Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевы не плачут

ModernLib.Net / Авраменко Олег Евгеньевич / Королевы не плачут - Чтение (стр. 11)
Автор: Авраменко Олег Евгеньевич
Жанр:

 

 


      Маргарита долго молчала, раздумывая. Потом спросила:
      - Тебе будет очень больно?
      - Нет. Я просто усну и больше никогда не проснусь.
      - Ты уверен?
      - Да, я вычитал это в книге моей матери, где она записывает результаты всех своих опытов.
      Еще немного подумав, Маргарита поднялась с табурета, отошла к столу и вернулась обратно с кружкой воды в руке.
      - Тебе, наверное, надо будет запить, - дрожащим голосом произнесла она, усаживаясь на край кровати.
      - Значит, ты решила?
      - Да, Рикард. Нас слишком много связывает, чтобы я позволила чужому человеку лишить тебя жизни.
      С этими словами она положила ему в рот шарик с ядом и поднесла к его губам кружку.
      - Побудь со мной, дорогая, - попросил Рикард, выпив воду. - Это займет не больше получаса.
      Маргарита лишь кивнула в ответ, судорожно сцепив зубы и в трудом сдерживая слезы. Она пересела в изголовье кровати и положила его голову себе на колени.
      - Я умру счастливым, Маргарита, - благодарно прошептал он. Последние недели моей жизни были сущим адом на земле, но прежде, чем я попаду в ад подземный, я проведу несколько минут в раю.
      Маргарита тихо всхлипнула.
      - Дорогая, - снова отозвался Рикард, голос его уже был сонным. - Ты помнишь тот наш последний разговор?
      - Да, помню.
      - Тогда ты сказала, что любишь меня...
      - Я сказала правду, милый. Ты был единственный человек, которого я любила по-настоящему.
      Она нашла в себе силы говорить ему ласковые и нежные слова, тогда как сердце ее разрывалось от горя, а к горлу то и дело подступал комок. Минуты для нее растянулись в столетия, каждое слово давалось ей с невероятным трудом. Ей казалось, что уже прошла целая вечность; казалось, что она уже стала древней старухой и умрет вместе с ним, если не раньше него. Но, наконец, тело Рикарда обмякло, он уснул, дыхание его быстро ослабевало, а вскоре пропало вовсе.
      Маргарита встала, положила его голову на подушку и, опустившись на колени, прижалась ухом к его груди.
      Сердце Рикарда, умевшее пылко любить и страстно ненавидеть, молчало. Маргарита услышала лишь тишину, взорвавшуюся для нее, как сотни раскатов грома. И горькие слезы боли, тоски и отчаяния хлынули из ее глаз.
      - Прощай, Рикард, - прошептала она, содрогаясь от беззвучных рыданий. - Прощай, моя несостоявшаяся любовь... И прости меня, прости... Слишком поздно я поняла, что мы были созданы друг для друга...
      Когда Маргарита вышла из комнаты, лицо ее было спокойное, и лишь воспаленные глаза свидетельствовали о том, что недавно она плакала, - но в полумраке коридора этого никто не заметил.
      - Он умер, - бесстрастным тоном произнесла принцесса. - Да простит его Господь.
      Адель де Монтальбан пронзительно вскрикнула и пошатнулась. Она бы так и рухнула на пол бесчувственная, если бы в последний момент Тибальд не успел подхватить ее.
      - Граф, - сказала ему Маргарита. - Вы останетесь здесь до утра и присмотрите за кузиной. Боюсь, сейчас она не в состоянии вернуться в замок, тем более, что я намерена ехать очень быстро.
      - Но... - начал было Тибальд.
      - Никаких "но"! До замка меня проводят Гоше и мэтр Ливорес - так я решила. Сейчас мы поможем графине подняться в ее комнату - кажется, она понемногу приходит в себя, - уложим ее в постель, и вы останетесь при ней в виду отсутствия здесь сиделки. А ты, Гоше, пока приготовь лошадей к отъезду.
      - Будет сделано, ваше высочество, - с поклоном ответил Гоше и тотчас направился к выходу.
