Отчаянные (Рулевой - 7)
ModernLib.Net / Научная фантастика / Болдуин Билл / Отчаянные (Рулевой - 7) - Чтение
(стр. 8)
Автор:
|
Болдуин Билл |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(640 Кб)
- Скачать в формате fb2
(260 Кб)
- Скачать в формате doc
(267 Кб)
- Скачать в формате txt
(258 Кб)
- Скачать в формате html
(261 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
|
|
- Ну, и что ты об этом думаешь? - спросил я его. - Честно говоря, адмирал, покуда не знаю, - признался гигант. Навроде как блок-схема какая. - Может, схема сети? - предположил я, направив луч своего фонаря на соседний сектор. - Чтой-то в этом роде, - рассеянно согласился он. - На разводку электропитания смахивает. - Он ткнул пальцем в большой, расположенный в центре значок: три окружности, объединенные треугольником, от которых отходили основные пучки кабелей. - Кажись, эти три круга означают те три комнаты, что мы проходили по дороге сюда. Я кивнул. - Ну, раз так, - задумчиво произнес Барбюс, - сдается мне, бригада хоть вполовину обученных электриков приведет эту крепость в чувство без особого труда. Да и машины эти ихние вроде как годны к работе. - Он упер руки в бока и покачнулся на пятках, словно читая лекцию. - Окромя тех, что трогали археологи, конечно - тем место разве что на свалке. Ну и еще то, что воздуха и света здесь не было: значит, и разлагаться здесь ничего не могло. Что ж, это звучало убедительно, хоть я, конечно, не электрик. Ну конечно, я знаю то, что мне необходимо для управления звездолетом возможно, даже чуть больше: все-таки не первый год в космосе. Однако Барбюс - совсем другое дело. Наставниками его были лучшие профессора с Содески, так что в разных там устройствах он разбирался не хуже инженера. Он внимательно вчитывался в схему, снова и снова проводя по ней лучом своего фонаря. В конце концов он вздохнул и включил записывающее устройство своего скафандра. - Пошлю-ка я, пожалуй, кой-какие голокартинки нашим умникам с лабораторий, что на Астериосе-Протее, - сказал он. - Ежели я не ошибаюсь, мы оживим эту штуковину раньше, чем кто и надеялся. Через несколько метациклов мы, как и было условленно, вернулись на поверхность. Проверки оснащенных счетчиками полицейских показали, что крепость совершенно необитаема. Доклады с остававшегося на орбите "невидимки" подтверждали, что за то время, что мы находились внутри, на поверхности ничего не изменилось - и не шевелилось. Что ж, вот бы так и дальше, подумал я, не забывая, однако, выводы из законов Вута, гласящие: дела идут наперекосяк в обратной пропорции к кажущейся легкости работы. Тем временем мы с помощью остальных шлюпок с "невидимки" переправили на поверхность пятнадцать полицейских, составивших первый, временный гарнизон крепости. Одновременно с этим мы принялись обследовать наружные сооружения цитадели, впечатлявшие не меньше, чем те, что находились у нас под ногами. Мы нашли несколько просторных ангаров и складских помещений, явно спроектированных для хранения крупных предметов и хорошо защищенных толстенной броней. Ни одно из них не было заперто снаружи, зато все двери, ведущие из них во внутренние помещения крепости, оказались на замке. Я не имел ни малейшего представления о том, что хранилось здесь раньше, зато для того чтобы прятать здесь "Звездные Огни" и бронированные штурмовики, они подходили идеально. Те из нас, кому предстояло возвращаться на Авалон, провели ночь на борту "невидимки", а рано утром снова вылетели на астероид посмотреть, как там идут дела у остальных. Я невольно усмехнулся: сорвиголовы, которых мы завербовали на это ответственное задание, похоже, получал" от него удовольствие! Они успели соединить свои индивидуальные пузыри в некое подобие большой палатки, а