Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дразнящий аромат

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Жеро Мишель / Дразнящий аромат - Чтение (стр. 20)
Автор: Жеро Мишель
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Слушайте все! На судне сложилась критическая ситуация! У капитана есть все основания считать, что у нас на борту бомба. Не пройдет и пяти минут, как он включит тревожную сирену. – Раздался дружный вздох, перемежаемый невнятными ругательствами. – Я не могу сказать, как много у нас осталось времени на то, чтобы увести от опасности пассажиров, но следует действовать как можно быстрее. Дэйв, иди на мостик, займись лебедкой и брось якорь. А остальные – все по местам!
      На какую-то долю секунды все оцепенели, не в силах преодолеть шок. Затем офицеры молча направились выполнять команды, и через минуту коридор опустел.
      Тесса повернулась и побежала на мостик. Лукас находился там один. Одной рукой он придерживал штурвал, а другую держал на рукоятке сирены.
      Он повернул рукоятку в ту же секунду, как Тесса оказалась рядом. Комкая в руках борта своей блузки, она постаралась выдержать его разъяренный взгляд и выкрикнула:
      – Я не хочу тебя покидать!
      Она не могла преодолеть свой самый сильный, самый черный страх. Помимо всего прочего, Тесса боялась, что может потерять Лукаса, если покинет корабль вместе с остальными. Этого она не могла допустить.
      – Тебя никто не спрашивает! – рявкнул Лукас. – Займи свое место по штатному расписанию! Это приказ!
      Он был прав, и в конце концов ответственность за пассажиров и экипаж пересилила желание быть с Лукасом до конца – хотя сердце ее разрывалось от горя. Тесса приподнялась на цыпочки и поцеловала его в твердую, колючую от щетины щеку. Лукас торопливо поцеловал ее в ответ.
      – Береги себя! – прошептала она. – Я оставлю для тебя место на последнем спасательном плоту, и я не покину этот корабль, пока на нем остаешься ты!
      – Я обещаю тебе, что непременно воспользуюсь этим местом на плоту! А теперь ступай, делай свое дело, а мне позволь делать мое. И не рискуй понапрасну, Тесса!
      Глядя на то, как он один стоит у штурвала на мостике, Тесса испытывала гордость и страх за этого человека, изрядно приправленные еще одним чувством, от которого она так старалась избавиться в последнее время.
      – Я люблю тебя, – промолвила она, ловя его взгляд.
      – Чертовски подходящее время для объяснений, Тесс, – мрачно пошутил он.
      – Лукас, я…
      – Ты должна идти! – перебил он и отвернулся, стиснув штурвал так, что побелели костяшки пальцев.
      Кинув отчаянный взгляд на его прямую, напряженную спину, Тесса заставила себя повернуться и побежала на шлюпочную палубу.
      Стоило ей выйти из рубки на солнечный свет, и «Талисин» дал семь коротких гудков и один длинный. Это была команда немедленно покинуть корабль.
      Воздух еще не перестал звенеть от эха этих пронзительных звуков, как на палубе завизжала какая-то женщина.

