных компонентов с растительными или синтетическими. Хорошая база дает и хорошее качество. Про амбру вы уже знаете, а вот мускус – это высушенный экстракт особых желез мускусного оленя или мускусного быка. Цибет – выделения североафриканской цибетовой кошки. Есть еще катереум, его добывают из мускусного мешочка канадского бобра. Ну да, наверное, все не стоит перечислять! Понятно, что цена натуральных компонентов высока, как, впрочем, и стоимость цветочных эссенций и масел. Поэтому качественные духи далеко не всем по карману...

По лицу мисс Лорд вдруг пробежала гримаска раздражения:

– А вообще-то, к чему терять время на эти подробности? Ведь все дело в том, что секреты фирмы вдруг перестают быть секретами. Кто-то ворует формулы моих духов.

– И вы хотите, чтобы я нашел похитителя? – наконец догадался я.

– Именно, – вздохнула она. – Мне необходимо узнать, зачем это делается. Но предупреждаю: будьте очень осмотрительны! Мое положение уже не слишком прочно, а если еще и предать огласке скандал с похищением, то фирме придет конец!

– И вам больше нечем будет душиться, – язвительно усмехнулся я.

С полминуты мисс Лорд испепеляла меня взглядом своих кошек.

– У вас отвратительное чувство юмора, мистер Бойд! – прошипела она. – К тому же, мне не до смеха. В парфюмерном бизнесе семья Лорд известна уже более ста лет, и я не хочу терять свои позиции из-за какого-то ублюдка, который меня обкрадывает!

Я подождал, пока у мадам пройдет вспышка ярости, потом не спеша закурил сигарету.

– Ладно, будем говорить серьезно. Кто-то ворует ваши секреты и явно не из спортивного интереса. Как вы думаете, кому из ваших конкурентов могут понадобиться эти формулы?

– Чарли Фремонту, – взвилась она, – этому мерзкому подонку!

– Вы его знаете? – на всякий случай уточнил я.

Мисс Лорд презрительно усмехнулась:

– Еще бы. Год назад даже собиралась выйти за него замуж. Но потом поняла, что ему нужен лишь мой налаженный бизнес. Конечно же, мы сейчас не в самых лучших отношениях...

Я подумал, что это слишком мягко сказано, вспомнив эпитеты, адресованные Чарли.

– Этот Фремонт, – осторожно спросил я, – тоже занимается парфюмерией?

– Восемь лет назад он начал с фабрикации подделок: копировал нашу продукцию. Понимаете, не только духи, но и флаконы, коробки были такими же, как у нас! – Голос Максин Лорд оставался стальным и холодным, как лезвие меча. – За последние годы мы выпустили только два новых вида духов: "Колдовство" и "Чары". А два года назад приступили к разработке третьих – "Заклинание". Духи поступили на рынок в прошлом месяце, а неделю спустя Фремонт выпустил свои под названием "Гри-Гри". Это по сути дела имитация нашего "Заклинания", и мне ничего не оставалось делать, как изъять свои духи из продажи. Убыток подсчитать пока еще трудно, но речь идет о сотнях тысяч долларов.

– А не могло случиться так, что и он, и вы самостоятельно пришли к одинаковой формуле? – поинтересовался я.

Ее смех прозвучал оскорбительно.

– Чарли никогда не смог бы держать штат профессиональных химиков для такой разработки. И, к тому же, его духи идентичны нашим. Не похожи, а именно идентичны, понимаете? Мы провели специальные исследования, и мои специалисты однозначно утверждают, что "Гри-Гри" сделаны по той же формуле и на такой же базе, что и "Заклинание". Скорее всего, кто-то из моих служащих тайно продал наш секрет Фремонту либо был им подкуплен.

– Как много ваших служащих было знакомо с формулой?

– Единицы, – категорично заявила она. – Автор разработки – Лео Сталь, мой главный технолог. Все остальные знают лишь часть формулы. Лист с полной записью хранится в надежном сейфе в конторе. Кроме меня и Лео Сталя, его шифр знают лишь мой брат Джонатан и мой личный секретарь Урсула Оуэн.

– Не будем сейчас подозревать вас, – проявил я великодушие, – но об остальных расскажите подробнее.

– Лео Сталь работает в фирме уже двенадцать лет. Он великолепный специалист и воспринимает дела фирмы, как свои личные. Он полностью погружен в свою химию, и я просто не могу представить причину, которая заставила бы его переметнуться на чужую сторону. Что касается Урсулы, то она мое особо доверенное лицо и ни разу не давала повода усомниться в ее преданности. Я считаю ее своей маленькой Пятницей...