      Вслед за ним поспешил мэтр Ливорес. Когда они вышли во двор, он задумчиво пробормотал:
      - Интересно, кто этот француз - наш будущий король или просто очередной любовник госпожи?
      Гоше обернулся и с искренним недоумением взглянул на него.
      - А вам не все едино? - спросил он. - Не все ли вам равно, кто будет вашим королем, коль у вас будет такая королева?
      Секретарь городской управы согласно кивнул.
      16. РАЗОБЛАЧЕНИЕ
      Возле входной двери покоев Жоанны стояло несколько вооруженных охранников. Не отвечая на их приветствия, Маргарита вихрем ворвалась внутрь, миновала переднюю и очутилась в ярко освещенной прихожей, где уже находилось пятеро молодых людей. Гастон Альбре и Эрнан де Шатофьер сидели на диване, зажав меж собой, как в тисках, Фернандо Уэльву. Напротив них в креслах расположились Филипп и Симон. Откинувшись на мягкие спинки, они очумело таращились на Фернандо, будто не веря своим глазам.
      - Где Жоанна? - спросила Маргарита, запыхано дыша после быстрого бега; щеки ее пылали лихорадочным румянцем. - Она жива?
      Филипп повернул к ней голову и вяло обронил:
      - Не беспокойтесь, кузина. С ней ничего не случилось.
      - А где же она?
      - В покоях Бланки... Прошу садиться, принцесса. Вижу, вы порядком устали.
      Маргарита опустилась в свободное кресло рядом с Симоном.
      - Так вы схватили кузена?
      - Да, сударыня, - ответил Эрнан. - Схватили.
      - И где же он?
      - Перед вами.
      - Что?!! - воскликнула Маргарита, потрясенно глядя на Фернандо. - Вы, кузен?!
      - Он самый, сударыня. Кузен, да не тот, кого мы ждали.
      - Пречистая Дева Памплонская!.. Нет, это невероятно!
      - И тем не менее это факт, - сказал Филипп. - Мы взяли его с поличным, когда он вошел в спальню кузины Жоанны и ухватился за кинжал.
      - Вот, - сказал Эрнан, указывая пальцем на тумбу возле дивана. - Это тот самый кинжал. Как я и предполагал, с вензелем виконта Иверо на рукояти.
      Маргарита встала с кресла и подошла к тумбе.
      - Да, - недоуменно произнесла она. - Это один из кинжалов Рикарда... А ЭТО еще что такое? - Она взяла в руки тяжелый железный прут, длиной фута полтора и не менее полудюйма в сечении.
      - Его мы также изъяли у дона Фернандо, - ответил Эрнан.
      - До зубов вооружился, скотина! - с отвращением добавил Симон. - И все для того, чтобы убить беззащитную женщину.
      Маргарита уронила прут на пол и в отчаянии поглядела на Фернандо:
      - Но зачем, кузен? Зачем вы хотели убить Жоанну? Что она вам сделала?
      - Сами спросите у этой суки! - злобно ответил Фернандо. - Теперь-то она вам все выложит - и про меня, и про своего братца. Но я не скажу ничего. Будьте вы прокляты!
      Маргарита удрученно вздохнула и, понурившись, вернулась на свое место.
      - Надо порасспросить Жоанну, - сказала она. - Ей наверняка что-то известно.
      - Как раз этим сейчас и занимается Бланка, - ответил Филипп. - Кузен Уэльва отказывается что-либо говорить, дескать, кузина Жоанна все равно все знает, а сам он не собирается рыть себе могилу. Верно, боится признаться в том, о чем Жоанне неизвестно.
      - Правда, вначале его высочество с испугу сделал одно весьма любопытное заявление, - отозвался Эрнан.
      - И какое же?
      - Вот дословно: "Это Александр! Это он подговорил меня убить их."
      - ИХ? - переспросила Маргарита. - Кого - ИХ?
      - Впоследствии дон Фернандо так и не соизволил дать нам исчерпывающие разъяснения. Едва лишь я спросил: "Зачем?" - он как воды в рот набрал. Но лично для меня в этом нет никакой загадки. Когда вы вошли, сударыня, я как раз объяснял друзьям, что кинжал предназначался госпоже Жоанне, а прут виконту Иверо.
