Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дадли (№2) - Искусная в любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Искусная в любви - Чтение (стр. 15)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Дадли

 

 


– Мы так рады, что Виола снова с нами, – сообщила ее мать. – Конечно, она, возможно, вновь станет гувернанткой. Мистер Кирби обещал помочь ей найти достойное место, как он уже сделал однажды.

Виола наблюдала за лордом Фердинандом, но он не подал виду, что это имя ему знакомо.

– Тогда я вовремя вернулся в город, сударыня, – заметил он. – Я мог бы не застать мисс Торнхилл, если бы отложил свой визит на более поздний срок.

– Возможно, – согласилась ее мать.

– Могу я просить вашего разрешения побеседовать с вашей дочерью с глазу на глаз, сударыня? – спросил Фердинанд.

Виола незаметно покачала головой, но никто не смотрел на нее. Ее мать встала без малейшего колебания.

– Конечно, милорд, – сказала она вежливо. – Пойдем, Мария, посмотрим, можем ли мы помочь чем-нибудь внизу.

«Мама решила, что он пришел свататься», – подумала Виола, когда ее мать, стоя спиной к гостю, бросила на нее многозначительный взгляд. Потом они с Марией покинули комнату.

На камине неестественно громко тикали часы. Виола сложила руки на коленях и опустила глаза.

– Как вы нашли меня? – спросила она.

– Вы сказали, что ваш дядя держит гостиницу.

Она что, действительно говорила ему об этом?

– Я отправился на поиски вчера утром. Начал с постоялых дворов, и у меня была слабая надежда, что ваш дядя все еще занят этим делом и носит фамилию Торнхилл. Но мне повезло!

Виола посмотрела на него.

– А зачем?

Фердинанд встал, когда поднялась ее мать, и продолжал стоять перед камином, заложив руки за спину. Он выглядел таким могучим, что Виола чувствовала его явное превосходство. Она увидела, как он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

– Главным образом ради этого, – сказал он, вытаскивая из кармана сюртука какие-то бумаги.

– Сколько раз я должна повторять вам «нет», чтобы вы поверили?

– «Сосновый бор» ваш, – сказал Фердинанд. – Я официально передал его вам. Отныне он принадлежит вам, хотите вы этого или нет. Виола.

Он протянул ей бумаги, но она не собиралась брать их.

Теперь уже слишком поздно. Дэниел Кирби узнал о том, что Фердинанд выиграл имение, и заключил, что если ее отец не изменил своего завещания в ее пользу, он скорее всего не сохранил и данную им расписку. Он решил, что она вновь в его власти. «Сосновый бор» теперь уже не спасет ее. Кирби постарается сделать так, что ренты будет недостаточно, чтобы покрыть все долги ее отчима.

Лорд Фердинанд подошел к столу и положил бумаги рядом с книгами Марии.

– Он ваш, – повторил он.

– Отлично, – сказала Виола, опуская глаза. – Вы успешно выполнили свою задачу. Всего доброго, милорд.

– Виола, – тихо произнес он ее имя, и она услышала, как он в отчаянии вздохнул.

В следующее мгновение Виола увидела, как его сапоги коснулись носками ее туфель, он присел на корточки и взял ее руки в свои. Ей не оставалось ничего другого, кроме как взглянуть в его глаза, которые были на одном уровне с ее.

– Вы настолько меня ненавидите? – поинтересовался он.

Сердце у нее тоскливо сжалось. До этого момента она сама не понимала, как сильно любит его. Не влюблена, а любит.

– Неужели вам так трудно понять, – в свою очередь Спросила она, – что мне больше хочется стать личностью, чем вашей любовницей?

– Я предложил вам «Сосновый бор», – напомнил Фердинанд. – Вы сказали, что он так много значит для вас, потому что его вам завещал покойный граф Бамбер. Вы что же, любили его больше, чем меня? Он, наверное, был так стар, что мог быть вашим отцом.

В ином случае его слова могли бы показаться забавными.

– Дурачок! – сказала Виола, и голос ее прозвучал почти нежно. – Фердинанд, он и был моим отцом. Неужели вы думаете, что я способна принять подобный подарок от любовника?