когда мы вошли к ним через один из шлюзов, они как раз разливали по кружкам очень даже недурной кф'кесс. Я собрался было подняться наверх и осмотреть одну из батарей разлагателей, когда через рацию дежурного полицейского ко мне пришел вызов с "невидимки". - Личная, совершенно секретная КА'ППА-грамма адмиралу Бриму, с пометкой "срочно"! - Спасибо, - передал я на корабль. - Возвращаюсь немедленно. - Я повернулся к Барбюсу. - Что, летишь со мной? - Я тут, пожалуй, огляжусь еще немного, адмирал, - ответил он. - Ладно, тогда встретимся на борту, - сказал я, забираясь в шлюпку. Через двадцать циклов я уже входил в рубку связи "невидимки". 2ИВХГЖ14ЮЮКЛВНХЙВОВО Е32ЮЮ85215ФУ (СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО "САПФИР") ОТ: ДЖ. УИЛЬЯМС, КПТ, БАЗА ИМПЕРСКОЮ ФЛОТА АТАЛАНТА КОМУ: В.А. БРИМУ, КАДМ, БОРТ НЕВДМ Б-908 1. РАЗВЕДИСТОЧНИКИ АВАЛОНЕ СООБЩАЮТ ПРЕДСТОЯЩЕМ ВЫХОДЕ КОНВОЯ ТОРОНДЦЕВ СОСТАВЕ МИНИМУМ 8 СКОРОСТНЫХ ТРАНСПОРТОВ ВОЙСКАМИ СНАРЯЖЕНИЕМ ПЛЮС ОХРАНЕНИЕ КУРСОМ ФЛЮВАН-НУТЧК РАСЧЕТНОЕ ВРЕМЯ СТАРТА 12 СТАНДАРТНЫХ ДНЕЙ ТЧК 2. ПОЛУЧЕННАЯ ДЕПЕША АДМИРАЛТЕЙСТВА РЕКОМЕНДУЕТ ПЕРЕХВАТ СИЛАМИ БАЗЫ АТАЛАНТА ТЧК 3. НУЖДАЮСЬ ИНСТРУКЦИЯХ ТЧК (КОНЕЦ СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО "САПФИР") 2ИВХГЖ14ЮЮКЛВНХЙВОВО Е32ЮЮ85215ФУ За всю мою жизнь мне еще не приходилось получать составленного в более деликатных выражениях послания, на деле гласившего: "Немедленно тащи свою задницу сюда и принимай командование!" Источники Барбюса, как всегда, не ошибались: Джим Уильямс был подлинным сокровищем. Я отослал ему по КА'ППА-связи подтверждение получения его депеши и отдал приказ всем отлетающим обратно немедленно подниматься на борт. Барбюс прилетел с последней шлюпкой. Он сказал, что поработал еще в загадочном энергоблоке, собирая дополнительную информацию. Приятно было видеть моего старого друга столь увлеченным работой; он неплохо потрудился над своим образованием. Обратный перелет в Аталанту прошел без приключений - с одним весьма неприятным исключением. Где-то на первой трети нашего предположительно пустынного маршрута мы засекли целых восемь дальних патрульных кораблей торондцев - слишком много, чтобы считать это простым совпадением. Ни один из них, впрочем, не испускал N-излучения, способного сбить настройку приборов, делающих наш корабль невидимым для противника: они улавливали лучи неприятельских систем обнаружения, обрабатывали их в мощных бортовых процессорах и отсылали обратно противнику так, словно нас нету в помине. Однако одно уже то, что столько неприятельских судов патрулируют в секторе, который не должен был бы представлять для противника особого интереса, лишний раз напомнило мне о том, как важно соблюдение мер секретности в военное время. Я мало сомневался в том, что и торондцы, и облачники неплохо осведомлены о наших планах относительно Гонтора; иначе с какой стати они расправились тогда с Дейтоном? Это делало еще более сложной стоявшую передо мной задачу: как закрепиться в старой крепости или, если уж на то пошло, как перебросить на нее целую армию для вторжения? Уж никак не перевозя ее на "невидимках" по двадцать - двадцать пять полицейских за рейс! Впрочем, всему свое время. Худо-бедно, я разместил в крепости квартирьеров, так что процесс, можно сказать, пошел, и быстрее он не пойдет, как бы я ни пыхтел. Первый конвой вылетит с Авалона через восемь дней - сначала на Бралтар, потом - через Аталанту - на Гон-тор. Вот так всегда: дают тебе вроде как дополнительную работу, а она на поверку оказывается важнее основной; Вот она, флотская жизнь, как бы Там ни расписывали ее вербовщики... *** - Я подумал, что вы там недогружены работой, - крикнул мне Уильямс, стоило мне сойти с трапа и в первый раз за неделю с лишним