      - О боже!
      - Да, моя принцесса. Дон Фернандо и граф Бискайский предполагали свалить всю вину за убийство княжны на вашего кузена Рикарда.
      - Но каким образом?
      - Элементарно. Думаю, их план был таков: сначала дон Фернандо убивает госпожу Жоанну и оставляет в ее теле кинжал, принадлежащий виконту, а его самого со всей силы бьет прутом по голове - либо в затылок, либо в висок. Потом измазывает кровью какой-нибудь предмет в спальне - угол стола, подлокотник кресла, косяк двери или еще что-то в этом роде, - и спокойнехонько уходит, прихватив с собой прут. А утром, обнаружив в спальне княжны два тела, все подумали бы, что это господин виконт убил госпожу Жоанну, но в последний момент она толкнула его, то ли он сам потерял равновесие - так или иначе он упал, ударился о что-то головой и тоже умер. Так сказать, его постигла кара Божья на месте преступления.
      - Пречистая Дева Памплонская! - повторила Маргарита; это выражение она употребляла лишь в состоянии крайнего потрясения. - Но ведь...
      - Вы хотите сказать, что тогда возник бы законный вопрос: что побудило Рикарда Иверо пойти на убийство кузины? Злоумышленники предусмотрели и это. В том пакете, где якобы... Да, кстати, Симон. Пакет у тебя?
      Симон утвердительно кивнул, извлек из-за отворота камзола довольно внушительного вида пакет и молча передал его Эрнану.
      - Вот здесь, - сообщил своим слушателям Шатофьер, - по идее должны находиться долговые расписки виконта, выкупленные графом Бискайским у ростовщиков. На самом же деле этот пакет содержит документы, призванные объяснить мотивы, побудившие Рикарда Иверо совершить убийство княжны Жоанны. Посмотрим теперь, насколько богата фантазия у наших злоумышленников. - С этими словами он вытряхнул содержимое пакета себе на колени. Вдруг лицо его вытянулось, брови изумленно поползли вверх. - Черт меня дери со всеми потрохами! Это действительно долговые расписки!
      Фернандо и вовсе был ошеломлен.
      - Что?! Мои расписки!.. Как же так?
      Эрнан пристально поглядел на него.
      - Ага! Стало быть, вы тоже не ожидали их увидеть? Ну!
      Фернандо промолчал; взгляд его затравленно метался по комнате.
      - Так это ваши расписки? - не унимался Шатофьер. - Это вы их скупили? Не граф Бискайский?
      - Что произошло, сударь? - осведомилась Маргарита. - Вы что-то напутали?
      - Да нет. Пожалуй, что нет. Пожалуй, это сам дон Фернандо что-то напутал - взял не тот пакет или... Ах ты ж черт! - громко воскликнул он и вскочил на ноги. - Неужели?.. Прошу прощения, сударыня. Филипп, Симон, присмотрите за пленником. Гастон, за мной... Я сказал - за мной! Скорей!
      Как угорелые они выбежали из прихожей, едва не столкнувшись в дверях с только что вошедшей Бланкой. Она недоуменно поглядела им вслед, затем повернулась к оставшимся.
      - Что с ними стряслось?
      - Думаю, - ответил Филипп, - они побежали ловить тво... графа Бискайского. Как я понял, Александр подсунул Фернандо большущую свинью вернее, пакет с долговыми расписками.
      - А?!
      - Вот-вот, оно самое. - Филипп бросил быстрый взгляд на кастильского принца. - Оказывается, это Фернандо выкупил у евреев все векселя кузена Иверо.
      - Так я и думала. Ведь у Александра не нашлось бы таких средств, а к услугам Фернандо казна Уэльвы и сокровища иезуитов. - Бланка подошла к наваррской принцессе и положила руку ей на плечо. - Мне очень жаль, кузина. У меня просто нет слов...
      Маргарита обхватила руками ее талию и прижалась к ней лицом. Плечи ее задрожали.
      Бланка погладила ее по голове.
      - Я представляю, как тебе больно, дорогая. В сущности, Рикард был хорошим человеком, не то что мой брат Фернандо - его гнусная выходка меня безмерно огорчила, но не скажу, что я очень удивлена. Я всегда знала, что он мерзкий негодяй.
