– А… а они не нападут?
– Не-а, – первый был спокоен. – Они теперь смирные. Да и мы слишком высоко идем. Энергия есть, можем еще набрать.
– Давай, может, прибавим пару метров?
– Чего ты трясешься? Мы в трех минутах от японской заградительной полосы, – в голосе первого звучала железная уверенность. – Расслабься.
Он был прав. Акулы не собирались нападать. Они приветствовали нового Хозяина Океана – Большую Двуногую Акулу.
Время от времени доктор Мураками, Крысолов Большого Токио, опускает руку в карман пиджака. И бережно прикасается к лежащему там пластиковому футляру. В содержимом футляра нет ничего особенного. Это оптический диск большой емкости. Такие были в ходу первое десятилетие века.
А вот на самом диске…
Харуки Мураками подобрал его в трейлере Оракула, руководствуясь, как он тогда думал, чистым наитием. Диск прошел с ним все передряги, и он совершенно забыл про него. Пока тот не выпалу него из порванного кармана в отеле.
Полдня заняли поиски старьевщика, у которого были куплены подходящий дисковод и переходники к современному базис-модулю. Доктор Мураками от скуки и любопытства решил просмотреть диск.
Он запустился автоматически.
На экране появилась эмблема – ярко-желтая бабочка, насаженная на крючок. Ее смыла надпись:
ОРАКУЛ ОХОТНИКА
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕННЕЙ БАЗА ДАННЫХ
РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ ПРИСТУПИТЬ К УСТАНОВКЕ?
Y/N
Доктор Мураками подумал. И нажал «N». Пока.
1
Официант скользнул к столу с беззвучностью голограммы. Однако он, несомненно, был из плоти и крови. Ресторан «Хрустальное небо» слишком дорожил своей репутацией, чтобы позволить себе подобные фокусы. Только натуральная еда. Только живые официанты. И только живые посетители, ха-ха.
– Будьте любезны, двойной эспрессо, – сказал Антон. – И счет.
Официант наклонил на треть сантиметра подбородок – жест, исполненный глубокого внутреннего достоинства. И удалился.
– За обслугой здесь следят получше, чем на Архипелаге, – заметил Мертвец, провожавший его взглядом. – Это отрадно. Так прости, на чем тебя перебили?
– Я уже закончил, – сказал Антон, внимательно, даже напряженно разглядывая вилку и нож, лежавшие на столе. – Не прошло и часа, как нагрянули доблестные мушкетеры. То есть наши славные парни из Симбиотического Синклита. К тому моменту они окончательно разогнали тамплиеров и бунтующую дрянь по норам. И всерьез взялись за наведение порядка. Милые ребята, только не очень разговорчивые, Как я понял, большинство из них общается при помощи желез внешней секреции. На мой взгляд, это очень прогрессивно и экономит время.
– И освежает воздух, не забудь, – добавил Мертвец. – Значит, с остальными ты больше не виделся?
– А зачем? – задал Антон встречный вопрос. – Мавр сделал свое дело.
– А мавр не думал, что у него в голове все еще…
– Тш-ш! – Антон громко шикнул и прижал палец к губам. На него обернулись с соседних столиков. – У стен-могут быть уши.
Мертвец от души рассмеялся.
– Голова мавра – это его личное дело, – сказал Антон. – В ближайшее время он попытается извлечь оттуда все лишнее. А пока он извлекает из лишнего пользу. Но об этом в другой раз.
Нам уже несут кофе и счет.
Официант утвердил перед Антоном хрупкую чашечку на блюдце. Уронил слева от нее красивую распечатку, стилизованную под «от руки». Антон пробежал счет глазами, стремясь к итоговой сумме внизу.
– Ты позволишь мне оплатить половину? – серьезно спросил Мертвец.
– Ни в коем случае! – Антон замотал головой. – Могу себе представить, как платит по счетам Крысиный Король.
– Можно подумать, господин Янус платит иначе, – усмехнулся Мертвец.
– Господин Янус – это миф, – Антон положил руку на контактную панель. – А честный гражданин Антон Зверев никого не обманывает и всюду платит честно.
– Я не верю! – Мертвец вскинул руки в притворном ужасе. – Ты перевел деньги со своего счета! И это называется «призрак»? Вот так мы рвем с прошлым.
– Прошлого не существует, – сказал Антон. И повторил еще раз, запивая свои слова крепким кофе: – Прошлого не существует.
– Спасибо тебе за приятную компанию, – поблагодарил Мертвец и надел шляпу. – Я, пожалуй, пойду.
Он встал. И растворился в воздухе. Удивляться было некому – кроме Антона, его никто не видел.
Свой уход Антон обставил менее экстравагантно. Он вызвал аэротакси.
Хотя соблазн просто исчезнуть был все же велик.
Официант возник у осиротевшего стола. Тихо напевая под нос, он убирал с него посуду и приборы. Вскоре песенка прервалась.
Он обнаружил, что ложечка для помешивания сахара согнута в изящное кольцо. А нож и вилка перекручены так, что стали одним целым.