* * *

      Рубашка на Лукасе давно насквозь промокла от пота – так много сил уходило у него на борьбу с ледяными копьями страха и тревогой за судьбу любимой женщины. Он сам отослал ее прочь, и теперь она была вне досягаемости, он ничем не мог ей помочь. Если с ней что-то случится…
      Лукас похолодел от ужаса и постарался выбросить из головы эту мысль. «Талисин» содрогался под ним всякий раз, когда волна натягивала якорную цепь. Капитан метнулся к радиопередатчику:
      – Мэйдэй, мэйдэй… Это «Талисин», пожалуйста, ответьте. Прием.
      В течение нескольких долгих, напряженных секунд не было слышно ничего, кроме треска статических разрядов, потом раздался голос:
      – «Талисин», это «Элен Шерман». Мы вас слышим. Опишите тяжесть ваших повреждений и координаты. Прием.
      «Элен Шерман» – грузовой корабль, перевозящий уголь. Это хорошо. Судя по изображению на экране радара, он шел им навстречу и находился примерно в пяти милях.
      – У нас на борту бомба, и я эвакуирую пассажиров и экипаж, – отчетливо произнес Лукас. – Наши координаты на данный момент сорок пять градусов тридцать секунд северной широты и восемьдесят пять градусов тридцать секунд западной долготы, на траверзе Гарден-Айленд. Нам нужна срочная помощь. У нас на борту пятьсот человек. Буду признателен, «Шерман», если вы поспешите.
      – Мы уже идем, «Талисин»! Держитесь!
      Едва прозвучал ответ с «Шерман», как в динамике раздался новый голос:
      – «Талисин», это станция береговой охраны Траверс-Сити! Мы получили ваш мэйдэй и направляем все спасательные средства вам на помощь, прием.
      – Хорошо, – ответил Лукас. – Когда ваши люди прибудут к нам?
      – Два спасательных вертолета будут над вами через сорок минут, сэр. Катер «Акация» отменил патрульный рейс и направляется к вам. «Шерман» доберется до вас первым. Сэр, постарайтесь отвести спасательные плоты и шлюпки с людьми как можно дальше от корабля.
      – Мы уже занимаемся этим. Конец связи.
      Лукас повернулся к окну. Вдалеке можно было различить полоску изумрудной зелени Гарден-Айленда. Он казался таким близким, но с таким же успехом мог бы находиться на другой планете, потому что у Лукаса практически не оставалось времени. На радаре попискивали светящиеся точки, двигавшиеся в их сторону: «Элен Шерман» совсем близко, а его прежний катер, «Акация», на самом краю экрана, в сопровождении множества рыбацких лодок с острова. Вертолеты уже неслись по воздуху, приближаясь к «Талисину» со скоростью в сто сорок миль.
      И все же это было недостаточно быстро.
      Эвакуация – самое страшное наказание для любого капитана. Пока люди находятся на борту, он имеет возможность контролировать ситуацию. Но с той минуты, как пассажиры покинут корабль, ни о чем подобном не может идти речи. Однако у Лукаса не было другого выхода.
      Корабельный селектор раскалился от перегрузки. Голос Тессы оставался спокойным, однако Лукас слышал, как в нем то и дело проскальзывали истерические нотки, когда она отдавала приказ спустить на воду очередную шлюпку. С мостика было видно, как от «Талисина» одна за другой отходят шлюпки и спасательные плоты, но все же их было слишком мало: значительная часть пассажиров все еще оставалась на борту.
      Паника охватила его с новой силой, но он постарался не поддаться ей, глубоко дыша и повторяя про себя: «Больше никто не погибнет в мое дежурство!»
      Никто!!!
      Лукас покосился на наручные часы. Примерно через десять минут они окажутся над тем местом, где на дне озера покоится «Макки». Вот и все, что у него осталось: десять жалких минут!
      Шум снаружи становился все сильнее, раздавались громкие нервные выкрики. Паника нарастала как снежный ком. Это неизбежно: никакие учения не воспроизведут по-настоящему бедственную ситуацию, и что-то обязательно помешает экипажу эвакуировать людей по заранее составленному плану.
      – «Талисин», это Траверс-Сити запрашивает отчет о вашем состоянии. Прием.
      – Состояние прежнее. Мы продолжаем эвакуацию. На воде примерно три четверти пассажиров.
      – «Талисин»! Выводите экипаж из трюмов на палубу!
      – Мы заглушили машину и бросили якорь. Старший механик спустил пар из котла, и все мои люди уже на палубе. Я останусь на мостике, сколько смогу.
      – Превосходно, сэр. Мы рады, что кораблем командует один из наших и держит все под контролем!
 