Его руки сжали ее пальцы, и Фердинанд в изумлении уставился на нее.

– Бамбер был вашим отцом?

Виола кивнула.

– Я не видела его с тех пор, как моя мать вышла замуж за Кларенса Уайлдинга. Отец много болел в последние годы своей жизни и не часто приезжал в Лондон. Однажды он приехал, чтобы посоветоваться с врачом, но все было напрасно. Он знал, что умирает. Я всегда буду благодарить Всевышнего, что увидела его в Гайд-парке, узнала и бросилась к нему, ни о чем не думая. Он объяснил, почему я ничего не слышала о нем все эти годы. И он пытался компенсировать эго, сделать для меня то, что намеревался, если бы мы не были разобщены браком моей матери. Было уже поздно устраивать для меня приличную свадьбу, я отработала четыре года. Но он дал мне «Сосновый бор» и шанс начать новую жизнь. Это был бесценный дар, Фердинанд, потому что он исходил от моего отца. Это был дар чистой любви.

Фердинанд опустил голову и закрыл глаза.

– Это объясняет, почему вы отказываетесь верить, что он не изменил своего завещания, – понимающе сказал он.

– Да.

Фердинанд одну за другой поднес ее руки к своим губам.

– Простите меня, – покаянно произнес он. – Я вел себя как законченный болван, когда ввалился в «Сосновый бор». Мне следовало немедленно уехать. Вы сейчас были бы там – счастливая и спокойная.

– Нет, – искренне заявила Виола. – В сложившейся ситуации вы действовали вполне разумно. Вы могли в первый же день вышвырнуть меня оттуда.

– Поезжайте домой, – попробовал он убедить ее, – поезжайте туда немедленно. И не потому, что я так хочу, а потому что таково было желание вашего отца.

Вы просто созданы для той жизни.

– Возможно, я и поеду.

– Нет, – Фердинанд поднялся и притянул ее к себе, – я вижу по выражению вашего лица, что вы опять смеетесь надо мной. Вы не намерены возвращаться, потому что просьба исходит от меня. Это возвращает нас к моему первому вопросу. Вы так сильно меня ненавидите?

– Я не ненавижу вас. – Виола закрыла глаза.

Это было ошибкой. Фердинанд подошел ближе и, обняв, приник к ее губам в страстном поцелуе. У нее не было сил вырваться из его объятий, хотя он не держал ее как пленницу. Виола обняла его за шею, и все оборонительные сооружения, которые она воздвигала вокруг себя в последние несколько дней, рассыпались. Она поцеловала его в ответ со всей страстью, томлением и любовью, на которые было способно ее сердце.

На эти несколько мгновений все, казалось, стало возможным. Но страсть не способна избавить от реальности.

– Фердинанд, – сказала Виола, ее руки по-прежнему обвивали его шею, – я не могу стать вашей любовницей.

– Конечно, черт побери, не можете, – согласился он, – место уже занято. Все было сказано и сделано неверно. Я не создан иметь любовниц. Я не могу лечь с женщиной в постель и потом жить дальше, словно ее не существовало.

Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж.

– Потому что я дочь графа Бамбера? – Ее руки опустились ему на плечи.

Он прищелкнул языком.

– Незаконнорожденная дочь, вы забыли эту пикантную деталь, – насмешливо сказал он. – Нет, конечно, не поэтому. Я просил вас об этом давно, задолго до того, как узнал, чья вы дочь. Я хочу жениться на вас, вот и все. Мне вас не хватает.

Он не сказал, что любит ее, но ему и не нужно было произносить эти слова. Это проявлялось в том, как он смотрел на нее, как держал ее в руках, в словах, которые говорил.

Виола чуть было не поддалась искушению. Она знала, что одним «да» перевернет всю свою жизнь. Он любит ее. Он хочет жениться на ней. Она могла рассказать ему обо всем – он уже знал самое худшее. У нее не было сомнения, что он оплатит все долги Кларенса Уайлдинга и тем самым спасет ее семью от долговой тюрьмы. Она освободится от власти Дэниела Кирби и жизни проститутки.