– Хорошо, – ворчливо согласился я. – А что вы скажете о Джонатане Лорде?

– Это особый случай, – жестко сказала Максин. – Мы с братом не слишком любим друг друга. Джонатан на четыре года младше меня и не очень-то склонен чтить семейные традиции. Он, разумеется, работает на фирме и получает свои двенадцать тысяч в год в виде жалованья, но пользы от него почти никакой. У него весьма развратные наклонности, и боюсь, что он вряд ли когда-либо угомонится. Джонатан постоянно по уши в долгах. Он влезает в них, чтобы содержать свою подружку – бывшую стриптизершу. Пару недель назад мы крупно повздорили, когда я отказалась оплатить его очередные траты. Если учесть сказанное, можно считать Джонатана подозреваемым номер один. По-моему, это достаточно объективно. Но для того, чтобы все-таки провести настоящее расследование, я выписала для вас адреса всех четверых – тех, кто имел доступ к украденной формуле.

Она подошла к бюро, взяла там листок бумаги и вернулась обратно. Пока мисс Лорд двигалась, я не в силах был оторвать глаз от изящного колыхания ее бедер под тонкой тканью халатика.

– Конечно же, существует вероятность того, что кто-то другой украл формулу, – сказала Максин, подавая мне бумагу, – но я не могу представить, каким образом это могло произойти. Ключи от сейфа есть только у нас четверых.

Максин на мгновение закусила аппетитную нижнюю губку.

– Ну что ж, можно приступать к работе, – весело заявил я. – Четверо подозреваемых – это уже кое-что!

– Прежде, чем вы начнете свои поиски, мистер Бойд, – холодно произнесла мисс Лорд, – я должна предупредить вас, что вы не сможете посещать ни мой выставочный зал, ни кабинет, ни фабрику. Я уже говорила вам о состоянии дел фирмы и не хочу, чтобы в коллективе ползали разные кривотолки. У моего персонала не должно мелькнуть никаких подозрений. Служащим было объявлено, что "Заклинание" изъяли из продажи из-за несовершенства формулы. Так что будьте максимально осторожны при общении с этими людьми, – она кивнула на листок в моей руке, – я не хочу, чтобы невинные пострадали.

– Это просто великолепно! – с жаром воскликнул я. – Вы нанимаете меня за пять тысяч, которые можете еще и не заплатить, и требуете, чтобы я надевал стерильно белые перчатки, общаясь с подозреваемыми. Да еще и не посещал ни ваш кабинет, ни фабрику. Не слишком ли многого вы от меня требуете? Хорошо, я могу не подходить к вашей фирме, но обрабатывать эту четверку я буду исключительными методами, которыми клан Бойдов владеет уже более ста лет. Так что, если мои условия вам не нравятся, можете нанять вместо меня еще одного талантливого химика, который разработает формулу духов под названием "Приворотное зелье", а затем Чарли Фремонт украдет ее и выпустит свои духи "Хрю-хрю" или что-нибудь в этом роде!

Высказавшись, я замолчал, ожидая взрыва. Но Максин Лорд внезапно расхохоталась.

– Отлично сказано, мистер Бойд! – сквозь смех проговорила она. – Мне начинает нравиться образность ваших мыслей.

Я обольстительно улыбнулся в ответ, но мисс Лорд в то же мгновение опять превратилась в акулу парфюмерного бизнеса.

– Итак, мистер Бойд, я жду ваш первый доклад. Приходите с ним прямо сюда. И не экономьте на текущих расходах – все будет возмещено.

– Великолепно! – воскликнул я, поднимаясь на ноги. – Вы просто прелесть, даже когда говорите со мной деловым тоном!

– Не сомневаюсь, что многие женщины готовы сражаться насмерть за обладание вашим великолепным профилем, – насмешливо заметила она, – но любовь с первого взгляда не мой стиль. Так что можете не вертеть головой из стороны в сторону. Отправляйтесь работать.

– Как?! – я изобразил искреннее возмущение. – Так вы позволили обозреть мне ваши прелести спины вовсе не для того, чтобы я стремился оценить их более разносторонне?

В глазах неотразимой блондинки появилось уже знакомое мне ледяное выражение.

– Убирайтесь отсюда, мистер Бойд, – процедила она, – пока я не заехала вам по голове цветочным горшком.

