Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джармоны - Один шаг до любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Арчер Джейн / Один шаг до любви - Чтение (стр. 5)
Автор: Арчер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Джармоны

 

 


– Принадлежала.

– Неужели ты действительно думаешь, что я надену это? Хантер нахмурился:

– Хочешь сказать, что слишком хороша для этой вещицы?

Дейдре неловко мяла шаль в руках. Только сейчас она заметила, что платок был шелковый, темно-зеленого цвета, с рисунком из цветов и птиц. Без сомнения, это будет красиво смотреться с ее платьем. Это очень красивая шаль. Неожиданно Дейдре стало стыдно. Не каждая женщина могла купить себе такую дорогую вещь. Эта шаль, должно быть, многое значила для той девушки, но деньги ей были нужнее.

Дейдре виновато взглянула на Хантера. Он смотрел в сторону. Рассердился? Обиделся? Она осторожно коснулась ру-кой его плеча.

– Это очень красивая шаль. – Она накинула платок себе на плечи. – Я выгляжу в ней так, как ты хотел?

– Да. Но разумеется, если тебе она не нравится, ты можешь купить что-то другое… Это для тебя не проблема.

– Нет, конечно. – Она провела рукой по длинной зеленой бахроме шали. – Но чувства других людей для меня тоже кое-что значат.

Экипаж остановился. Хантер подал Дейдре руку и помог ей спуститься на землю.

– Это Стрэнд. Главная улица города. Она тянется вдоль всего залива.

Дейдре позволила Хантера увлечь себя в толпу. Улица была заполнена людьми, экипажами и колясками. Огни ресторанов и таверн манили к себе отдыхающих.

– Сегодня мы не обойдем весь город, но кое-что ты должна непременно увидеть. – Хантер указал на три больших здания. – Они принадлежат городу. Их построили лоялисты, и это точная копия правительственного дворца в Нью-Берне, столице Северной Каролины.

Дейдре окинула взглядом внушительных размеров архитектурный ансамбль, величественность которого подчеркивали глухие черные тени и свет фонарей. Неплохо бы рассмотреть все это днем.

– За ними находится библиотека. – Хантер посмотрел на Дейдре. – Полагаю, ты бы хотела сходить именно туда.

При упоминании о библиотеке Хантер сразу же вспомнил о Хейворде Грейвзе и леди Кэролайн. Но думать о них ему вовсе не хотелось, и он прибавил шагу.

Дойдя до конца Стрэнда, они свернули на Шарлотт-стрит. Подойдя к парапету, за которым уже плескались волны залива, Хантер остановился.

– Здесь стоят торговые суда. Это крупнейшая естественная гавань. Тут обычно пришвартовываются почтовые лодки и лодки сборщиков губок. А на рынке, который вплотную примыкает к гавани, женщины продают изделия из соломки и всякие сувениры ручной работы.

– Мне бы хотелось прийти сюда днем за покупками.

– Хорошо, я не возражаю. Но сейчас нам нужно поспрашивать народ кой о чем. Здесь наверняка еще есть люди. Матросы или торговцы… Или какие-нибудь гуляки. Давай посмотрим.

– Что ж, хорошо. Ты сегодня будешь главным.

Дейдре нравилось идти рядом с Хантером, она чувствовала, что он угадывает ее мысли.

Они подошли к лодке, на которой ныряльщик за губками сортировал свой улов. Когда Хантер окликнул его, мулат оглянулся и поднялся с колен.

– Как улов? – Хантер взял в руки одну губку, покрутил ее в руках, определяя примерный вес, и затем передал юноше деньги. Губку он отдал Дейдре.

Она положила подарок в свою зеленую сумочку, которая по цвету очень подходила к шали.

– Неплохо. Но с каждым годом он становится все меньше, – ответил юноша и устало посмотрел на своих неожиданных собеседников.

– Ты слышал что-нибудь о четырех больших кораблях, которые потерпели крушение недалеко от Нью-Провиденс в последние шесть месяцев?

– Здесь гибнет много лодок, – ответил уклончиво юноша.

– Я спрашиваю о больших судах. Ты что-нибудь знаешь об этом?