Но Виола любила его. Он не сможет жениться на ней, не жертвуя всем, чем дорожил, – своей семьей, положением в свете, своими друзьями. Сейчас он думает, что это его не заботит – Фердинанд отличался опрометчивой, опасной готовностью принять любой вызов, но сейчас не тот случай. Он будет несчастным, а следовательно, и она.

– Фердинанд, – сказала Виола, прикрываясь презрительной полуулыбкой, как делала всегда в минуты отчаяния, – я отказала вам, потому что у меня нет никакого желания выходить замуж за вас или любого другого мужчину. Зачем мне это, когда я могу иметь любого мужчину, которого мне захочется и когда захочется, и при этом сохранять свободу. Я никогда не соглашалась стать вашей любовницей. Я спала с вами в ту ночь, когда мы приехали в Лондон, потому что мне казалось, что вам очень этого хотелось. И я должна признать – это было приятно. Но вы действительно пока не знаете – простите меня, – как доставить женщине удовольствие в постели. Если я останусь с вами, уже через неделю-две я потеряю покой. У меня уже появилось такое чувство в «Сосновом бору». Вы сделали мне большое одолжение, приехав туда и заставив меня сделать то, что я хотела сделать, – возобновить мою карьеру.

Я нахожу такую жизнь возбуждающей и заманчивой.

– Не правда! – Фердинанд схватил ее за руки достаточно сильно, чтобы остались синяки. Он не отрываясь смотрел ей в глаза, причем его глаза стали чернее грозовых туч. – Черт побери, Виола! Вы не доверяете мне? Если бы вы любили меня, вы были бы сговорчивее. Но я надеялся, что, может быть, вы все же любите меня.

– О, Фердинанд, – улыбнулась Виола, – как это глупо.

Он резко повернулся и взял свою шляпу и трость со стула.

– Вы можете довериться мне. – Он оглянулся на нее, когда его рука уже сжимала дверную ручку. – Если он имеет какую-то власть над вами – вам следует сказать об этом. Мужчины из семейства Дадли знают, как защищать своих женщин. Но я не могу принудить вас к этому. И я не могу заставить вас любить меня, если вы ничего ко мне не испытываете. Всего хорошего.

Дверь уже закрывалась за ним, когда Виола протянула руку, словно желая остановить его. Но она лишь прижала ладонь ко рту, чтобы не позвать его. Боль в сердце была невыносимой.

Он знал, кто такой Дэниел Кирби.

«Вы можете довериться мне.., вам следует сказать об этом. Мужчины из семейства Дадли знают, как защищать своих женщин».

Виола не знала, где он живет. Она не сможет найти его, если передумает.

И слава Богу, что не знает. Ей было бы невыносимо бороться с искушением.

Глава 21

Фердинанд все еще не воспринимал своего брата как доброго семьянина, однако когда дворецкий Трешема провел его в детскую и объявил о его приходе, он нашел брата на полу, строящим очень ненадежный замок из деревянных кубиков со своим трехлетним сыном. На одеяле рядом – на безопасном расстоянии от сооружения – лежал младенец. Он бил ножками и махал ручками. Их няни не было видно. Отсутствовала и Джейн.

Приход дяди, во всяком случае на несколько минут, показался более занятным, чем сооружение дворца. Николае засеменил по детской, и Фердинанд сгреб его в охапку и подбросил к потолку.

– Привет, старик, – сказал он, ловя визжащего ребенка, – ей-богу, я соскучился по тебе. Ты теперь весишь целую тонну.

– Еще!

Фердинанд еще раз подбросил его, а потом поймал и поставил на пол, покачиваясь и притворяясь, что племянник слишком тяжел. Потом он нагнулся и пощекотал младенца по животику.

– А где Джейн? – поинтересовался он.

– Пошла навестить леди Уэбб, свою крестную мать, – пояснил Трешем на случай, если Фердинанд позабыл, о ком идет речь. – Энджи отправилась вместе с ней, а я остался дома. Ее здравый смысл проявляется лишь в ее привязанности к Джейн. Меня очень раздражает, что во время сезона считается плохим тоном, если жен и мужей видят вместе или если они проводят друг с другом больше двух минут после появления на различных мероприятиях. Я при первой же возможности увожу свою герцогиню обратно домой в Актон.