– Мне очень жаль, – вздохнул я. – На любви с первого взгляда вы бы сэкономили по десять долларов на каждой сотне...

Я уже почти достиг двери, когда мисс Лорд окликнула меня:

– Мне бы очень хотелось узнать одну вещь, мистер Бойд, – она откровенно забавлялась, – как вам удается не прозябать в нищете, если вы позволяете себе так разговаривать со своими клиентами?

– Я разговариваю подобным образом только с очень сексуальными блондинками, – признался я, – которые не реагируют на мой профиль даже при перспективе скидки в десять процентов.

С этими словами я захлопнул за собой двери. Спустившись на лифте на первый этаж, я почти пересек холл, когда услышал шорох юбки за спиной. Обернувшись, увидел служанку, в глазах которой читалось откровенное удивление.

– Что-нибудь не так? – галантно осведомился я.

– Нет, что вы, – запротестовала она. – Я просто поражена тем, что вы так скоро уходите.

– А что в этом странного? – настала моя очередь удивляться.

– Вы, наверное, оказались более стойким, чем другие, – женщина с сомнением покачала головой. – Или, может быть, просто забыли нацепить копыта, рожки и хвостик и вымазаться сажей?

– Чтобы ужинать в компании чертей? – развеселился я. – Вы, надеюсь, во время такой трапезы прислуживаете за столом?

Служанка глянула на меня и поджала губы.

– Вы же видели этих ужасных кошек из стекла? – свистящим шепотом спросила она. – А эти странные знаки повсюду: на стенах, на лестнице, в подвале...

– Это просто увлечение оккультными науками, – терпеливо объяснил я. – Просто мистика и все.

– Это дьявольские знаки! – воскликнула она голосом правоверного испанского инквизитора. – Максин никогда не пыталась умерить свои плотские вожделения, а теперь для нее и вовсе нет пути назад к нравственности. Она связалась с самим дьяволом, и от этого здесь полно всяких ужасов! Она будет когда-нибудь проклята!

– Как же вы можете оставаться здесь, если вам все не нравится? – удивился я.

– Я была в услужении еще у ее отца, – торжественно провозгласила служанка, – и он, умирая, завещал мне заботы о Максин. Поэтому я и боюсь лишь за нее, а вовсе не за себя. Я обязана выполнить завещание.

– В таком случае, – заявил я, направляясь к двери, – вам остается только пожелать мне успехов в борьбе с самим Сатаной.

– Не смейтесь надо мной, мистер Бойд, просто я рада видеть, что вы смогли противостоять дьявольскому искушению, – ее голос смягчился. Она все еще следовала за мной. – Думаю, для Максин будет лучше, если вы постараетесь приходить почаще. Ей необходимо общение с мужчиной, способным не поддаваться порокам.

– Конечно же, я приду, – успокоил я верную служанку дома. – Мне было очень приятно поговорить с вами, миссис...

– Мэлон, – пропела она. – Это старинная ирландская фамилия. Бойд – это ведь тоже что-то ирландское, не так ли?

– Мой папа был добрым эльфом, – доверительно сообщил я. – Он прожил более двухсот лет и погиб от руки злого гоблина.

Я пошарил по входной двери в поисках ручки.

– Вы ни на кого не похожи, мистер Бойд, – слащаво продолжала миссис Мэлон, – вы намного лучше других. От одного вида этого Чарли Фремонта мне хотелось перекреститься, а Лео Сталь в своей дурацкой шляпе был похож на печную трубу, пришедшую на свидание.

– Сталь? – недоуменно переспросил я. – Он что, тоже поддался искушению?

– Это было несколько месяцев назад, – она недовольно пожала плечами. – Сталь постоянно бывал у нас и вел себя здесь, словно у себя дома. Представляете? Но вот уже два месяца он не появляется, поэтому сами понимаете, что я могла подумать, когда увидела вас.

– Да, конечно, все понимаю, – кивнул я. – До скорой встречи, миссис Мэлон.

– Очень надеюсь на это, мистер Бойд, – произнесла старушка. – И смотрите, не простудитесь в такую мерзкую погоду. Когда-то покойный мистер Мэлон забыл надеть калоши, промочил ноги, а потом заболел и умер...

Я закрыл дверь, предоставив служанке в одиночестве вспоминать усопшего супруга, покрепче натянул шляпу и отправился вдоль пустынной Шестидесятой Стрит в поисках такси.