– Еще один мужчина интересовался этими кораблями. Потом он исчез. Возможно, понял, что умному человеку ни к чему знать, по какой причине у Багам тонут суда.

Дейдре сжала Хантеру руку. Она сразу же поняла, что незнакомец говорил о Билле Брауне, которого посылали на Багамы расследовать происшествия.

– Но с тех пор как тот человек задавал свои вопросы, затонули еще два корабля, – добавила Дейдре.

Мулат повернулся к ней Хантеру спиной.

– Многие вещи происходят в Нассо, о которых нам ничего не известно.

– Прошу вас, скажите только… – Дейдре осеклась на полуслове, потому что Хантер неожиданно с силой стиснул ее руку.

– Я заплачу.

Ныряльщик за губками снова обернулся и пристально посмотрел Хантеру в лицо:

– Опасность делает людей настойчивыми, а золото глупыми.

Мулат протянул руку, и Хантер вложил в его ладонь несколько монет. Юноша, шевеля губами, пересчитал деньги и, вероятно, остался доволен.

– Эти аварии произошли на кораблях «Кларк шиппинг» случайно? – спросил Хантер.

Мулат торопливо огляделся.

– Может, и так. Но говорят, что не случайно. Не так много больших кораблей сейчас тонет. Говорят, что любой корабль «Кларк шиппинг», идущий на Багамы, обязательно потерпит крушение.

Дейдре вся напряглась.

– А что стало с людьми, которые были на кораблях?

– Некоторые выжили, некоторые погибли.

– Я хочу знать, что они говорят. Мулат затряс головой.

– Эти люди со мной не говорили. Но вы можете спросить старину Нейта из «Приюта контрабандиста». – С этими словами юноша отвернулся и снова занялся своим уловом.

– Спасибо, – поблагодарил незнакомца Хантер, поняв, что разговор окончен. Он взял Дейдре за руку и потянул ее за собой.

– «Приют контрабандиста»? Это настоящие контрабандисты?

– Может, и так, я не знаю, но сильно сомневаюсь в этом. Здесь много мест со странными названиями.

Молча они дошли до небольшого пустынного пятачка, освещенного тусклым светом газового фонаря. Хантер остановился первым и бросил взгляд на море.

– Не знаю, сможем ли мы найти хоть кого-нибудь, кто бы захотел поговорить с нами. Эти люди – потомки пиратов, контрабандистов и каперов, которые занимались своими грязными делишками на протяжении столетий. Вряд ли они захотят делиться своими тайнами с чужаками.

– Но они должны. – Дейдре впилась пальцами в руку Хантера. – Мы должны узнать, кто топит наши корабли.

– Сомневаюсь, что здесь мы получим такую информацию. Хочешь попробовать поговорить со старым Нейтом?

– Разумеется.

– Только обещай, что будешь держаться рядом и слушаться во всем меня.

– Но, Хантер, в самом деле… Я вполне могу сама позаботиться о себе.

Дейдре убрала свою руку и сделала шаг в сторону.

– Если хочешь, чтобы дело было сделано, слушайся меня.

– Что ж, хорошо, но всегда так не будет.

– Ну разумеется. – Хантер прибавил шагу. Вскоре они снова вышли на Стрэнд, опять появились люди, фонари, большие здания.

– Может, стоит взять карету? – осторожно предложила Дейдре, чувствуя, что в тех туфлях, которые были на ней, не сможет долго идти пешком.

– Мы почти пришли.

Они остановились около дома, стоявшего на берегу почти у самой воды. Казалось, начнись на море шторм – и разбушевавшиеся волны сразу же утащат это ветхое строение в бездонное чрево океана. Нигде не было видно ни одной вывески, никаких свидетельств того, что это и есть «Приют контрабандиста». Однако со стороны пешеходной дорожки здание было окружено колясками, экипажами и лошадьми, а со стороны моря – лодками всех цветов и размеров.