Так вот каким стал его брат, подумал Фердинанд, в изумлении глядя на него. Он проводит большую часть своего времени с детьми и ворчит, когда жены нет рядом. После четырех лет совместной жизни его не беспокоят супружеские кандалы.

– Мне нужна некоторая информация, – сказал Фердинанд словно невзначай, – думаю, ты в силах помочь мне.

– Вот дьявол! – воскликнул его брат, когда замок неожиданно развалился на части. – Кто виноват, Ник, я или ты? Ты опять ткнул его пальцем, маленький разбойник? – Он поймал хихикающего сына, прежде чем тот убежал, и принялся бороться с ним на ковре.

Фердинанд задумчиво наблюдал за ними.

– Итак, – Трешем поднялся на ноги и отряхнул одежду, хотя она, как всегда, выглядела безукоризненно чистой, – в чем дело, Фердинанд?

– Думаю, ты знаком с Кирби, – сказал Фердинанд. – Ты знаешь, где его можно найти?

Его брат на минуту замер, потом взглянул на него с откровенным удивлением.

– Кирби? – переспросил он. – Боже, Фердинанд, если ты хочешь женщину, то для этого есть более простой путь..

– Он устроил судьбу Лилиан Тэлбот? – напрямик спросил Фердинанд.

Герцог внимательно посмотрел на него.

– Собери кубики и положи их на место, Ник, – сказал Трешем, – прежде чем вернется няня. – Он посмотрел на ребенка, который выглядел весьма довольным, пересек детскую и остановился, глядя в окно. Фердинанд встал рядом.

– Они разговаривали сегодня утром, – сказал Фердинанд. – Я имею в виду Кирби и Виолу Торнхилл, а потом ее мать сказала мне, что он помогает ее дочери найти место гувернантки, как уже сделал когда-то. Похоже, она верит этому и не знает, чем занималась ее дочь на самом деле.

– Тогда я полагаю, – заметил Трешем, взяв в руку лорнет, но не поднося его к глазам, – что твой вопрос по поводу того, был ли он ее работодателем, чисто риторический?

– Мне нужно найти его, – сказал Фердинанд. – Я хочу прямо спросить, чем он ее держит.

– Тебе не пришло в голову, – спросил его брат, – что она должна была увидеться с ним, потому что хочет вернуться к прежнему занятию?

– Пришло, – резко ответил Фердинанд. Из окна он увидел, как к дому подъехал экипаж Трешема с родовым гербом и из него вышли его сестра и невестка, – но дело не в этом. Она знает, что «Сосновый бор» – ее, но она не хочет возвращаться туда. Она была счастлива там, Трешем.

Если бы ты мог ее увидеть, как я, в первый раз, когда она устраивала соревнования по бегу в мешках на деревенской лужайке, раскрасневшуюся и смеющуюся, с косами вдоль спины и букетиком ромашек в волосах – вот здесь. – Фердинанд дотронулся до своего левого уха. – Она была счастлива, черт возьми! А теперь она настаивает, что не любит меня. – Это было крайне нелогичное заключение, но Фердинанд даже не заметил этого.

– Мой дорогой Фердинанд… – В голосе брата прозвучало искреннее сочувствие.

– Она лжет! – страстно заявил Фердинанд. – Черт побери, Трешем, она лжет!

Но их разговор был прерван, когда дверь детской открылась и на пороге появились Джейн и Ангелина. В последующие несколько минут в комнате царили шум и суета, пока детей поднимали на руки и тискали, а Николае громко повествовал матери и тетке, как они строили дворец до небес и как дядя Фердинанд подбрасывал его высоко-высоко и чуть не уронил, а младенец оглушал всех своим громким криком. К счастью, появилась няня, и взрослые отправились в гостиную пить чай.

– Так что же, Ферди, ты нашел ее? – спросила Ангелина, как только они уселись за стол.