      - Да-а, сестричка у меня что надо, - ухмыльнулся Фернандо, исподлобья глядя на нее. - Нечего сказать...
      - Вот и не говори ничего, раз сказать тебе нечего, - спокойно произнесла Бланка, отстраняясь от Маргариты. Она села в свободное кресло между Филиппом и Симоном и продолжала: - И возблагодари Господа, Фернандо, что твоя участь зависит не от меня, а от Альфонсо. Так у тебя еще есть шанс остаться в живых.
      Филипп невольно поежился.
      - Ну как? - обратился он к Бланке. - Ты что-нибудь выведала у Жоанны?
      - Да. Но про это чуть позже, когда вернется господин де Шатофьер. Я не хочу повторяться, особенно, когда речь идет об очень неприятных для всей нашей семьи вещах.
      - А как там Жоанна? - спросила Маргарита.
      - У нее истерика. Но она уже понемногу успокаивается.
      - И ты оставила ее одну?!
      - Нет. С ней господин Гамильтон.
      - Гамильтон? А он-то здесь при чем?
      Бланка вздохнула.
      - Это будет еще один скандал, вернее, скандальчик. Жоанна собирается выйти за него замуж.
      - Вот те на! - Маргарита ненадолго задумалась, а потом махнула рукой. - Ну и пусть себе женятся, мне-то какое дело.
      Филипп и Бланка недоуменно переглянулись.
      "Что-то случилось," - поняли они.
      - И ты не станешь возражать? - спросила Бланка.
      - А почему я должна возражать? Мне этот мезальянс только на руку. Ведь когда Александра казнят, Жоанна станет графиней Бискайи, и для меня было бы гораздо хуже, если бы она вышла, скажем, за виконта де Сан-Себастьян.
      - Понятно, - сказала Бланка, впрочем, нисколько не убежденная таким аргументом. - Ах да, Филипп, ты упоминал о долговых расписках. В чем, собственно, дело?
      Филипп вкратце рассказал о том, как в пакете, где предположительно должны были находиться компрометирующие Рикарда Иверо документы, оказались его долговые расписки.
      - По выражению лица Фернандо было ясно, что версия Эрнана верна, добавил затем он. - Лично я не имею на сей счет никаких сомнений. Но при виде этих векселей у него аж челюсть отвисла. Вероятно, граф Бискайский задумал какую-то хитроумную игру и в самый последний момент подменил пакет.
      - Ага. И господин де Шатофьер с господином Альбре, как я понимаю, направились в покои Фернандо - проверить, нет ли там графа?
      - Думаю, да.
      Некоторое время они молча ожидали возвращения Эрнана и Гастона. Бланка протянула Филиппу руку, и он сжал ее в своей руке. Маргарита кусала губы и глубоко дышала носом. Фернандо тупо глядел себе под ноги.
      - Кузина, - первой отозвалась Бланка. - Что ты думаешь делать с Рикардом?
      - Ничего.
      - Как это ничего.
      - А вот так. Он сам себя достаточно наказал... Бланка, прошу тебя, не будем говорить о Рикарде.
      Она снова умолкли и молчали так до прихода Эрнана. Тот явился один, без Гастона.
      - А где кузен Альбре? - первым делом осведомилась Маргарита.
      - Я велел ему от вашего имени поднять на ноги гарнизон и прочесать весь замок и его окрестности. Граф Бискайский не мог далеко уйти.
      - Вы его упустили?
      - Да, мы пришли слишком поздно.
      - Но хоть что-нибудь обнаружили?
      - О да, моя принцесса. Мы много чего обнаружили... то бишь кого. Но обо всем по порядку. - Он бухнулся на диван рядом с Фернандо и похлопал его по плечу. - Боюсь, приятель, ваш сообщник здорово подставил вас.
      - Как это понимать? - спросила Бланка.
      - Сейчас объясню, сударыня. Но прежде всего - чем закончилась ваша беседа с княжной? Если я не ошибаюсь, ей ровным счетом ничего не известно.
      - Ошибаетесь, граф. Она кое-что знает.
      - Вот как! И что же?