набрать полную грудь свежего воздуха. - Испугался, что вы заскучаете, адмирал, вот и отбил вам ту депешу. - Он усмехнулся. - Готов поспорить, вам и так не терпелось домой. - Я бы не ставил на это последние деньги, - с хитрой ухмылкой возразил я, глядя на Барбюса - тот бегом бросился к трамваю, чтобы немедленно переслать информацию на Авалон. - У нас серьезные неприятности. - Я и впрямь не имел ни малейшего представления о том, как наладить транспортный мост между Аталантой и Гонтором. Допустим даже, что мне удастся разместить на Гонторе одну-две эскадрильи "Звездных Огней" - если переброшу их туда незаметно для противника. Но даже в этом случае транспортным судам придется целые сутки идти без серьезного прикрытия, И еще, конечно, надо было что-то делать с этим торондским конвоем. Благодарение Вуту, с такими мелочами могут справиться и люди вроде Ла-Салля. Я забрался в глайдер к Уильямсу, и он рванул в сторону штаба. - Ну и как там? - поинтересовался он. - Чертовски впечатляюще, - ответил я. - Идеальное место для размещения сил вторжения. Вот только проблема в другом. - Как их туда доставить? - предположил Уильямс. - Как их туда доставить целиком, - поправил я его, поморщившись. - У нашего "невидимки" на дорогу до Гонтора ушло три дня, а ведь скорость у него примерно такая же, как у конвоев с Авалона. Если у нас не будет кораблей сопровождения с большим радиусом действия, конец пути им придется идти без охраны - двое полных суток, никак не меньше. И не только отсюда на Гонтор, но и сюда с Бралтара. И уж тогда-то торондцы их пощиплют как следует. Уильямс согласно кивнул. - А как насчет тех обещанных карескрийцев? - Даже если они и прибыли бы сюда сегодня, у них нет боевого опыта, пожал я плечами. Всему свое время, и главной моей задачей теперь будет закрепиться на Гонторе, пока ничего не произошло. - Вам не удалось найти никакого транспортника, согласного ходить на Гонтор? - спросил я. - Мне - нет, - Ответил он с ухмылкой. - Но мне кажется, это удалось вашей знакомой, администратору порта. И, похоже, она откопала чистое сокровище. - Ну-ка, расскажите. - Звать этого парня Делакруа - Камерон Делакруа, если не ошибаюсь. Родом он с одной из тех маленьких планет, что принадлежали Эффервику. Он говорит, у него есть звездолет с объемистыми трюмами, а также команда, способная летать на нем куда угодно и возвращаться обратно. Я приподнял бровь: подобные заявления можно услышать почти в каждом порту, где собираются корабли независимых судовладельцев, - например, в Аталанте. Впрочем, Клавдия знала эту публику не хуже моего, а уж по части опыта гражданских перевозок могла дать мне сотню очков форы. Мы как раз проезжали мимо здания гражданской администрации порта, так что... - Джим, почему бы нам не заехать и не спросить об этом ее саму? Он снова ухмыльнулся. - Похоже, я все рассчитал тик в тик, - заявил он, паркуя машину на стоянке для посетителей у входа. Когда мы подошли к дверям кабинета Клавдии, у нее как раз закончилось какое-то совещание. - Адмирал Брим, капитан Уильямс, - окликнула нас секретарша так, словно знала не первый год (подозреваю, Коттшелл тоже способен на подобные чудеса). - Чем могу быть полезна? - Адмирал, - представил ее Уильямс, - это Адель Хью, ответственная за жизнь миссис Вальмонт-Нестерио в рабочее время. Она встала из-за стола. - Я уже много лет слышала о вас столько замечательного, адмирал, сказала она, протягивая руку. - Очень рада познакомиться с вами. Пожимая ей руку, я невольно покраснел. - Э.., спасибо, - пробормотал я в ответ. - Клавдия всегда преувеличивает. - Что-то мне не верится, адмирал, - улыбнулась она, садясь на место. Насколько я понимаю, вы хотели ее видеть? - Если у нее найдется несколько свободных циклов. Адель