      Тесса стояла на шлюпочной палубе по правому борту и махала рукой, указывая на очередную шлюпку:
      – Джерри, пересчитай их! Должно быть шестьдесят человек!
      Джерри Джексон возвышался над суетившимися пассажирами. Его рост и могучие мышцы волей-неволей привлекали к себе внимание и заставляли людей слушаться.
      По приказу Тессы первыми в шлюпки посадили детей, стариков и больных. Большинство взрослых сохраняли спокойствие, тех же, кто ударялся в истерику и грозил заразить паникой остальных, она умудрялась достаточно быстро тоже выдворять на шлюпки.
      И все же на борту оставалось слишком много народу! Целая толпа мужчин и женщин, чьи лица слились в одно размытое пятно. Тесса заставляла себя оставаться выше их страхов и не вслушивалась в горестные мольбы и жалобы.
      – Спускайтесь по одному! – без конца повторял Джерри. – Не напирайте, ведите себя спокойно! Все будет хорошо!
      Тесса пропускала мимо себя поток пассажиров, подходивших к шлюпкам. Там их принимали специально обученные матросы, быстро рассаживавшие людей плотными рядами.
      Каждые пять минут от «Талисина» отваливала шлюпка, до отказа забитая людьми.
      Тесса посмотрела наверх, на мостик. Лукас не отходил от радиоприемника, как и полагалось капитану, и она мысленно молилась, чтобы ему хватило выдержки и мужества.
      – О’кей, отдать концы! – приказала она матросам, работавшим наверху, на шлюп-балке. Ее взгляд задержался на девочке-подростке с огромными от ужаса глазами, сидевшей в одной из шлюпок. – Всем выпрямиться и прижаться друг к другу! Те, кто сидит на краю, не хватайтесь за борта! Иначе вам раздробит пальцы, когда шлюпка будет спускаться на воду!
      Если не случится чего-нибудь похуже.
      Несмотря на тщательный уход, блоки на старинных шлюп-балках работали натужно, со скрипом, и Тесса старалась не вздрагивать от испуга всякий раз, когда шлюпка то опасно наклонялась, заставляя пассажиров вскрикивать, то с размаху ударялась о борт «Талисина».
      О Господи, только бы никто из них не упал!
      Дальше по борту матросы уже спустили аварийные трапы. Под ними на темной воде плясали яркие надувные плоты. Бармен Скотт сохранял завидное спокойствие и помогал перелезать через борт тем пассажирам, кто мог спуститься по трапу на плот. Ему помогали две девушки из сувенирной лавки. Эта небольшая группа действовала слаженно и быстро.
      На всех пассажирах были надеты спасательные жилеты – по крайней мере эта часть плана была выполнена безукоризненно.
      И все же на борту еще оставался народ.
      Тесса посмотрела на часы.
      Пять минут. У них осталось не более пяти минут.
      Тесса снова подняла глаза… и через неуловимую долю секунды «Талисин» содрогнулся от взрыва.

Глава 25

      На мостике Лукаса швырнуло о переборку. Он задохнулся от острой боли, пронзившей грудную клетку, а корабль уже кренился в противоположную сторону. Теперь его потащило назад, так что обод штурвала врезался прямо под ребра.
      Скрипя зубами от боли, он поднялся на ноги и первым делом оценил угол крена палубы.
      Капитан снова кинулся к радио:
      – Это «Талисин»! У нас произошел взрыв! Повторяю, у нас произошел взрыв, и корабль набирает воду… Большая пробоина по левому борту! Траверс-Сити, нас спасет только чудо!
 
      – Держите шлюпку! – взревела Тесса, перекрывая отчаянные вопли зависших в воздухе пассажиров. Шлюпка находилась на полпути между шлюп-балкой и водой, когда на «Талисине» раздался взрыв, и теперь зависла под самым опасным углом, грозя вывалить через борт всех пассажиров. Матросы на шлюп-балке выбивались из сил, отчаянно пытаясь выровнять крен.
      Взрыв оказался настолько сильным, что многие люди оказались в воде, а те, кто остался на палубе, получили значительные ушибы. Теперь уже ничто не могло сдержать паники.
      Тесса кинулась к поручням. Она увидела, как Джерри, морщась от натуги, втаскивает обратно на палубу бармена Скотта.
      Внизу, на грузовой палубе, ниже ватерлинии, взорвался очень сильный заряд, и огромная пробоина в борту была самой худшей новостью этого дня.
      – Роб, что происходит? – спросила Тесса по переговорному устройству. На левый борт пришлась основная сила взрыва. Если Роб до сих пор не спустил на воду все шлюпки, вряд ли это удастся сделать сейчас. – Роб!
      Ответа не было.
      Она старалась не задумываться о том, почему Роб не отвечает. Передатчик мог упасть в воду. Потеряться, поломаться, что угодно…
      – Лукас, я не могу связаться с Робом! Скажи, что ты видишь по левому борту?
      Пока она ждала, каждую секунду обмирая от страха – Лукас не мог не ответить, с ним должно быть все в порядке! – матросы из ее команды благополучно опустили последнюю шлюпку, ту самую, что едва не опрокинулась.
      – Шевелитесь! – закричала она, и словно со стороны отметила, как звенит от страха ее голос.
      Взрыв в грузовом отсеке, где стоит несколько десятков автомобилей, мог означать только одно: рано или поздно – и скорее рано – пламя охватит остальные машины и баки с горючим.
      – Все плоты – на воду!.. Экипажу – покинуть корабль! Немедленно! – Она поднесла ко рту переговорное устройство. – Лукас, черт бы тебя побрал, ответь мне!
      Но вместо него зазвучал голос Роба:
      – Тесс! У нас куча народу оказалась в воде! В борту пробоина, мы набираем воду… И я не могу спустить последнюю шлюпку!
      – Спускайте все плоты, и прикажи людям прыгать в воду и добираться до них вплавь! У нас больше нет времени!
      Краем глаза она заметила, как маленькая девочка вырвалась из рук матери и кинулась вдогонку за какой-то юркой черной тварью.
      Что еще за чертовщина? Собака? И почему этот ребенок не был эвакуирован в первую очередь?
      Девочка уже успела нырнуть в распахнутый люк, когда мать с истошным визгом побежала за ней. Однако матрос вовремя перехватил ее и заставил вернуться на палубу.
      – Маршалл! – закричала Тесса. – Хватай девчонку!
      Энди обернулся и успел заметить край желтой детской курточки, мелькнувшей на трапе. Он кивнул и быстро двинулся к люку, расталкивая пассажиров. Этот люк вел на нижнюю палубу, куда вход был разрешен только экипажу.
 