      Бланка бросила на брата испепеляющий взгляд.
      - Оказывается, Фернандо, вместе с иезуитами, готовит покушение на жизнь Альфонсо. Они разработали план его отравления.
      - Черти полосатые? - выругался Филипп.
      - Господи Иисусе! - бледнея от ужаса, произнес Симон.
      Маргарита пробормотала что-то насчет Пречистой Девы Памплонской, наградив ее весьма нелестными эпитетами.
      - Это правда... кузен? - спросила она у Фернандо, с трудом выговорив последнее слово.
      - Я не собираюсь комментировать слова этой сучки, - злобно огрызнулся тот, неизвестно, кого имея в виду - Бланку или Жоанну.
      Филипп встал с кресла, подошел к Фернандо и наотмашь ударил его по лицу.
      - Это тебе за сучку, - спокойно произнес он и возвратился на свое место.
      Фернандо было вскочил на ноги, но Эрнан тут же толкнул его обратно на диван.
      - Все в порядке, приятель, не петушитесь. В дальнейшем, чтобы не утруждать Филиппа, я буду сам давать вашему высочеству по светлейшей образине за каждое бранное слово в присутствии дам... Итак, моя принцесса, - повернулся он к Бланке. - Прошу вас, продолжайте. Княжне известны какие-нибудь детали заговора?
      - Нет. Это все, что она узнала от брата.
      Фернандо снова подхватился.
      - От БРАТА?! - в неописуемом ужасе вскричал он. - Так это он сам рассказал ей! Она ничего не подслушала!
      Эрнан опять усадил его и испытующе посмотрел ему в глаза.
      - Ну? Теперь вы поняли, монсеньор, как жестоко вас надул ваш же сообщник? Может быть, начнем понемногу раскалываться?
      Однако Фернандо плотно сжал губы и промолчал.
      - Ладно, - сказал Эрнан. - Госпожа Бланка, у меня к вам еще один вопрос. Вы, случайно, не спрашивали у княжны, когда брат поведал ей о заговоре дона Фернандо?
      - На следующий день после вашего приезда.
      - Так, так, так. Ясненько. И как же он преподнес ей свой рассказ?
      - Дескать, Фернандо доверился ему, рассчитывая на поддержку, но он не намерен впутываться в это грязное дело и собирается убедить Фернандо отказаться от своих планов.
      - И, конечно же, взял с нее слово молчать?
      - Да. Александр сказал, что покушение намечено аж на ноябрь, и если к концу празднеств ему не удастся отговорить Фернандо, он сам сообщит обо всем Альфонсо.
      - И княжна поверила ему?
      - Ну, разумеется! Вы просто не знаете Жоанну - она так доверчива.
      - И кроме того, - добавила Маргарита, - Жоанна явно преувеличивает достоинства брата, приписывает ему какие-то несуществующие добродетели... Не все, хватит об этом. Теперь ваш через рассказывать, господин де Шатофьер. Что вы обнаружили в покоях Фернандо? Есть ли у вас объяснение всему происходящему?
      - Да, пожалуй, есть. Но я попрошу у вас, сударыни, еще минуту на размышления. Мне нужно согласовать новые факты с моими предположениями и кое-что уточнить для себя. - Поскольку дамы не возражали, Эрнан немного помолчал, собираясь с мыслями, затем заговорил: - По-моему, все сходится. Более того, рассказ госпожи Бланки и реакция на него дона Фернандо позволяют мне уже не предполагать, но утверждать. Итак, не подлежит никакому сомнению, что дон Фернандо сговорился с Инморте убить своего брата, чтобы занять его место на престоле. Несомненно также и то, что он поведал графу Бискайскому о своих планах.
      - Но зачем? - спросила Маргарита.
      - Зачем? - повторил Эрнан, вопросительно глядя на Бланку. - Если я не ошибаюсь, дон Фернандо, хоть и редкостный интриган, человек, в сущности, наивный, не отличается особым умом и не умеет держать язык за зубами.
      Бланка кивнула.
      - Это не лестная, но очень меткая характеристика, господин граф. Фернандо таков. Разумеется, он не стал бы поверять свои тайны первому встречному, но они с Александром сдружились еще в прошлом году в Толедо...