кивнула и посмотрела на свой дисплей. - Мне кажется, это вполне возможно. - Она коснулась рукой клавиши. Госпожа администратор, вас желают видеть двое джентльменов-военных. - Она прислушалась к голосу в крошечном наушнике и улыбнулась. - Слушаюсь, мэм, произнесла она, хихикнув. - Во всяком случае, они производят впечатление джентльменов. Клавдия показалась в дверях почти сразу же. - Что ж, - сказала она, задумчиво потерев подбородок, - вы почти угадали. Насчет капитана Уильямса я не сомневаюсь. Уильямс взял меня за руку. - Я лично ручаюсь за адмирала Брима, - заверил он. - Ну раз так, заходите, - вздохнула она. - Будьте добры, не пускайте к нам никого, - бросила она напоследок Адели. Кабинет ее имел абсолютно деловой вид, какой и положено иметь месту для бизнеса, - и все же ощущалось в его обстановке что-то неуловимо женственное. В нем ощущалась Клавдия - "имперская" Клавдия, как она назвала себя. - Джим говорит, ты нашла нам корабль, - сказал я, усаживаясь в кресло, пока Адель наливала нам по чашке дымящегося кф'кесса. - Вам не терпится сразу перейти к делу, адмирал? - усмехнулась Клавдия. Я почувствовал, что краснею. - Извини, Кла.., э... Прошу прощения, госпожа администратор, пробормотал я. Она рассмеялась. - "Клавдия" вполне сойдет, Вилф, - сказала она. - Да и ты, став адмиралом, все равно остался простым Вилфом Бримом, так что все в порядке. - Она повернулась к Уильямсу. - Полагаю, капитан, вы уже заметили, что он порой изрядно комплексует? - Никогда не замечал ничего такого, миссис Клавдия, - с совершенно невозмутимым видом отозвался Уильямс. Я покачал головой. - Боюсь, мне сейчас станет дурно, - простонал я. - Тебе сразу полегчает, как только ты увидишь корабль, который мы нашли, - улыбнулась Клавдия. - Тот, о котором ты говорила Джиму? Она кивнула. - Звучит слишком здорово, чтобы оказаться правдой, - недоверчиво вздохнул я. - Возможно, - пожала она плечами. - Однако судовой журнал впечатляет. И еще, есть в его капитане что-то такое.., отчаянное, я бы сказала. Видно по его глазам. - Она снова пожала плечами. - Но это ты должен увидеть сам. Ну что, интересно? Мне не понадобилось много времени на обдумывание. - Спрашиваешь! - сказал я. - Меня адски интересует все, что дает хоть какую-то надежду. Где он, твой корабль? - Если ты не против моего общества, я сама помогла бы тебе найти его. - Когда? - только и спросил я. - А вот прямо сейчас, - ответила она. - Я как раз только что отложила следующую встречу. - Прямо сейчас? - с сомнением в голосе переспросил я. - Ну, не знаю... Я не сидел за рабочим столом целую неделю. - Я тут переговорил с Коттшеллом, пока вы приземлялись, - вмешался Уильямс. - Так он заверил меня в том, что связался с Барбюсом и согласен с тем, что найти транспорт куда важнее, чем вся ваша бумажная работа вместе взятая.., по крайней мере на сегодня. - Ладно, - сдался я. - Уговорили. Все едут? - Ну, - замялся Уильямс. - Раз уж вы с миссис Клавдией лучше моего разбираетесь в звездолетах и звездолетчиках, мне кажется, мне лучше вернуться в штаб, где от меня будет больше пользы. - Он повернулся к Клавдии. - Надеюсь, госпожа администратор, вы обеспечите адмирала транспортом. - Хоть какой-нибудь свободный глайдер да найдется, - заверила его Клавдия. - Ну, раз так, я еду, - вздохнул я так, словно они оставляли мне какой-то выбор. - Вот и хорошо, - сказал Уильямс, поднимаясь со стула. - У меня и так работы выше головы, так что я, пожалуй, пойду. Увидимся, когда вы вернетесь. - Вызывайте меня без стеснения, если понадобится, - окликнул я его удаляющуюся спину и повернулся к Клавдии. - Тебе не кажется, что все все решают за нас, а? - спросил я ее. Она слегка покраснела и кивнула. - С чего бы это? Можно подумать, все считают