      Лукас слышал отчаянные вопросы Тессы, но не имел возможности ответить. Он вел непрерывные переговоры с береговой охраной.
      – Мы набираем воду. Корабль погружается. Большинство пассажиров в безопасности, на шлюпках, однако я вижу некоторых и в воде.
      – Держитесь, сэр. «Элен Шерман» уже находится в пределах видимости, и к вам направляются все спасательные средства. Сосредоточьтесь на том, чтобы эвакуировать с корабля всех людей и увести их как можно дальше.
      Что-то стукнулось о палубу, привлекая внимание Лукаса. Он повернулся и увидел йо-йо – игрушку, упавшую со штурманского стола и катившуюся по наклоненному мостику.
      Он на миг задумался, глядя на яркую фигурку. Когда-нибудь в будущем водолаз опустится в загадочные сумерки, царящие на дне, и удивится, откуда на мостике могла взяться маленькая алая игрушка и кому она принадлежала.
      – Роджер, – устало произнес он в микрофон. – Мы сделаем все, что сможем.
      – Я не сомневаюсь в этом, сэр. До связи.
      – А я никуда не уйду. – Лукас посмотрел на левый борт, где Ши со своей командой доблестно боролся с паникой и помогал спуститься на плоты оставшимся на борту людям. – Я останусь с моим старичком до конца.
 
      Прошло еще несколько томительных минут, пока все пассажиры наконец-то покинули корабль. Угроза нового взрыва оказалась действенным средством, заставившим даже самых нерешительных без рассуждений прыгнуть в холодные воды озера Мичиган прямо с борта корабля. На волнах неуклюже плясали спасательные шлюпки и надувные плоты, перегруженные людьми. Вдали, у горизонта, Тесса уже могла различить массивные контуры «Элен Шерман». Роб с радостным возгласом показал рукой на глиссер, несшийся к ним с такой скоростью, что его нос едва касался воды.
      На «Талисине» оставались лишь четверо офицеров: Лукас, Лауэри, Роб и она. Джерри Джексон стоял на последнем плоту и отдавал команды в мегафон. Его окружали члены экипажа и кое-кто из пассажиров.
      Тесса посмотрела на мостик и поднесла ко рту переговорное устройство.
      – Лукас, все пассажиры покинули корабль. Мы готовы спуститься на последний плот. Ждем тебя.
      Лукас выглянул из окна, и она вздрогнула, увидев его разбитое в кровь лицо.
      – Не ждите меня! – крикнул он вниз. – Мне нужно поддерживать связь с береговой охраной. Я выплыву на обломках. Спускайтесь на плот и отгоните всю эту флотилию как можно дальше от «Талисина»! Я догоню вас вплавь!
      Все силы Тессы ушли на то, чтобы сохранять спокойствие на глазах у пассажиров. И теперь она не выдержала:
      – Без тебя я никуда не уйду!
      – Выполняйте приказ, мисс Жардин!
      Сквозь мутную пелену слез она смотрела на мостик и Лукаса. На нее была возложена ответственность за сотни человеческих жизней. Сотни! Она не имела права не выполнить приказ, но бросить Лукаса… Рыдания рвали ей грудь, однако она не дала им воли, потому что знала: начав, уже не сможет остановиться.
      Чуть поколебавшись, Тесса все-таки подчинилась приказу своего капитана и двинулась вниз по трапу.
      – Не распускай нюни! – закричал на нее Лауэри. – Ты офицер или нет, черт бы тебя побрал? Вот и веди себя как офицер!
      Сквозь отупляющую пелену паники прорвался яростный гнев. Тесса разжала руки и полетела в ледяную воду, охнув от охватившего ее холода.
      Сильные руки Роба и Джерри тут же выхватили ее из воды и втащили на плот. Лауэри все еще стоял возле перил, словно раздумывая. Затем оглянулся на мостик, грязно выругался, ловко, по-обезьяньи перескочил через борт и плюхнулся в воду.
      – А ну, навались! Гребите, паршивцы! – зарычал механик, как только оказался на плоту. – Этот сукин сын сейчас рванет, и чем дальше мы от него уберемся, тем лучше! Пусть Холл сам спасает свою задницу!
 