      - И я подозреваю, - добавил Филипп, - что граф Бискайский также и соратник Фернандо по тайному братству иезуитов.
      - Как же так? - недоуменно отозвался Симон. - Ведь они оба женатые. Как они могут быть иезуитами?
      Бланка и Маргарита одновременно взглянули на него - одна с изумлением, другая с умилением.
      - Будь здесь Гастон, - улыбаясь, произнес Филипп, - он бы сказал: "И за кого только я выдал свою единственную сестру!"
      Бланка взяла Симона за руку и терпеливо объяснила:
      - Филипп просто-напросто имел в виду, что как и мой брат Фернандо, мой муж каким-то образом связан с Инморте.
      - И это очень существенно, - отметил Эрнан. - В противном случае, моя теория окажется несостоятельной. Впрочем, я уверен, что не ошибаюсь; таким типам, как граф Бискайский, прямая дорога в соратники Инморте. И кстати. Габриель де Шеверни рассказывал мне, что когда Хайме де Барейро вызвал графа на поединок, у того было такое удивленное выражение лица, точно он не мог поверить своим глазам: дескать, как же так, друг Хайме хочет сразиться со мной! А граф де Барейро, по моему мнению, просто выбрал себе самого слабого противника, чтобы без особого труда победить его и занять его место... Ай! Ладно, перехожу к делу. Итак, дон Фернандо прибыл в Памплону в тот же день, когда прибыли мы, и тут же похвастался графу Бискайскому, что месяца через три он станет королем Кастилии и Леона.
      Бланка устремила на брата такой пронзительный взгляд, что тот весь съежился.
      - А на следующий день, - между тем продолжал Эрнан, - граф пригласил дона Фернандо прогуляться с ним на ристалище и там сообщил ему, что княжна Жоанна якобы подслушала их вчерашний разговор и теперь угрожает разоблачением. Она, мол, требует, чтобы дон Фернандо сознался во всем дону Альфонсо, и дает ему время на размышление - предположительно, до окончания празднеств...
      - Постойте, - перебила его Бланка, не отводя глаз от побледневшего, как полотно, Фернандо. - Держу пари, что вы правы в своих догадках. Но с чего вы взяли, что этот разговор состоялся на следующий день и именно на ристалище?
      - И к тому же разговаривали они на арабском, вернее, на мавританском языке, - с важной миной добавил Шатофьер. - Однако все предпринятые ими меры предосторожности не помогли им, ибо в шатре, возле которого они вели столь милую беседу и который они считали пустым, находился человек, достаточно хорошо знающий арабский язык, чтобы понять, о чем они говорят.
      - И это были вы?!
      - Да, я. К сожалению, тогда я как раз вздремнул и не слышал начала их разговора. Первое, что я разобрал, проснувшись, было: "Она должна умереть, хочешь ты этого или нет. Я уже вынес ей смертный приговор." Так сказал дон Фернандо.
      - Но ведь там его не было! - озадаченно произнес Симон. - Там были граф Бискайский и виконт Иверо.
      - Молчи, Симон! - щелкнул пальцами Филипп. - Молчи. Кажется, я понял, в чем дело.
      Эрнан виновато склонил голову.
      - Друзья мои, должен вам покаяться: я ошибся. Я был слишком самоуверен, слишком убежден в своей правоте, в своей непогрешимости, и эта моя ошибка едва не привела к роковым последствиям. Мне страшно подумать, что случилось бы, выбери граф Бискайский на роль козла отпущения не виконта Иверо, а кого-нибудь другого. Это будет мне уроком на всю жизнь проверять, перепроверять и еще перепроверять, Я не распознал беседовавших по голосам, и не только потому, что еще не был с ними знаком. Плотные стенки шатра, арабский язык, на котором они говорили с грехом пополам, чмокая и хрюкая, расстояние, наконец, - все это не позволило мне определить индивидуальные особенности их голосов. Содержание разговора заставило меня уверовать, что это были Александр Бискайский и Рикард Иверо, но я был просто обязан проверить свою догадку, расспросив рабочих на ристалище, слуг во дворце... Увы, я этого не сделал. Несколько услышанных мною фраз прямо таки заворожили меня, и я не видел никакой необходимости искать дополнительные подтверждения тому, что (видите ли!) и так было для меня яснее ясного. Вы только послушайте, о чем они говорили дальше! Граф Бискайский: "Боюсь, мне придется смириться с этим." Дон Фернандо: "Тем более, что она поступила с тобой по-свински..."