– Мисс Торнхилл? – осторожно спросил он. Фердинанд не был уверен, что Хейуорд захочет, чтобы его жену снабжали информацией об одной из самых известных куртизанок Лондона, – Да, в гостинице «Белая лошадь». Она принадлежит его дяде. Ее мать и сестры по матери живут там же.

– Отлично, – заявила она. – Они ужасно вульгарны?

– Ничего подобного, – сдержанно ответил Фердинанд. – Сам Торнхилл – джентльмен по рождению. Каким был и Уайлдинг – отчим мисс Торнхилл.

– Кларенс Уайлдинг? – спросил Трешем. – Я помню, его убили в пьяной драке, если мне не изменяет память.

– Но тем не менее он был джентльменом, – сказал Фердинанд, чувствуя, что защищается. – Мисс Торнхилл – родная дочь покойного графа Бамбера.

Трешем поднял брови, Ангелина, похоже, впала в транс.

– О, Фердинанд, – сказала Джейн, – ведь это объясняет, почему она оказалась в «Сосновом бору». Теперь я рада, как никогда, что ты вернул ей это поместье.

– Дочь графа! – воскликнула Ангелина. – Подумать только! Это будет достаточно респектабельный брак для тебя, Ферди. Педанты из высшего света могут коситься на внебрачных сыновей и дочерей, но самые порядочные люди нередко женятся на них. И отец мисс Торнхилл признал ее до того, как умер. Он дал ей во владение собственность – я уверена, он намеревался сделать это, даже если забыл упомянуть об этом в своем завещании. И никто не мог бы поступить мудрее, чем ты, когда вернул ей обратно это имение. Она будет известна просто как мисс Торнхилл из «Соснового бора» – конечно, пока не станет леди Фердинанд…

Дадли. Джейн, мы не должны терять время…

– Энджи! – резко произнес Фердинанд. – То, что она незаконнорожденная, не самое страшное обвинение, какое может выдвинуть против нее свет. Меня не волнуют слухи – я готов защитить ее против любого обвинения. Но тебя глубоко заденет, если Хейуорд расскажет тебе всю историю.

– Глупости! – ответила она. – Хейуорд мне не указ. К тому же он совсем не такой ограниченный.

– Фердинанд, – Джейн подалась вперед на стуле, – ты ведь любишь ее, правда? Ты намерен жениться на ней?

Мы никогда не отречемся от тебя, если ты поступишь так.

Ведь правда, Джоселин?

– Ты уверена? – спросил он, бросая на нее один из своих мрачных взглядов.

Ее глаза засверкали. Фердинанда больше всего забавляло и удивляло, что этот его взгляд, который способен был бросить в дрожь любого крепкого мужчину, не только не смущал Джейн, но и побуждал ее отплатить ему той же монетой. Он давно уже решил, что, наверное, именно поэтому Трешем и женился на ней.

– Ты заявляешь, что ты – Дадли, и все же задаешь этот вопрос? – почти прокричала она. – Я не откажусь от Фердинанда, даже если ты сделаешь это. И я не отрекусь от мисс Торнхилл, если она решит выйти за него замуж.

Она не виновна в обстоятельствах своего рождения. И кто знает, почему она выбрала такую профессию? Женщины становятся куртизанками, любовницами и.., и шлюхами по целому ряду причин. Но никогда по собственной прихоти!

Ни одна женщина по собственной воле не пойдет на такие унижения. Если мисс Торнхилл завоевала уважение, восхищение и любовь Фердинанда, значит, она достойна быть признанной его семьей. Я признаю ее, даже если этого не сделает никто другой.

– Ты права, моя радость! – нежно сказал Трешем, прежде чем перевести взгляд на брата. – Видишь, Фердинанд, мы – Дадли. И если общество говорит нам, что что-то недопустимо, оно, естественно, провоцирует нас доказать, что нам безразлично его мнение. – Он удовлетворенно щелкнул пальцами.