нас... - Я не думала, что это будет так.., заметно, как тринадцать лет назад, - перебила меня Клавдия. - Вряд ли, - согласился я. - Увы, но это так, - сказала она. - Если верить Адели, многие из тех, кто знал нас тогда, до сих пор считают нас любовниками. Я рассмеялся, хоть и покраснел немного. - Угу, - прошептал я. - Боюсь, что это возможно. - Мне вдруг вспомнился случай, равного которому у меня не было, пожалуй, за всю мою жизнь. - Клавдия, - прошептал я. - Помнишь ту ночь, когда нас застукали на коврике в экспериментальном спасательном пузыре? Она покраснела еще сильнее и взяла меня за руку. - Вилф Брим, - произнесла она, смущенно усмехнувшись. - Знаешь, я почему-то подумала о том же самом случае. - Она покачала головой, и на лице ее заиграла бесшабашнейшая улыбка. - И как это тебе удалось уговорить меня раздеться?.. Бог мой, наверное, вся база имела возможность полюбоваться на меня, да еще с самых, можно сказать, выигрышных ракурсов. - Ну, если ты не забыла, на меня тоже, - заметил я с наигранным сожалением. - Разумеется, - согласилась она. - Впрочем, те детали твоего тела, что представляли наибольший интерес для зрителей, почти не оставались на виду. За это я могу ручаться. - Она закатила глаза и расхохоталась. - Стоит ли удивляться, что нас все еще продолжают считать любовниками? - Уверен, Горгас гордится этим, - заметил я. Она пожала плечами. - Не думаю, чтобы он обращал на это особое внимание, - сказала она. Видишь ли, вся эта база и то, что с ней связано, представляется ему не совсем реальным. И потом, - добавила она, - все-таки это было так давно. - Угу, - кивнул я, борясь с целым ворохом разнообразных эмоций, высовывавших головы там, где им не стоило этого делать. - Это все уже история. - Да, - эхом отозвалась она. - История... - Она вдруг решительно тряхнула головой. - Адель, - крикнула она в дверь, словно забыв об интеркоме. - Будь так добра, свяжись с капитаном Делакруа. Узнай, находится ли он сейчас на борту "Желтой птицы"? - Слушаюсь, мэм! - послышалось из приемной. Некоторое время мы стояли в неловком молчании. - Он на корабле, - ответила наконец Адель. - Сказать ему, что вы едете? Клавдия покосилась на меня и вопросительно изогнула бровь. Я кивнул. - Скажи ему, мы будем через пятнадцать циклов, - приказала она. Выходя, она задержалась в дверях и взяла меня за руку. - Нам ведь хорошо было тогда вдвоем, правда? - прошептала она. - Лучше не бывает, - заверил я ее. - Нет, правда, не бывает. Что ж, я говорил совершенно искренне. Клавдия могла без труда найти почти любую точку в Аталанте, и все же нам дважды пришлось сверяться с картой, прежде чем мы затормозили наконец перед "Желтой птицей". Корабль был ошвартован в дальнем конце грязного, запущенного портового канала, практически скрытого от взглядов рядами ветхих складских построек. Должно быть, это был самый глухой и подозрительный угол огромного порта. Впрочем, на фоне окружения корабль выделялся чужеродным телом. Длинный, мощный на вид, изящный, как хищная морская рыбина, он явно строился с учетом скоростного полета в атмосфере отличительной особенности ремесла контрабандиста. Конструктор его разместил машинные отделения в каплевидных наростах примерно посередине корпуса; два небольших V-образных плавника завершали корму веретенообразного корпуса. В целом корабль напоминал не столько транспортное судно, сколько гоночную яхту вроде тех, на которых я в межвоенные годы гонялся на Кубок Митчелла. Впрочем, это относилось только к очертаниям корпуса, но никак не к его размерам - не меньше полутора тысяч иралов в длину. Подобного изящества линий мне не доводилось видеть уже много лет: даже зализанные формы "Звездных Огней" нарушались там и здесь башнями и стволами разлагателей. Приблизительно