Официант долго рассматривал их, недоумевая, как это могло быть сделано. Он решил, что посетитель был теком с усиленными мышцами. И на том успокоился.
Его удивлению не было бы границ, если бы он узнал, что посетитель не коснулся изуродованных приборов. В привычном людям, физическом смысле.
– Добрый день, господин Мессинг, – сказало такси. – Укажите место назначения.
– Аэропорт. Международный терминал, –сказал Антон. – Можешь называть меня Вольф.
К новому имени надо привыкать заранее.
Мы передаем экстренное сообщение. В связи с усилившейся сейсмической активностью произошел ряд аварий на энергетических подстанциях. Подземный толчок мощностью в четыре балла по шкале Рихтера нарушил функционирование охладительной системы шестого энергоблока. Зарегистрированы опасные трещины в фундаменте реактора.
Объявлена Красная Ступень экологической тревоги. Жители прилегающих районов эвакуированы. Все спасательные и аварийные службы приведены в полную готовность.
В своем выступлении Чрезвычайный и Полномочный секретарь Владимир Светлов призвал жителей Города сохранять единство и спокойствие передлицом возможной катастрофы.
По требованию курирующей группы из текста изъята вся информация, касающаяся проекта «Тартар».
Лица, виновные в утечке, понесли наказание в соответствии с пунктом 6 «Подписки о неразглашении».
Допуск к актуальным данным только с уровнем «нулевой/специальный».
После ознакомления с новыми сведениями просьба пройти дополнительную мнемоанестезию.
Главный Куратор
8.11.2040Примечания
1
Кобун – «ребенок», «сын», доверенное лицо, исполняющее приказы своего вышестоящего «родителя» (ояйабуна). Термин ведет свое происхождение от формализованных отношений членов японской мафии якудза (яп.)
2
Миоглобин – белок, поставляющий кислород мышцам и внутренним органам.
4
Ронин
1. Cамурай, не имеющий хозяина {даиме) и странствующий с целью добывать себе пропитание мечом, В современном японском сленге расхожее обозначение для наемных охотников.
2. Городская боевая трансформ-машина (производство Япония, концерн «Мисато»), превращающаяся из скоростного наземного кара в двухместный боевой вертолет (яп.).
5
Откровение Иоанна Богослова, 13:1, 13:2.
6
Сто колес – приблизительно двадцать машин плюс, как правило, би– и моноциклы Разведчиков. Большая Семья, по меркам кочевников ближней Степи.
7
Триграмма – символ, состоящий из трех сплошных или прерванных черт. Используется в китайской гадательной системе «Ицзин» и считается наделенным мистическим смыслом и влиянием.
8
Провинившийся член японской мафиозной группировки должен добровольно отрезать себе палец. Какой – зависит от степени провинности. Мизинец может выражать, к примеру, присвоение небольшой суммы принадлежащих клану денег.
9
Флэш Гордон – супергерой из одноименного комикса.
10
ПТУРС – противотанковый управляемый реактивный снаряд.
11
Bad trip – «плохое путешествие», на жаргоне любая неприятная галлюцинация, вызванная применением наркотических препаратов (англ.).
12
Сарари – служащий корпорации (яп.).
13
Бусидо – «Путь воина», канонизированный набор моральных принципов самурая (яп.).
14
КК-Конвенция – «Конвенция по вопросам клонирования и копирования личности», международный запрет на создание мыслящих клонов с помощью технологии имплантации памяти. Допускает ограниченное использование клонирования для выращивания донорского материала и ускоренной репродукции эмбрионов в случае войны или естественной катастрофы (разг.).
15
Удар милосердия (фр.).
16
Абунай! –восклицание, предупреждающее об опасности (яп.).
17
Пентхаус – особый номер для почетных гостей, занимающий, как правило, весь верхний этаж отеля и крышу.
18
Масс-коми – средства массовой информации (яп. разг.).
19
Фоб – федеральная оборона (жарг. сокр.).
20
Сайонара – прощай (яп.).
21
Человек по определению Платона.
22
Покойся в мире (лат.).
23
БКГ – боевой коллоидный газ.
24
«Качать маятник» – на жаргоне спецслужб означает выполнять набор действий по уходу с прицельной линии ствол–тело. Боец с форсированными рефлексами – киборг или «новый человек» – может произвести уклонение даже после сделанного по нему выстрела.
25
«Trinity» – Троица (англ.).
26
Танец Шивы – аллегория мировых процессов распада-обновления. Аватар – в индуизме смертное воплощение божества, выполняющее его волю в мире людей. Юга – период существования нашего мира (так, Кали-Юга, переживаемая нами сейчас, предшествует Концу Света).
27
VRML-III – Virtual Reality Markup Language, язык программирования, задействованный во всех приложениях Виртуальной Реальности 2040 года.
29
Прокатись на мне, крошка! (англ.)
30
Приводится отрывок из «Реквиема», католической заупокойной мессы. «О, справедливый судья мщения, сотвори дар прощения перед лицом судного дня». Далее по тексту: «Я вздыхаю подобно преступнику, вина окрашивает мое лицо. Пощади молящего, боже» (лат.).