Хантер и Дейдре поднялись на шаткое, скрипучее крыльцо, вошли в дверь и оказались в комнате, полной мужчин и броско одетых женщин. Между посетителями проворно шныряли официантки, разносившие на подносах напитки и еду. Таверна была оформлена, как, вероятно, и следовало ожидать, в стиле рыбацкой хижины. Кругом висели сети, веревки, сушеная рыба. Вместо столов – перевернутые деревянные бочонки. Кое-где стены украшали различные детали кораблей. Дейдре стала внимательно присматриваться к этим живописным останкам. Может, среди них ей удастся обнаружить что-нибудь с кораблей «Кларк шиппинг»?

Хантер прошел к бочонку, стоявшему в углу комнаты. Дейдре поспешила за ним. Они уселись на два табурета спиной к окну. Свежий морской ветерок, влетавший в раскрытые створки, приятно холодил щеки и слегка перебивал густой запах пота и виски.

– И что ты думаешь об этом? – Хантер огляделся. Дейдре ничего не ответила, потому что была поглощена своими ощущениями – ей нравилось находиться рядом с Хантером, чувствовать исходившее от его тела тепло, смотреть на его чувственные губы.

– Дейдре! – снова обратился к ней Хантер.

Дейдре очнулась от своих мыслей и, удивленно взглянув на него, спросила:

– Что ты сказал?

Хантер слегка наклонился вперед и накрыл ее руки своей ладонью.

– Не волнуйся, я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Сердце Дейдре забилось быстрее. Надо убрать руки, но ей так приятно ощущать прикосновение Хантера. Дейдре тряхнула головой.

– У меня есть в сумке пистолет.

Хантер запрокинул голову и громко засмеялся.

– Он однозарядный или двухзарядный?

– Двухзарядный.

– Ты купила его в Новом Орлеане? – Да.

– Возможно, это и могло бы помочь, но только не при нынешних обстоятельствах. Не в этом месте.

Дейдре с сердитым видом убрала свои руки со стола и, нащупав пистолет в сумке, осторожно погладила его. Хантер ошибается. Она сможет защитить себя при помощи этого пистолета, если будет надо.

– Два виски, – сказал Хантер подбежавшей к ним официантке с нарумяненными щеками и с растрепавшимися рыжими волосами. Когда девушка удалилась, он снова посмотрел на Дейдре. – Если бы ты выглядела так, как она, то гораздо лучше бы вписалась в эту обстановку.

Дейдре придала лицу серьезный вид и расстегнула четвертую пуговицу на платье. Затем снова взглянула на своего спутника. Никогда раньше ей не приходилось выставлять напоказ свое тело. Но Дейдре предпочитала, чтобы Хантер смотрел на нее, а не на других женщин. Однако он неожиданно посерьезнел и сказал:

– Застегнись.

– Но ты хотел, чтобы я вписалась в местную обстановку. Кажется, я сделала то, что и требовалось.

– Я не хочу, чтобы на тебя пялились другие мужчины.

– Неужели? – усмехнулась Дейдре и выпрямила спину, слегка выпятив грудь вперед.

– Черт возьми! – рявкнул Хантер и бросился застегивать на ней платье. Словно пораженная ударом молнии Дейдре молча смотрела на него. Она не ожидала, что Хантер поведет себя так грубо и бесцеремонно.

– Я думала…

– Не нужно думать!

Появилась официантка, поставила перед ними два бокала с виски и, получив с Хантера деньги, улыбнулась ему. Дейдре успела уловить приторный запах дешевых духов.

– Не теряйте времени. У вас много посетителей, – сердито бросила она официантке.

Девушка сильно удивилась:

– Конечно, дорогуша. Мне не нужно то, что принадлежит другой женщине. Но если ты вдруг решишь избавиться от него, подтолкни его в мою сторону.

– Ты знаешь старого Нейта? – Хантер незаметно вложил еще одну монету официантке в руку.

– Само собой. Морская акула сводной рукой, которой скоро стукнет сто лет.

– Так эта акула здесь?

– Да, но только не вздумайте шарить глазами по сторонам. Когда она появится в этой мутной воде, то вы обязательно ее заметите. – Официантка засмеялась и снова взглянула на Дейдре: – Не забудь, что я сказала тебе о твоем мужчине.