на трети расстояния от носа до кормы из корпуса выступал угрюмо набычившийся мостик, однако и его выступ сходил на нет по мере расширения миделя. В общем, мне эта "желтая птичка" казалась довольно хищной. - Что-то ты не произнес ни слова с момента, когда мы выехали на причал, - заметила Клавдия. - Могу ли я понимать это как признак того, что ты заинтересовался? - Очень даже можешь, - заверил я ее, не сводя взгляда с корабля. - В жизни не видел ничего похожего. - Я отворил ей дверцу и помог выйти из глайдера. Яркое полуденное солнце слепило глаза. - Что представляет собой его владелец? Она усмехнулась. - Даже не знаю, какими словами описать его, - призналась она. - В общем, он вполне под стать своему судну. - Должно быть, интересный тип, - предположил я. - А вот это, Вилф Брим, самое большое преуменьшение, которое я когда-либо от тебя слышала. Тем временем в бортовом люке корабля показалась высокая, до болезненного высокая фигура в белоснежном костюме и прислонилась к комингсу, сложив руки и глядя на нас сверху вниз как на слуг, явившихся к нему наниматься. Вне всякого сомнения, он связал нас обоих со звонком Адели, ибо все-таки сделал жест, приглашающий нас подняться на борт, - жест монарха, подзывающего пару оборванцев к трону. Узкое лицо его отличали высокий лоб, седые виски, длинный патрицианский нос и тонкие черные усики над чувственными губами и острым подбородком с холеной бородкой. Подойдя ближе, я увидел и его глаза - непропорционально большие, но полные ума и, возможно, некоего извращенного юмора. Этот джентльмен, решил я, без труда впишется в любую эпоху. Все космические авантюристы, которых я перевидал за свою жизнь, словно нашли свое воплощение в этом человеке. Я взял Клавдию за руку, и вдвоем мы подошли к трапу. - Капитан Делакруа? - спросил я. Ветер донес до меня аромат небрежно зажатой в уголке его рта длинной сигареты. - К вашим услугам, адмирал, - отозвался он низким мелодичным голосом и чуть поклонился. Я кивнул в ответ - личному составу Имперского Флота запрещается кланяться при любых обстоятельствах. - Это администратор порта, миссис Вальмонт-Нестерио, - представил я Клавдию. - С вашего позволения, мы поднялись бы на борт. Делакруа кивнул. - Почту за честь принять вас у себя на корабле, - заявил он, галантно предлагая руку Клавдии, и провел нас в небольшой вестибюль. Следуя за ними, я невольно улыбался: еще ни разу в жизни у меня не перехватывали даму так незаметно. Входной вестибюль оказался маленьким, скорее даже крошечным, но отделанным по высшему разряду: полированное дерево, мягкий ковер... В общем, подходящая обстановка для тех огромных денежных сумм, что переходили здесь из рук в руки в обмен на рискованные, опасные перелеты, большая часть которых, несомненно, находилась по ту сторону закона. Откуда-то издалека слышался - я бы даже сказал, ощущался рокот мощных гравигенераторов. Делакруа явно держал свой корабль в постоянной готовности к скорому - внеплановому - отлету. Двое здоровых бородатых мужиков с бицепсами профессиональных борцов стояли на часах у люка, который вел из вестибюля в глубь корабля. Они были одеты как стюарды, но ни на мгновение не сводили внимательного взгляда со своего капитана. Делакруа предложил нам присесть на небольшой, но явно очень дорогой диван; Клавдия покачала головой. - С вашего позволения, нам хотелось бы прежде взглянуть на ваши трюмы, мистер Делакруа, - заявила она, вежливо высвобождая свою руку. - А потом, полагаю, адмиралу Бриму хотелось бы подняться к вам на мостик. - Ну да, разумеется, - произнес Делакруа, покосившись на меня и едва заметно кивнув в знак отказа от притязаний на мою спутницу. - Будьте добры, пройдемте. Миновав люк, мы оказались в довольно просторном