– Браво, Треш! – воскликнула Ангелина. – Фердинанд, ты говоришь, гостиница «Белая лошадь»? Джейн, мы должны нанести визит миссис Уайлдинг и мисс Торнхилл. Мне не терпится увидеть се, а тебе, Джейн? Она, должно быть, очень красива, если Ферди обратил на нее внимание. Хейуорд сказал, что никогда не был под каблуком у женщины, хотя ему не следовало бы говорить этого при мне, но уже много лет назад я внушила ему, что я не хрупкий цветок и не упаду в обморок без достаточных оснований. Что нам следует сделать, Джейн, так это устроить большой прием и представить их обществу. Ферди может объявить о своей помолвке…

– Энджи! – Фердинанд вскочил. – Пожалуйста, уймись. Она не выйдет за меня замуж.

Это был тот редкий случай, когда сестра на мгновение онемела. Она смотрела на него с открытым ртом, но это продолжалось недолго.

– А почему?

– Потому что не хочет этого, – заявил Фердинанд, – потому что она предпочитает сохранить свою свободу и жить своей жизнью, потому что я безразличен ей, потому что она не любит меня. – Он пригладил волосы. – Черт побери! Не могу поверить, что обсуждаю свою личную жизнь с вами.

– Так она возвращается в «Сосновый бор»? – спросила Джейн.

– Нет! – воскликнул он. – Она не сделает и этого. Она собирается вернуться к своей прежней жизни, если вас это интересует. Вот и конец всему обсуждению. Навсегда. А теперь мне пора, спасибо за чай, Джейн. – Фердинанд даже не прикоснулся к нему.

– Ангелина, – обратилась Джейн к золовке, не сводя глаз с Фердинанда, – мне нравится твое предложение. Завтра утром мы нанесем визит леди в гостинице «Белая лошадь». Думаю, нам не следует надолго откладывать свой визит. Не запрещай мне ходить туда, Джоселин, Я просто не послушаю тебя.

– Любовь моя, – сказал он вкрадчиво, – не могу сказать, что я один из тех мрачных мужчин, которые не могут контролировать своих собственных жен. Я даю указания только тогда, когда понимаю, что они будут выполнены.

Это было последнее, что Фердинанд услышал. Он вышел из гостиной и закрыл за собой дверь. Но не получил ответа на вопрос, ради которого пришел, подумал он, сбегая по ступенькам вниз.

Ему самому придется искать Кирби. Впрочем, это не составит большого труда. Но он не ожидал, что Кирби сразу же разговорится, скорее всего на это понадобится затратить немало сил.

* * *

На следующее утро Виола сидела в маленькой конторке гостиницы «Белая лошадь», приводя в порядок бухгалтерские книги. Она была одета в одно из своих скромных утренних платьев, которое оставила в гостинице несколько лет назад.

Оно не вышло из моды только потому, что никогда не было модным. Ханна уложила ее волосы в корону из кос.

Ей хотелось, по крайней мере до конца этой недели, чувствовать себя только секретаршей дяди и бухгалтером.

У нее не было желания ни оглядываться на прошлое, ни заглядывать вперед. Она безжалостно сконцентрировала свой мозг на лежавших перед ней цифрах.

Но мысли! Странное дело, мозг может сконцентрироваться на механической работе и в то же время предаваться необузданным мечтам. Ей вспоминался разговор с Дэниелом Кирби, встреча с Фердинандом, все, что произошло позднее.

Ее мать вернулась в гостиную вскоре после его ухода.

Вслед за ней в комнате собрались Мария, Клер и дядя Уэсли. Все они выжидательно улыбались.

– Так что же? – спросила ее мать.

– Он принес дарственную на «Сосновый бор», – сказала им Виола, указывая на лежащие на столе бумаги. – Он передал мне право на владение, имение всегда было больше мое, чем его, так он сказал.

– И это все? – разочарованно спросила мать.

– О, Виола, – сказала Мария, – он такой красивый.

– Он предложил мне выйти за него замуж, – сообщила им Виола. – Я отказалась.

Конечно, она не могла объяснить истинных причин своего отказа, тем самым заставив мать сделать вывод, что причиной стало ее происхождение. Но мать не могла понять, почему это так много значило для Виолы и было явно безразлично лорду Фердинанду Дадли.

– Мама, – произнесла наконец Виола, – я не люблю его.