Девушка повернулась и пошла к барной стойке, намеренно сильно покачивая бедрами.

– Какая наглость! – Дейдре раздраженно взглянула на Хантера. – Она даже начальную школу-то, наверное, не закончила. И уж точно не суфражистка.

Хантер захохотал.

– Хватит смеяться надо мной. Я серьезно говорю.

– Я знаю. Именно поэтому мне и смешно.

– При других обстоятельствах я бы взяла с собой эту несчастную на собрание суфражисток, чтобы она узнала, чего лишена.

– Ты просто ревнуешь. Она пыталась увести твоего мужчину. Да?

– Ну да, ну да. Ведь мы играем в эту игру. Хантер налил виски и чуть приподнял бокал вверх:

– За успех.

Дейдре сделала глоток и отчаянно закашляла. Напиток обжег ей горло.

Хантер погладил Дейдре по спине и наклонил ее голову к своему плечу, чтобы кашля не было так слышно.

Коснувшись его плеча, Дейдре почувствовала, каким теплым и крепким было тело Хантера. Ей вдруг стало холодно, потом снова жарко. Она подняла голову и посмотрела Хантеру в лицо. Он наклонился к ней. Дейдре уже знала, что сейчас Хантер ее поцелует, но у нее не было ни сил, ни желания сопротивляться. Наоборот, ей хотелось, чтобы он прикоснулся к ее телу, чтобы то напряжение, что накопилось в ней, наконец вышло наружу.

Но Дейдре оказалась неготовой к тому потоку чувств, к той страсти и нежности, что вдруг внезапно на нее обрушились. Когда губы Хантера прижались к ее губам, она услышала его тихий стон и почувствовала, как внутри у нее вспыхнуло пламя.

– Эй, вы, молодежь, подождать немного, что ли, не можете? – раздался рядом чей-то голос, и Дейдре резко отодвинулась от Хантера. Она подняла голову и увидела перед собой пронзительные глаза какой-то старухи. У нее не было одной руки. Седые длинные волосы были стянуты в хвост. Сухая, высокая, со странно прямой спиной и глубокими морщинами на загорелом лице, она не отрываясь смотрела на Дейдре. – Нейт. Меня зовут Нейт. Старая Нейт. Если хотите, Натали. Так меня называли родители, упокой Господи их души. Как вам виски?

– Отвратительное.

– А что вы ожидали найти в таком месте?

– Так вы женщина! – Дейдре не могла скрыть своего удивления.

– Да, черт возьми. Самые жестокие пираты, бороздившие просторы Карибского моря, всегда были женщинами. Я вышла в море в первый раз, когда мне было десять. И осталась на корабле после того, как потеряла родителей. Но в возрасте около восьмидесяти мне пришлось навсегда сойти на сушу. Не то чтобы я не справлялась, просто сейчас стало скучно заниматься такими делами. Все изменилось…

– Около восьмидесяти! – проговорила Дейдре с восхищением. – Вы независимая женщина.

– Да, стало быть, так. Я лучший штурман, какого когда-либо видели здешние воды. Я не потеряла ни одного корабля.

– Вот это да! – восхищенно воскликнула Дейдре. Этой старой Нейт даже пистолет не нужен, подумала она. Ее тут уж точно никто не тронет.

– Что вы знаете о кораблях «Кларк шиппинг», которые недавно потерпели крушение на Багамах? – спросил Хантер.

– А кого это интересует?

– Мы пытаемся прояснить дело. – Хантер протянул старухе монету.

Она покачала головой.

– Тут один тоже пытался прояснять, а потом исчез. Я хочу оказать вам любезность и предупредить, что не нужно соваться в это дело. – Старуха сделала шаг назад. – Заходите сюда, когда будете рядом. – Она еще раз окинула Хантера и Дейдре внимательным взглядом и отошла от их столика.

– Она суфражистка?

– Боюсь, у нее на это нет времени. Но я уверен, что она что-то знает.

– Думаешь, мы сможем заставить ее заговорить? Хантер проводил взглядом старую Нейт.

– Не знаю, но можно попытаться еще раз. – Позже.