      - Жоанна поступила с Александром по-свински? - удивилась Маргарита.
      - Минуточку, сударыня, вскоре я изложу вам свои соображения по этому поводу. А пока продолжу. Итак, граф Бискайский: "Да, ты прав." Они немного помолчали, затем дон Фернандо спросил... - Слово за словом Эрнан принялся пересказывать подслушанный им разговор. На реплике Фернандо: "В конце концов, она отступилась от тебя - так что же ты колеблешься?" - он остановился. - Вот это, пожалуй, больше всего прочего ввело меня в заблуждение. Если бы речь шла о госпоже Маргарите, эти слова могли быть адресованы лишь одному человеку - Рикарду Иверо. Как, собственно, и упоминание о том, что она поступила с ним по-свински... Вы уж простите меня за откровенность, сударыня.
      - Все в порядке, господин граф, - ответила Маргарита. - Сейчас не время для церемоний. Мы обсуждаем дело, к тому же... - Она запнулась и покраснела. - Прошу вас, продолжайте.
      - Очевидно, что в том разговоре, я имею в виду их первый разговор, речь шла не только о заговоре дона Фернандо, но и о некоторых проделках графа Бискайского, предположительно, о его планах завладеть наваррским престолом.
      - Не сомневаюсь, что таковые у него имеются, - прокомментировала Маргарита.
      - Поэтому граф, для пущей убедительности, сказал дону Фернандо, что госпожа Жоанна, якобы подслушивавшая тот их разговор, угрожает разоблачением им обоим.
      - Ага! Это объясняет все - и то, что "она поступила с тобой по-свински", и "мы одной веревкой связаны", и "она стоит у нас на пути", и "она отступилась от тебя" - сестра, решившая предать брата. Пожалуй, вы правы, сударь.
      - Идем дальше. Дон Фернандо заявил, что ради короны он готов пожертвовать всеми без исключения родственниками, но тут же добавил, что присутствующие не в счет. "Ой, не заливай! - ответил ему граф. - Для тебя моя жизнь не стоит ни гроша. Просто я полезен тебе и не стою на твоем пути." Тогда дон Фернандо... - Эрнан сделал паузу и в некотором смятении поглядел на обеих принцесс. - Сударыни: я лишь дословно передаю вам то, что сказал дон Фернандо, ничего не добавляя от себя: "Зато эта сучка, то бишь кузина - вот она-то стоит на моем пути." Он так и сказал - кузина, хотя говорили они по-арабски. По идее, это должно было насторожить меня. Если бы речь шла о госпоже Маргарите, и эти слова принадлежали графу Бискайскому, он наверняка сказал бы: "дочь брата моего отца". Дон Фернандо употребил слово "кузина", поскольку не мог подобрать в арабском языке краткого выражения своей родственной связи с княжной Жоанной, и вместе с тем, видимо, не хотел лишний раз напоминать графу, что она его сестра. К сожалению, я отнес это на счет плохого знания языка... Потом они стали обсуждать способы убийства. И тут я совершил еще одну ошибку - я перепутал говорящих. Это можно объяснить (но не оправдать!) тем, что инициативу в разговоре перехватил граф Бискайский. Дон Фернандо спросил: "Так что же мы выберем - кинжал или яд?.."
      Когда Эрнан закончил свой рассказ, в комнате надолго воцарилось тягостное молчание. Наконец, Бланка задумчиво промолвила:
      - Таким вот образом мой муж подбил моего брата на убийство Жоанны. И не просто подбил - он подстроил все так, что Фернандо сам настоял на этом. А Жоанне он рассказал про готовящееся покушение на Альфонсо с тем, чтобы ее поведение в присутствии Фернандо было именно таким, как если бы она действительно подслушала их разговор. Что ж, хитро задумано... Но вот вопрос: зачем граф впутал в это дело Фернандо? Неужели только для того, чтобы он выкупил у евреев векселя Рикарда? Конечно, это была немаловажная часть его плана, и тем не менее...