– Любовь? Любовь? – переспросила мать. – Ты отказала лорду, сыну герцога, вместо того чтобы выйти за него замуж и обеспечить себя на всю оставшуюся жизнь? Когда ты могла бы что-то сделать для своих сестер? Как ты можешь быть такой эгоисткой?

– Как ты можешь не любить его, – изумилась Мария, – когда он такой шикарный?

– Замолчи, Мария! – твердо сказала Клер. – Мама, вытри слезы и позволь мне принести чай.

– О, – сказала их мать, высморкавшись, – это я эгоистка. Прости меня, Виола. Ты всегда посылала нам деньги из своего жалованья гувернантки. Ты была так добра к нам.

– И уж если речь зашла об этом, Розамонд, – начал дядюшка Уэсли и продолжил, несмотря на жесты Виолы, побуждавшие его замолчать, – это не я оплачиваю учебу Вена. Это делает Виола. Это касается и многого другого, что, как ты думала, исходит от меня. Тебе пора все узнать.

Тебе не нужно выходить замуж за богатого аристократа, если ты не любишь его, племянница. И тебе не надо наниматься в гувернантки, если тебе это не по душе. Гостиница будет содержать мою сестру и ее детей, как она поддерживала бы Алису и наших детей, если бы та была жива.

Они все в конце концов расплакались, за исключением дяди Уэсли, который ретировался из гостиной и отправился по своим делам. Никто больше не упоминал о Фердинанде, кроме Ханны, которая все еще находилась в комнате Виолы, когда та вернулась туда.

– Ну что? – спросила она. – Он пришел, чтобы забрать вас обратно в тот дом? Или он пришел в себя и предложил вам что-нибудь получше?

– Что-нибудь получше, Ханна, – ответила Виола. – Он отдал мне «Сосновый бор». Возможно, однажды, когда мистер Кирби уже не сможет зарабатывать на мне деньги и решит, что долг отчима выплачен полностью, мы вернемся туда, ты и я. Все нуждаются в надежде, лорд Фердинанд вернул мне ее.

– И он не предложил сделать вас честной женщиной? – поинтересовалась Ханна. – Должна признаться, я была о нем лучшего мнения.

– Честной женщиной?.. – Виола вздохнула, потом рассмеялась. – Он действительно предложил мне брак, Ханна, но я отказалась. Нет, не смотри на меня, словно бык на новые ворота. Ты лучше других должна понимать, почему я отказала ему, почему я никогда не смогу выйти за него или любого другого человека. Я просто не могу испортить ему жизнь.

– Почему нет, ласточка моя? – спросила Ханна.

Это был чисто риторический вопрос, но Виола ответила на него.

– Потому что я люблю его, – она расплакалась, – потому что я люблю его, Ханна!..

Она определенно правильно сосчитала эту колонку цифр, подумала Виола, склонившись над бухгалтерской книгой. Она сложила цифры трижды и каждый раз получала один и тот же результат. Беда заключалась в том, что она закончила всю бумажную работу, в которую ей хотелось погрузиться с головой. Неожиданно дверь распахнулась, и за ней показалось раскрасневшееся, возбужденное лицо Марии.

– Виола, – сказала она, – ты должна немедленно подняться к маме. Она послала меня за тобой.

– Зачем? – удивилась Виола.

– Не скажу, – Мария напустила на себя таинственный вид, – это секрет.

Виола раздраженно вздохнула.

– Надеюсь, он не вернулся? – спросила она сестру. – Скажи мне, если это так, Мария. Я не хочу видеть его, так и передай маме.

– Я и не утверждаю ничего подобного, – возразила сестра.

Когда Виола поднималась наверх, ей пришла мысль, что посетителем мог быть Дэниел Кирби, но тогда Мария не была бы так взволнованна.

– Тебе никогда не догадаться, – сказала она, шагая вслед за Виолой.

В гостиной две леди сидели рядом с ее матерью, лицо которой горело, как и у Марии. Обе женщины явно были представительницами высшего света, и их одежда отвечала всем стандартам последней моды. На одной был дорогой элегантный туалет, другая отличалась более ярким и пышным одеянием.

– Виола, – мать встала, то же сделали и ее гостьи, – подойди и поприветствуй этих леди, которые были столь любезны, что навестили меня и попросили познакомить их с тобой.