Глава 2

Утро обрадовало уже хотя бы тем, что снег прекратился. По-зимнему бледное солнце на синем небе обещало чудесный день. На крышах и карнизах домов, на деревьях Центрального парка лежал сверкающий белый слой, и это придавало Манхэттену праздничный вид. Я вскочил с кровати, принял душ, позавтракал и заказал по телефону такси. Дождавшись его, уселся на заднее сиденье и назвал шоферу адрес конторы Чарли Фремонта.

Акционерное общество "Фремонт" занимало целый этаж красивого старого особняка в центре. На допотопном, но роскошном лифте мальчик-лифтер доставил меня на третий этаж, и я оказался в выставочном зале. Его освещали две огромные хрустальные люстры, а на витринах и стеллажах размещалось множество образцов духов от Фремонта во флаконах всех форм и размеров. В воздухе носилась по меньшей мере сотня различных ароматов, так что нельзя было определить, где начинается один и кончается другой. Это создавало полную иллюзию присутствия на светском рауте каких-нибудь псевдоаристократов.

Пока я разбирался со своими ощущениями, откуда-то из глубины зала вынырнула стройная блондинка в облегающем черном платье, которое выгодно подчеркивало прелести ее фигуры, но создавало, как мне показалось, значительные трудности при ее перемещении в пространстве.

– Что вам угодно? – блондинка привычно одарила меня одной из своих серийных профессиональных улыбок.

– Я хочу поговорить с мистером Фремонтом, – ответил я, подавая ей свою визитку. – Передайте ему, что меня направила сюда мисс Лорд.

Улыбка моментально погасла, как будто я смертельно разочаровал девушку в своей платежеспособности или хуже того – мужских достоинствах.

– Мистер Фремонт никого не принимает без предварительной договоренности, – сухо сообщила она.

– Уверен, что он с радостью пригласит меня, – заверил я ее, передавая свою визитку. – Мы можем даже поспорить с вами на уик-энд во Флориде.

Блондинка, слегка наклонив густо покрытую лаком замысловатую прическу, немного подумала, что явно не являлось ее привычным и любимым занятием, потом медленно повернулась и удалилась. Я закурил. Через две-три минуты девушка вернулась уже без моей карточки.

– Мистер Фремонт готов принять вас, – медленно проговорила она. – Его дверь вторая справа.

– Спасибо, – раскланялся я. – Вот видите, если бы мы поспорили, вы бы поехали со мной во Флориду в ближайший свой выходной.

Я оставил ее размышлять с полуоткрытым ртом над моими словами и направился к мистеру Фремонту. Вторая справа дверь была распахнута настежь, поэтому я вошел без стука. Обстановка кабинета свидетельствовала, что его хозяин – крупная фигура в парфюмерном бизнесе. Фальшивый камин, занимавший целую стену, и громоздкий письменный стол, отделанный кожей, не могли затмить двух громадных флаконов духов от Фремонта, стоящих в специальных нишах по обе стороны от кресла владельца фирмы.

Не меньший интерес вызывала у меня и внешность самого Чарли Фремонта. На вид ему было лет под сорок пять. В густой гриве темных волос мелькали седые пряди. Глаза Фремонта казались настороженными, рост – средним, а при разговоре заметно было, что верхние зубы у него сильно выдаются вперед. В общем, с закрытым ртом он походил на льва, с открытым – на зайца. Но, скорее всего, не являлся ни тем, ни другим.

– Присаживайтесь, мистер Бойд! – его звучный баритон представлял такой контраст с внешностью, что я невольно вздрогнул.

– "Бойд Инвестигейшн", – громко прочитал Чарли Фремонт надпись на моей карточке, вопросительно улыбнувшись мне. Его верхние передние зубы вызывали искушение вдавить их поглубже.

– Думаю, что не ошибусь, высказав предположение, что вы частный детектив, мистер Бойд, – осторожно начал он.

– Вы очень догадливы, мистер Фремонт, – кивнул я.

– И вас наняла эта психопатка Лорд, – продолжал Фремонт, – чтобы напугать меня. И если это так, мистер Бойд, то передайте ей, что я весь дрожу! А сейчас собираюсь смертельно побледнеть и спрятаться в шкаф!

– Простите, – вежливо прервал я его, – что вы хотите этим сказать?