      На мостике Лукас пробирался к рабочему столу, скользя и спотыкаясь на шатком полу. Он схватил вахтенный журнал, сунул за пазуху и заковылял обратно к радио.
      Пробоина увеличилась, и электроника работала на аварийном генераторе, но вряд ли его хватит надолго.
      В последний раз Лукас вызвал на связь береговую охрану.
      – Траверс-Сити, передает капитан Лукас Холл с борта «Талисина». Мы эвакуировали пассажиров и экипаж, прием.
      – Роджер, сэр! Спасайтесь сами!
      Да, теперь он может покинуть свой корабль. Лукас приложил ладонь к переборке и почувствовал, как дрожит корпус корабля, все глубже уходящего в воду. Вскоре крен станет так велик, что «Талисин» перевернется, после чего не продержится на плаву и пяти минут.
      – Вот и все, старичок, – прошептал Лукас, не в силах преодолеть горе и жалость. – Прости!
      Понимая, что мешкать больше нельзя, он постарался как можно скорее покинуть мостик, с мрачной целеустремленностью прокладывая себе путь к люку на палубу и используя как опору любой подходящий предмет.
      Лукас был уже возле самого борта, когда «Талисин» содрогнулся от второго мощного взрыва.
      Корабль дрожал и корчился, словно агонизирующее живое существо, изрыгая в небо облака густого черного дыма и переваливаясь с боку на бок, потом ненадолго замер, наполовину погрузившись в воду.
      Без конца чертыхаясь, Лукас из последних сил цеплялся за поручни на борту. Его мотало из стороны в сторону, но каким-то чудом ему все же удалось удержаться на ногах. Неподалеку на волнах подпрыгивал оранжевый надувной плот, и с «Талисина» было видно, как машут капитану Тесса и остальные. Лукас не мог разобрать ни единого слова, но он и без того понимал, что они кричат.
      «Прыгай! – призывали их отчаянные жесты и голоса. – Убирайся с корабля, покуда цел!»
      Он спустился на трап, свободно болтавшийся на носу, и несколько раз чуть не сорвался с него, пока смог прыгнуть в холодную, темную воду. Десяток коротких, мощных гребков – и вот уже между ним и погибающим кораблем возникло расстояние в несколько метров.
      Каждая встречная волна ударяла его по груди, вызывая новый всплеск боли. Стиснув зубы, Лукас ухватился за веревки на борту спасательного плота, вытащил из-за пазухи вахтенный журнал и кинул его на плот.
      Тесса, чьи глаза превратились в два бездонных озера, переполненных тревогой и страхом, сжала в ладонях его лицо и поцеловала так, будто они доживали последний день в этом мире и никакого завтра уже не ожидалось. Ее больше не волновало, что кто-то может их увидеть.
      Лукас высвободился и влез на плот. Тесса сразу же завладела его рукой и больше уже не выпускала.
      Он постарался ободрить ее улыбкой, но чуть не охнул от боли.
      – Спасибо, что придержала местечко!
      Беглый осмотр убедил Лукаса, что все плоты и лодки наполнены до отказа, однако несколько человек, в основном мужчины, все еще оставались в воде. Рыболовный катер уже забирал их к себе на борт, вскоре к нему присоединилось и еще одно прогулочное судно, подоспевшее с острова. На горизонте Лукас уловил знакомые очертания старой доброй «Акации», на всех парах мчавшейся им на помощь. «Шерман» подошел совсем близко и уже спустил шлюпки на воду.
      И все же Лукаса не покидала тревога.
      – Ты уверена, что мы забрали всех до одного? – нервно спросил он.
      – Нет, не всех! – Роб подался вперед, опустив переговорное устройство, по которому только что перекликался с другими судами. – Тесса, не хватает маленькой девочки! Ее зовут Рейчел. Ей примерно десять лет, она в ярко-желтой куртке!
      Тесса изменилась в лице.
      – Она убежала в носовой люк, ведущий к офицерским каютам! Я отправила за нею Энди! О Господи, Лукас… Энди с той малышкой все еще на «Талисине»!