Мария проскользнула мимо Виолы в комнату, но та продолжала стоять в дверях.

– Это моя старшая дочь. Виола Торнхилл, – сказала мать. – Ее светлость герцогиня Трешем и леди Хейуорд, Виола. – Она указала поочередно на обеих дам.

Позже Виола не могла вспомнить, сделала она реверанс или нет. Она даже не заметила, что ее рука так крепко сжала дверную ручку, словно от этого зависела ее жизнь.

Обе леди улыбались ей, первой заговорила герцогиня – Мисс Торнхилл, – сказала она, – надеюсь, вы простите, что мы нанесли визит вам и вашей матери без предупреждения. Мы так много слышали о вас от Фердинанда, что нам очень захотелось с вами познакомиться.

– Я его сестра, – сказала леди Хейуорд. – Вы очень хороши собой, как я и ожидала, и даже моложе, чем я думала.

Знает ли Фердинанд, что они здесь? Знает ли герцог Трешем?

– Благодарю вас, – сказала Виола. – Как любезно с вашей стороны нанести визит маме.

– Ее светлость пригласила нас на чай в Дадли-Хаус завтра во второй половине дня, Виола, – сообщила ей мать. – Войди и присядь.

Что им известно о ней?

– Кроме того, миссис Уайлдинг, – сказала герцогиня, – мы хотели бы пригласить мисс Торнхилл на прогулку. Сегодня такой прекрасный день, что жаль проводить его в помещении. Вы можете отпустить се на час с нами?

– Я занята бухгалтерскими книгами дяди, – ответила Виола.

– Ну конечно, ты можешь это себе позволить Беги и переоденься в одно из твоих хорошеньких платьев. Не могу представить, где ты откопала это старье, которое носишь.

Что ее светлость и леди Хейуорд подумают о тебе?

– Пожалуйста, поедемте с нами, – сказала герцогиня с теплой улыбкой.

– Да, пожалуйста, – добавила леди Хейуорд.

Виоле ничего не оставалось, кроме как пойти переодеться. Десять минут спустя Виола сидела в очень удобном открытом ландо рядом с леди Хейуорд, а герцогиня села напротив них, спиной к лошадям.

«Пожалуйста, только не в парк!» – кричало все в Виоле.

Но ландо повернуло именно к Гайд-парку.

– Мы огорчили вас, – сказала герцогиня. – Пожалуйста, не вините Фердинанда, мисс Торнхилл. Он не посылал нас. Он сказал нам, что вы отклонили его предложение о браке.

– После вашего визита в гостиницу моего дяди вы должны понимать, каким неуместным был бы этот брак, – сказала Виола, сжав на коленях руки в перчатках, чтобы не было заметно, как они дрожат.

– Ваша мать – истинная леди, – сказала герцогиня, – а ваша младшая сестра очаровательна. Мы не встретили старшую. И полагаю, ваш сводный брат сейчас в школе?

– Да, – ответила Виола.

– Видите ли, нам было так любопытно, – сказала леди Хейуорд, – встретиться с леди, завоевавшей сердце Ферди.

Вы покорили его, мисс Торнхилл. Вы знаете об этом? Или ему и в голову не пришло признаться вам, как это часто бывает с джентльменами? Мужчины бывают такими глупыми созданиями, не так ли, Джейн? Они способны сделать честное брачное предложение и перечислят все преимущества брака с ними, но забудут упомянуть о самом главном. Я отказала Хейуорду, когда он в первый раз сделал мне предложение, хотя он сделал это очень мило, стоя на одном колене.

Он выглядел таким глупым, бедняжка. Все говорят, что он сухой как вобла, по крайней мере так считают Трешем и Ферди, ведь он так отличается от них. Но он не такой уж сухарь, во всяком случае, для тех, с кем откровенен, но, когда он сделал мне предложение, в нем не было и намека на любовь. Он даже не попытался поцеловать меня. Вы можете вообразить что-либо подобное? Как после этого я могла принять его предложение, хотя и была по уши влюблена в него? Однако с чего я начала?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18