– Я хочу сказать, что догадываюсь, как эта дурочка Максин уже запудрила вам мозги. Она ведь убеждала вас, что я украл формулу ее новых духов, чем причинил не только моральный, но, главное, большой материальный ущерб – ведь она вынуждена была изъять всю партию из продажи. А на самом-то деле ситуация как раз обратная: формула была разработана мною, кто-то украл ее и отдал Лорд. Я не обвиняю ее в том, что она старалась заполучить секрет новых духов: это вполне мог сделать кто-то из ее окружения. Но Максин об этом прекрасно знает. Иначе, спрашивается, зачем она изъяла духи из продажи? А сейчас по личным соображениям она пытается опорочить меня, но у нее ничего не выйдет! – Он грохнул кулаком по столу и грозно уставился на меня. – Передайте ей, мистер Бойд, что я не дам себя запугать. Если она собирает на меня компромат с помощью детективов, то я буду принимать соответствующие ответные меры. Я привлеку ее к суду за клевету! Я подам жалобу...

– Успокойтесь, – мягко попросил я, – а то схватите инфаркт и загнетесь прямо на рабочем месте, не успев договорить что-либо важное.

Фремонт умолк на полуслове и снова уставился на меня. Гнев в его глазах сменился настороженностью.

– Могу вас заверить, мистер Бойд, – надменно произнес он, – что я действительно собираюсь сделать все, о чем сказал.

– Сначала давайте кое-что уточним, – предложил я. – Мисс Лорд утверждает, что у нее украли формулу, чтобы продать ее вам. Вы же настаиваете на обратном. Она рассказала, что автор разработки – Лео Сталь. Что вы скажете на это?

– Формулу нашел я, Сталь лишь доработал ее, чтобы запустить в производство, – категорично заявил Чарли. – Я возился с ней около двух лет, и... – он внезапно покраснел. – Вы в курсе, мистер Бойд, что мы с Максин собирались... пожениться?

– Она что-то говорила об этом.

– Ну вот, – казалось, Фремонт обрадовался. – Я, естественно, доверял ей и рассказал все о формуле и о перспективах на будущее. Мистер Бойд, я планировал слить наши фирмы и выпустить по этому рецепту первые совместные духи. Но потом, – он тяжело вздохнул, – я узнал правду о Максин. И я разозлился, хотя, наверное, ее следовало бы пожалеть. Ведь она, несомненно, больна. Я обнаружил ее ненасытность и неразборчивость в отношениях с другими мужчинами. Это выяснилось незадолго до свадьбы. Я, естественно, порвал всякие отношения, узнав о ней правду, и вот она пытается мне отомстить. Поэтому кто-то из ее окружения и похитил мою формулу.

– Каким же образом? – скептически бросил я.

– Откуда мне знать, мистер Бойд? – Чарли Фремонт развел руками. – Если бы я о чем-то догадывался, то сразу же сообщил бы в полицию. Я и сам теряюсь в догадках, как можно было совершить эту кражу.

– Ладно, – устало согласился я. – А когда, как вы думаете, похищение произошло?

– Понятия не имею! – вдруг рассердился он.

– Черт возьми! – прорычал я. – Уж не хотите ли вы сказать, что вся ваша контора знает секрет новых духов?!

– Что вы, мистер Бойд! – Фремонт постарался взять себя в руки. – Во время работы в лаборатории листок с формулой я постоянно держу в кармане. В кабинете он обычно лежит в запертом сейфе, – он поморщился. – Возможно, это могло произойти дома. Видите ли, я не очень аккуратен в быту и не держу прислуги. Так что вполне вероятно, что формулу могли выкрасть из дома, воспользовавшись моим отсутствием. Максин обычно знала, где именно я нахожусь. Возможно, я в тот момент был у нее...

– А вы что, не заметили бы ничего подозрительного, вернувшись потом домой? – язвительно поинтересовался я.

Фремонт снова обнажил в улыбке свои кроличьи зубы. У меня зачесались руки.

– Нет, ничего такого не помню. Но, с другой стороны, если формулу только скопировали, то следов посетителя, может, и быть не должно!

– Возможно, – согласился я.

Мистер Фремонт взглянул на часы.

– У меня еще есть дела, мистер Бойд, – он выразительно посмотрел на меня, – и поэтому прошу извинить, но я и так уже потерял много времени. Сожалею, что вы, скорее всего, теперь не получите обещанный гонорар, но ничем помочь не могу. Передайте Максин большой привет и скажите, чтобы она перестала вести грязную игру, иначе я подключу к делу своих адвокатов. А теперь – до свидания!

Я медленно встал, опираясь руками о стол, и доверительно наклонился к Чарли Фремонту.

– Есть только одна вещь, которую надо обязательно сказать мисс Лорд, – процедил я сквозь зубы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8