– Да-да, обязательно. Мне бы хотелось обсудить с ней права женщин. Интересно, что она думает об этом?

На этот раз Хантер не засмеялся. Допив виски, он поднялся из-за стола, протянул руку Дейдре и с нежностью в голосе произнес:

– Идем, нам нужно доделать кое-что…

Глава 7

– Что именно нам нужно доделать? – Дейдре догадывалась, какой последует ответ, и ее сердце забилось сильнее.

Хантер взял ее за руку и вывел на улицу из «Приюта контрабандиста». Они решили прогуляться вдоль берега. Полная луна щедро серебрила набегающие на берег волны. Тихий плеск и окружающая темнота создавали неповторимую атмосферу умиротворенности и близости.

Хантер остановился и посмотрел на Дейдре. В его глазах читалось откровенное желание.

Дейдре тоже поддалась волшебному очарованию ночи. Она коснулась руки Хантера.

– Мы делаем одно дело. И тот поцелуй лишь часть игры. Ведь так?

Хантер прикоснулся пальцем к нижней губе Дейдре и осторожно провел по ее контуру.

– Если это была игра, то теперь я должен сыграть свою роль. – Он наклонил голову, и Дейдре, сама не зная почему, подставила ему свои губы.

Они поцеловались. Нежно, осторожно, словно боялись, что пламя может вспыхнуть в любое мгновение и сжечь их.

Хантер обхватил Дейдре за талию и прижал к себе. Дейдре вздрогнула и положила руки ему на плечи, чтобы не потерять равновесия. Ее тело жаждало его прикосновений, его ласк.

– Я не сделаю тебе больно, – сказал Хантер, на мгновение прервав поцелуй.

– Помни, мы…

Он не дал Дейдре договорить, накрыв ее губы поцелуем. Но на этот раз в нем ощущалась страсть и настойчивость. Его язык скользнул Дейдре в рот. Хантер почувствовал, как волна наслаждения накрывает его, лишая возможности рассуждать здраво. Он так долго мечтал об этом мгновении. Хантер провел рукой по спине Дейдре, а затем опустился чуть ниже. Рука его неожиданно замерла. Дейдре, без сомнения, девственница, мелькнуло в сознании. Хантер с сожалением отстранился от Дейдре, коснулся рукой ее подбородка и отвернулся в сторону. Он стал смотреть на море, пытаясь успокоить бешеное сердцебиение.

Дейдре вдруг почувствовала себя потерянной, ненужной, отвергнутой. Она не хотела, чтобы Хантер останавливался. К чему бы это ни привело, она жаждала продолжения. Это не может просто так кончиться. Это не должно кончаться…

– Хантер! – позвала она тихо.

Хантер нежно обнял ее за плечи словно хотел уберечь от холода, боли или огорчения. Или, может быть, от себя?

Дейдре прислонилась к нему и тоже стала смотреть на море.

– Мне не следовало этого делать. Прости.

– Нет, не извиняйся. Мне хотелось, чтобы ты поцеловал меня.

Дейдре говорила так искренне, что Хантер не мог ей не поверить. Тем не менее данное обстоятельство никак не улучшало положения.

– Это ни к чему не приведет. Меня наняли помогать тебе. Ты принцесса, а я слуга. Кроме всего прочего, я не привык сдерживаться с женщиной…

– Но у нас работа. Мы должны играть роли, – неуверенным голосом проговорила Дейдре. Близость Хантера лишала ее возможности рассуждать трезво. – Я хочу, чтобы ты еще раз меня поцеловал.

Хантер слегка отодвинулся.

– Это не игра. Не нужно меня дразнить.

– Я и не собиралась этого делать.

Дейдре привстала на цыпочки и прижалась губами к губам Хантера.

Он застонал и с жадностью изголодавшегося зверя стал осыпать Дейдре поцелуями, вбирая в себя ее запах, ее нежность, мягкость и невинность. Он уже представлял себе, как возьмет ее, и с силой прижимал к себе, обхватив руками за бедра. Он умирал от желания войти в нее.