коридоре; на протяжении всего довольно долгого пути за нами тенью следовали на некотором отдалении двое мужчин - судя по всему, судовых офицеров. Наконец Делакруа провел нас сквозь очередной люк и... - Ух ты! - воскликнул я. Мы стояли в просторном грузовом отсеке, достаточно большом, чтобы в нем без труда разместились три пары поставленных валетом "Звездных Огней" в придачу ко всякой мелочи. Делакруа гордо кивнул; шаги его разносились в пустом трюме гулким эхом. - Я правильно понял, что вам понравилось, адмирал? - негромко спросил он. - Ну, если этот корабль сможет поднять в космос все, что сюда влезет, значит, он и впрямь ого-го, - ответил я, восхищенно оглядываясь по сторонам. - Разумеется, есть пределы и его возможностям, - сказал Делакруа. Однако уверяю вас, он сможет поднять множество нужного вам груза. Я посмотрел ему в глаза, и он встретил мой взгляд с уверенным спокойствием. - Мне кажется, я вам верю, мистер Делакруа, - сказал я. - Благодарю вас, адмирал, - произнес он с немного странной улыбкой. Одна наша общая знакомая совсем недавно заверила меня в том, что вы не испытаете с моей "Птицей" никаких затруднений. Она охарактеризовала вас как... - он на мгновение нахмурился, - как прирожденного звездолетчика, если я верно запомнил ее слова; - Общая знакомая? - переспросил я, пытаясь сообразить, какие общие знакомые могут быть у меня с этим эффервикским типом. Я провел на Флоте столько лет, что мне начинало порой казаться, что у меня и не было вовсе жизни вне его. Тут в дверях показалась невысокая женщина в летном скафандре. Остановившись у входа, она сделала знак Делакруа. Он поморщился. - Тысячу извинений, адмирал, госпожа администратор, - произнес он с легким поклоном. - Боюсь, мне придется срочно покинуть вас по неотложному делу. - Он повернулся к нашим сопровождающим. - Энгльз, Кэртин, - приказал он, - прошу вас, проводите адмирала и госпожу администратора на мостик. Сказав это, он без лишних слов повернулся и вышел из трюма. Нахмурившись, мы с Клавдией направились следом за офицерами. Миновав длинный, поднимающийся вверх коридор, мы в конце концов оказались на просторном мостике. Ничем не напоминавший тесные ходовые рубки боевых кораблей, к которым я привык, этот мостик имел в длину никак не меньше двадцати иралов; два удобных рулевых пульта и один штурманский располагались прямо у передних гиперэкранов. За ними размещались пульт бортинженера и два пульта связи, а следом за ними - еще три рабочих места с незнакомым мне оборудованием. Кэртин пояснил, что с них осуществляется управление процессами погрузки и выгрузки. "Птица" явно была оснащена по последнему слову техники. Что ж, это имело смысл: большую часть времени корабль проводил в портах, оснащенных куда хуже, чем в Аталанте. Вскоре и сам Делакруа присоединился к нам за небольшим круглым столом - наверное, такие можно найти на любом гражданском звездолете нашей Вселенной. - Ну, адмирал и госпожа администратор, - обратился он к нам, не скрывая гордости. - Что вы теперь скажете о моей "Желтой птице"? - Весьма впечатляюще, капитан, - заметил я совершенно искренне. - Спасибо, адмирал, - сказал он, кивком подзывая невысокого, но крепко сложенного стюарда. - Госпожа администратор, не угодно ли вам выпить? - Э.., с вашего позволения, чашечку кф'кесса, - отозвалась Клавдия, чуть покраснев - Делакруа не мог не производить на нее впечатления. - А вам, адмирал? - тоном радушного хозяина спросил он. - Того же, капитан, - ответил я. Странное дело, но этот тип начинал нравиться мне, несмотря на то что мы еще толком даже не познакомились. Что-то в нем говорило мне, что мы с ним одного покроя. Какое-то мгновение я размышлял над тем, кем могла быть эта наша общая знакомая, но спросить об