      - Вы правы, сударыня, - кивнул Эрнан. - Будь это так, он бы просто занял у вашего брата деньги. Однако в планы графа Бискайского входило не только и даже не столько убийство княжны Жоанны (хотя, по определенным причинам, ему было желательно избавиться и от нее также), но главным образом он замышлял убийство самого дона Фернандо.
      При других обстоятельствах подобное заявление произвело бы эффект разорвавшейся бомбы. Но в том состоянии глубочайшего потрясения, в котором находились Филипп, Бланка и Маргарита, их уже нечем было удивить. А Симон и вовсе потерял ощущение реальности, и появись перед ним сам Сатана собственной персоной, он бы принял это как должное и лишь вяло перекрестился бы, изгоняя нечистого прочь.
      - Убить меня?! - изумленно воскликнул Фернандо. - Он собирался убить меня?!
      - Да, приятель, - ответил Эрнан. - Как это для вас не прискорбно, но это факт. В ваших покоях мы не нашли графа Бискайского - видимо, он что-то заподозрил и исчез, оставив в вашей спальне горничную со свернутой шеей, а в прихожей - вашего камердинера с перерезанным горлом.
      - О боже! - прошептала Бланка.
      Маргарита снова помянула Пречистую Деву Памплонскую.
      - Кроме того, - повествовал дальше Эрнан, - в прихожей на полу валялась скомканная записка, якобы написанная княжной Жоанной. - Он извлек из кармана сложенный вчетверо лист бумаги, который вначале был смят, а потом расправлен, и передал его Маргарите: - Вот, сударыня, посмотрите.
      Она развернула записку и пробежала ее быстрым взглядом.
      - Но ведь это почерк Жоанны! Точно! Ее почерк, чтоб мне пусто было!
      - Вне всякого сомнения, это работа брата Гаспара, бывшего "пса Господня". Искусная подделка, очень искусная. Если вас не затруднит, сударыня...
      - О да, конечно, - сказала Маргарита и прочла вслух:
      "РИКАРД.
      Я никак не могла тебя найти, но дело не терпит отлагательства, и потому я велела Доре обязательно разыскать тебя, даже если ей придется не спать всю ночь. Она и передаст тебе эту записку.
      Мне стало доподлинно известно, что все твои векселя кузен Фернандо держит при себе. Они здесь, в Кастель-Бланко, в его спальне. Сегодня днем Дора случайно увидела под одной из подушек на его кровати (надеюсь, ты понимаешь, при каких обстоятельствах) большой синий пакет - я уверена, что это тот самый. Вполне возможно, что он еще там, и если Фернандо будет ночевать у Марии, попытайся пробраться в его покои и выкрасть пакет. Дора поможет тебе в этом. По ее утверждению, камердинер Фернандо немного глуховат и спит, как сурок.
      Это, конечно, нечестно, но, боюсь, другого выхода у нас нет. К тому же поступки Фернандо в отношении тебя честными уж никак не назовешь
      Желаю тебе удачи и хочу надеяться, что избавившись от шантажа, ты все же согласишься претворить в жизнь положительную часть плана Фернандо - я имею в виду его идею насчет нашего брака. Но это, разумеется, лишь мое пожелание.
      Жоанна."
      - Ясненько, - произнес Филипп, как только Маргарита закончила читать. - Стало быть, Александр отправил Фернандо к Жоанне, предварительно подменив содержимое пакета, а сам свернул шею горничной, перерезал горло камердинеру, "обронил" в прихожей записку и стал ждать возвращения сообщника, чтобы прикончить и его - мавр сделал свое дело, мавр может уйти... из жизни. Если бы его план увенчался успехом, то завтра утром, обнаружив в спальне Жоанны двух мертвецов, а в покоях Фернандо - аж трех, и ознакомившись с содержанием записки, все пришли бы к выводу, что Фернандо шантажировал Рикарда Иверо выкупленными векселями, угрожая затеять процесс и отсудить часть графства его отца - если тот, конечно, не отречется от сына.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18