Дейдре выгнулась всем телом ему навстречу, но тут Хантер резко отшатнулся от нее:

– Ты не знаешь, что делаешь.

Он смотрел в потемневшие от желания глаза Дейдре и думал о том, что ему следовало бы порадоваться этому и воспользоваться ситуацией. Сейчас он мог отомстить всем тем богачкам, которые использовали его. Дейдре хотела его. Но ему было этого мало. Он знал, что получить чье-либо тело очень просто. Женщины часто пользовались его телом, когда он был моложе и многого не понимал. Нет, теперь этот номер не пройдет.

Теперь он хотел, чтобы Дейдре полюбила его самого, его душу, а не тело. Он научит ее тому, что точно не преподают ни в одной школе. Он заставит ее полюбить себя.

Это неожиданное решение поразило самого Хантера. Но зачем ему это нужно? Он мог взять дочь Кларк-Джармонов, а потом выбросить ее. Разве можно придумать более жестокую месть?

Даже леди Кэролайн не смогла бы придумать ничего лучше. Вспомнив об этой женщине, Хантер похолодел. Ему больше не хотелось участвовать в ее грязных делишках. Представив себе, что ему придется прикасаться к леди Кэролайн после этого нежного поцелуя Дейдре, Хантер почувствовал тошноту.

Он должен взять себя в руки и держать свои эмоции под контролем. У Хантера возникло неясное ощущение того, что Дейдре станет тем камнем преткновения, о который он споткнется. Эта девушка может погубить его. Но в то же время ему не хотелось отказываться от своего плана – заставить Дейдре полюбить его. Он должен отомстить всем этим лицемерным богачкам, для которых он был лишь вещью.

– Хантер! – снова позвала Дейдре.

– Ты решила подразнить своего слугу?

– Я не умею этого делать. – Дейдре взяла руку Хантера в свои ладони. – У тебя кто-то есть?

Перед его мысленным взором снова всплыл образ леди Кэролайн.

– У меня были женщины.

– Ты любишь кого-нибудь? У тебя невеста? Может, даже жена?

– Нет, у меня никого нет. Я предпочитаю кочевой образ жизни и потому нигде надолго не задерживаюсь. – Хантер снова поцеловал Дейдре в губы. – Нам пора возвращаться в отель. Возможно, завтра мы получим ответы на кое-какие наши вопросы.

– Но, Хантер…

– Не искушай меня.

Шагая по дороге к центру Нассо, Дейдре старалась не думать ни о Хантере, ни о его поцелуях, ни о его крепких руках, ни о его теплом теле. Но это было совсем непросто.

Дойдя до Стрэнда, они наняли карету и поехали в отель. Всю дорогу оба молчали.

Дейдре думала о том, что ей нравится находиться в обществе Хантера. Она удивлялась тем новым, совершенно незнакомым чувствам, которые вдруг проснулись в ней. Раньше никому и никогда не удавалось пробудить в ней подобных ощущений.

Дейдре вдруг вспомнила о Саймоне и их долгих прогулках по Нью-Йорку. Они много разговаривали. Как же так случилось, что она вдруг стала испытывать такие чувства к другому мужчине? К мужчине, которого она почти не знала и плохо понимала.

Откинувшись на спинку сиденья, Дейдре смотрела на проплывающий мимо город и теребила пальцами бахрому шали, которую для нее купил Хантер. Этот его поступок давал представление о его характере, но Дейдре не хотелось признавать, что он добрый, заботливый, хорошо относится к ней. Зачем думать об этом? Ей нужно только получить информацию. Первым делом надо расспросить старую Нейт, и этим она, Дейдре, займется завтра с утра.

Экипаж остановился у отеля. Хантер помог Дейдре спуститься на землю, и через минуту они уже шли по вестибюлю, в тишине которого гулким эхом раздавались их шаги.

– Мистер Хантер, подождите, пожалуйста! – Из-за регистрационной конторки выскочил служащий и заторопился к ним. В руках он держал большую корзинку с фруктами и цветами.

Хантер со смущенным видом взял корзину.

– Здесь записка. – Служащий торопливо взглянул на Дейдре и подмигнул Хантеру. – Вы, вероятно, захотите прочитать ее, когда останетесь один.