этом я решил в другой раз, когда буду не так занят другими делами. Делакруа явно ощущал неотложный характер стоявших передо мной задач, ибо сразу перешел к делу. - Адмирал, - начал он, не без восхищения покосившись на Клавдию. Миссис Вальмонт-Нестерио любезно сообщила мне о том, что вы ищете некое скоростное транспортное средство. - Похоже, я ищу его в нужном месте, не так ли? - ответил я. - Раз так, значит, вам понравилась и внешность "Желтой птицы", сказал он, и в глазах его мелькнула гордость за свое судно - вполне, на мой взгляд, заслуженная гордость. - Конечно, - ответил я. - Ваша "Птица" выглядит просто потрясающе. Если она и летает так же, значит, у вас в руках настоящее сокровище. Он улыбнулся, бросив на Клавдию благодарный взгляд. - Летает она еще лучше, - сказал он. Почему-то новость эта меня не удивила. - Насколько я понимаю, - добавил он, - вам - и, возможно, госпоже директору - хотелось бы лично убедиться в этом, полетав на ней. Я покачал головой и посмотрел на Клавдию. Похоже, она не прочь была бы полетать Трудно сказать, что привлекало ее больше, "Желтая птица" или Делакруа, но я подозревал, что последнее. - А ты, Клавдия? - спросил я. Она вдруг покраснела. - О нет, мистер Делакруа, - пробормотала она - Я только нашла ваше судно для адмирала Брима Я ведь не рулевой. - Неужели откажетесь прокатиться? - не сдавался он. - Спасибо, капитан, но... - Она поколебалась мгновение. - Нет. Право же, у меня совсем нет времени. - Вот теперь она покраснела как рак. Интересно, подумал я, каково это - обладать таким количеством мужского обаяния. Должно быть, это все равно что ощущать себя богом, решил я, испытав укол ревности. Чего-чего, а уж женского опыта Клавдии было не занимать, но и она краснела перед ним как школьница. - Жаль, - вздохнул он и повернулся ко мне. - А вы, адмирал? Вы не откажетесь слетать со мной? - Я бы с удовольствием, - ответил я. - Но поверьте, у меня тоже совершенно нет времени. И потом, я ведь сам не обязательно буду участвовать в тех рейсах, что вы могли бы сделать для нас. Пока я ограничился бы словом "возможно". - Как же тогда вы сможете оценить нас? - с нескрываемым удивлением спросил Делакруа. - Я готов оплатить один-два коротких, местных рейса, - ответил я, - на протяжении которых вы и ваш экипаж продемонстрируете свои возможности в условиях, приближенных к планируемой операции - по крайней мере в том, что касается основных параметров. - Но сами не будете в них участвовать? - Совершенно верно, - согласился я. - Впрочем, меня будут представлять люди, способные оценить ваши возможности ничуть не хуже, чем это сделал бы я. Возможно, даже лучше, ибо я уже отношусь к вашему судну предвзято: очень уж большое впечатление оно на меня произвело. А ведь на деле "Желтая птица" - только часть того, что мне нужно. Поэтому меня интересует то, как осуществить операцию в целом, а не возможность пилотировать пусть даже самый восхитительный звездолет Несколько циклов Делакруа молча вертел в пальцах свою сигарету, потом посмотрел на Клавдию и улыбнулся. - Что ж, адмирал, - произнес он наконец, приняв решение. - Давайте сюда своих экспертов... Как только Барбюс ознакомил меня с текущей обстановкой на базе ничего особенного, никаких чрезвычайных ситуаций, - я отослал его к Делакруа утрясать график демонстрационных полетов. Оставшись один, я задумался над тем, какими силами уничтожать конвой торондцев, до вылета которого оставалось каких-то одиннадцать стандартных суток - если, конечно, верить донесениям разведки. К счастью, Барт Ла-Салль, заместитель Уильямса по оперативной работе, не сидел сложа руки с момента получения моей КА'ППА-граммы с Гонтора, то есть уже почти три дня.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
|