– Один? – Дейдре поспешно выхватила из рук Хантера кремовый конверт, достала из него листок бумаги и прочитала его. По спине у нее пробежал неприятный холодок.

«Этот маленький подарок – подтверждение моей любви. Ссора забыта. Пожалуйста, приведи свою приятельницу к нам в гости. С любовью леди К.».

– Дейдре…

– Старая знакомая объявилась! Кочевой образ жизни, видите ли! – Дейдре вздернула вверх подбородок. – Я не такая наивная, как ты думаешь!

Она швырнула конверт в корзину, метнула свирепый взгляд на гостиничного служителя и, резко отвернувшись, побежала вверх по лестнице.

Хантер бросился ее догонять.

– Дейдре, я все объясню, но только не в вестибюле. Давай поговорим об этом в номере.

Он схватил ее за локоть, но Дейдре отдернула свою руку и побежала еще быстрее. Хантер не отставал от нее.

Только когда они оказались перед дверью их номера, Дейдре наконец остановилась и посмотрела Хантеру в лицо:

– Полагаю, тебе лучше снять себе другую комнату. И еще… Завтра, если мне потребуется, я найму себе другого телохранителя.

Хантер повернул ключ в замке, распахнул дверь, втолкнул Дейдре в комнату и плотно прикрыл за собой дверь. Он поставил корзинку на первый попавшийся стул и взглянул Дейдре в глаза.

– На этот раз тебе не удастся меня провести, Хантер. Дейдре бросила сумку на кровать, подошла к окну и стала смотреть в темный сад.

– Ты выслушаешь меня? – резко спросил Хантер. Дейдре не ответила и даже не пошевелилась.

– Леди Кэролайн и ее брат Хейворд мои друзья. Я ездил к ним сегодня. Надеялся, что они что-нибудь знают об авариях на кораблях. Я рассказал им о тебе, и они пригласили меня вместе с тобой к ним в гости.

Дейдре продолжала упорно молчать, и Хантер засомневался в том, что говорит то, что нужно.

– Многие люди сочли бы это за честь. Дейдре дернула плечами и спросила:

– А при чем тут ссора?

Хантер не знал, что ответить. Лгать ему было неприятно, а сказать правду он не мог.

– Как и все местные жители, – начал он неуверенно, – они не хотят говорить об этих кораблях.

Дейдре повернулась и подошла к Хантеру.

– Это не все.

– Что ты имеешь в виду?

– Записку. Фрукты, цветы. – Дейдре окинула Хантера оценивающим взглядом. – Ты занимался с ней любовью. Ведь именно для этого ты ездил туда сегодня. Потом ты целовал меня и сказал, что у тебя никого нет.

– Ты все неправильно понимаешь.

Хантер положил руку Дейдре на плечо, но она резко скинула ее.

– Ты думаешь, что я ничего не понимаю. Та записка объясняет все предельно ясно.

– Ничего она не объясняет. Леди Кэролайн просто приглашает тебя в гости. Это так плохо?

– Сначала ты целуешь ее, потом меня. – Дейдре буравила Хантера взглядом.

– Я не хочу ее, – горячо возразил он.

– Она хочет тебя. Она спала с тобой. Я знаю. Дейдре снова отошла к окну. Ее удивляла та странная ноющая боль, появившаяся у нее в груди. Что с ней случилось? Она никогда не вела себя так раньше. Может быть, это ревность?

– Черт возьми, Дейдре! – Хантер шагнул к окну, обнял Дейдре и прижал к своей груди. – Я хочу тебя. Только тебя. – Он наклонился и поцеловал Дейдре в губы, однако она оставалась безучастной к нему.

На Хантера вдруг что-то нашло. Ему страстно захотелось доказать Дейдре, что он хочет только ее, что леди Кэролайн не играет никакой роли в его жизни. Он целовал Дейдре, чувствуя, как внутри его разгорается огонь.

Хантер сорвал шаль с плеч Дейдре, бросил ее на пол и рывком расстегнул на Дейдре корсет.

Затем он, подняв ее на руки, понес к кровати. Он осторожно опустил свою драгоценную ношу на постель и накрыл ее сверху своим телом.

Когда руки Дейдре коснулись его груди и плеч, Хантер почувствовал, как по его телу побежала дрожь. Наконец он получил то, о чем так долго мечтал. Он докажет Дейдре, что их чувства настоящие. Она не будет сожалеть ни о чем.

Хантер издал короткий стон, раздвинул Дейдре ноги и поставил между ними свое колено – заветная цель близка.

Его мысли вращались лишь вокруг одного – растопить лед в сердце его Ледяной Принцессы. Поэтому он не сразу заметил, что его груди коснулось что-то твердое и холодное и что Дейдре лежала как-то странно, не двигаясь. Хантер поднял голову и с удивлением увидел направленный ему в лицо пистолет.

– Убирайся, болван, или я продырявлю твою голову. Хантер показалось, что в него ударила молния. В висках стучала кровь, и он никак не мог прийти в себя.

Что на него нашло? Он никогда не принуждал женщин заниматься с ним любовью, никогда не использовал свою силу. Его потрясло собственное поведение. Дейдре собирается убить его! И у нее есть на это право. Хантер медленно поднялся.

Дейдре села на кровати.

– Думаю, ты все наглядно мне объяснил. Ты хочешь меня. Но я думаю, что тебе подойдет любая женщина. Возможно, ты не прикасался к леди Кэролайн сегодня, хотя я думаю, что стоило бы.

– Мне нет прощения. – Хантер сжал руки в кулаки. – Но твой пистолет не остановил бы меня.

– Ты такой большой, такой сильный, такой смелый. – Дейдре встала с постели и подошла к Хантеру. Ее длинные локоны струились змейками по плечам, а ее обнаженная грудь походила на два спелых персика, ожидающих прикосновения руки умелого садовника.

– Смелый, но, к сожалению, не с тобой. – Хантер повернулся к Дейдре спиной. Теперь он хотел ее еще больше, чем прежде. Черт возьми, может, ему все-таки стоило взять ее силой? Но это неправильно, так нельзя, сказал сам себе Хантер. Дейдре заставила его потерять над собой контроль, и это Хантеру не нравилось.

– Не пытайся вытребовать у меня сочувствия. – Дейдре по-прежнему выпускала из рук пистолета, ее била мелкая дрожь. Она никогда не позволит Хантеру срывать на ней злость. Желание, страсть, похоть – это можно понять и простить. Но только не желание сделать больно.

Хантер вышел на балкон и глубоко вздохнул. Мирная тишина сада подчеркивала дикость того, что только что произошло в номере. Теплый бриз приятно овевал разгоряченное тело. Немного успокоившись, Хантер вернулся в комнату.

– Можешь спрятать свой пистолет. Я не трону тебя, – сказал он Дейдре и сел.

– Уходи. Немедленно, – проговорила Дейдре слегка дрожащим голосом.

Хантер поднялся со стула, скрылся в своей спальне и через минуту снова появился в комнате Дейдре с двумя бокалами виски.

– Вот, выпей. – Он протянул один бокал Дейдре.

– Поставь на стол.

Выполнив ее просьбу, Хантер опять вернулся на свой стул.

– Признаю, меня немного занесло. Но ведь ты давала понять, что совсем не против…

– Мы только поцеловались. И все.

Дейдре взяла одной рукой бокал с виски и сделала из него глоток. Приятное тепло обволокло ее горло.

– Дейдре, я не хочу делать тебе больно. Я просто хотел доказать, что не хочу леди Кэролайн. И я не смог сдержаться… – Хантеру не хотелось ничего объяснять. Если бы Дейдре не была такой молодой и неопытной, то поняла бы все без лишних слов.

Он поднялся с места и стал расхаживать по комнате. Раньше ему никогда не приходилось иметь дело со столь юными барышнями.

– Я хочу, чтобы ты ушел. – Дейдре отпила еще виски и почувствовала себя спокойнее. Только сейчас она обратила внимание на свой растрепанный вид и попыталась натянуть блузку на плечи.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20