Глава 26

       Пальцы, тянущиеся к нему с той стороны люка.
       Душная, липкая вонь бензина.
      «Пожалуйста, мистер… не дайте мне умереть! Не дайте мне умереть!»
      Ярость и отчаяние накатили на него темной тягучей волной, и Лукас зажмурился, с трудом переводя дыхание.
      – Нет, – прошипел он, загоняя в угол свой страх.
      Он открыл глаза и встретился с растерянными взглядами тех, кто находился с ним на плоту – всех, кроме Тессы. Ужас, застывший в ее глазах, говорил: она догадалась, что сделает сейчас Лукас.
      Любимая, милая, сильная Тесса! В ее надежных руках его пассажиры и экипаж благополучно выберутся из этой переделки.
      – Никто не погибнет, – повторил он с мрачной обреченностью, сжав ладонями ее лицо. – Больше этого не случится!
      – Лукас, я не могу позволить тебе вернуться…
      Он прервал ее возражения жадным, торопливым поцелуем – и, Господь свидетель, оторваться от этих губ было самым трудным делом в его жизни! Он понимал, что, возможно, это их последний поцелуй, но не желал с этим мириться. Тесса схватила его за руку, но он вырвался и прыгнул в воду. Следующая волна отнесла его в сторону корабля, и последнее, что он услышал, был отчаянный крик Тессы.
      Стараясь не поддаваться этому отчаянию и острой боли в груди, Лукас быстро поплыл обратно на «Талисин». Корабль беспомощно болтался на воде, сотрясаясь под ударами волн, однако пока он оставался на плаву, оставалась и надежда найти живыми девочку и Энди Маршалла.
      Первым препятствием стал трап. Он висел слишком высоко, но когда корабль наклонялся в такт качке, трап опускался почти до самой воды, так что Лукас мог попытаться его поймать.
      Он не сразу ринулся на приступ, а подождал какое-то время, подлаживаясь к размеренному биению волн. И когда корабль снова накренился в его сторону, рванулся вперед.
      И промахнулся.
      Чертыхаясь, Лукас снова стал ждать удобного момента. Каждая секунда казалась ему вечностью. Наконец он снова выпрыгнул из воды – и на этот раз ему повезло.
      Болтаясь над водой и рискуя расшибиться насмерть о борт корабля, он полез вверх – ступенька за ступенькой, – сосредоточив на этих простых действиях все свое внимание, всю силу. Целью жизни стали медные поручни, маячившие на недосягаемой высоте.
      Лукас понимал, как ничтожно мала его надежда на удачу. Корабль мог затонуть в любой момент, а ему еще предстояло обшарить его в поисках двух человек и вытащить их на палубу. Однако он не позволял себе расслабляться, и годы безжалостных тренировок не прошли даром: адреналин бурлил в крови у отчаянного спасателя, придавая ему новые силы.
      Лукас мешком перевалился через поручни и рухнул на палубу. Не давая себе передышки, он то ли скатился, то ли нырнул в распахнутый настежь люк, ведущий к офицерским каютам. Из-за крена корабль почти лег на левый борт, и теперь пол коридора стал стеною, а переборка левого борта оказалась у Лукаса под ногами.
      Аварийное освещение давно отказало, и теперь единственный свет, пробивавшийся сквозь враждебную тьму, проникал через распахнутые люки в концах длинного коридора. Под ногами плескалась вода. Он почувствовал запах дыма – черт, опять этот дым! – и поморщился от жирной, отвратительной вони.
      – Энди! – закричал Лукас. – Энди, где ты?
      Ответа не было. Перед Лукасом стояла непростая задача – влезть в шкуру перепуганной девочки, поставить себя на ее место. Какого черта она вообще убежала с палубы? И куда ее понесло? Наверняка она хотела вернуться к себе в каюту, чтобы забрать что-то ценное. Типичная человеческая реакция: достать из горящего дома деньги или какую-то памятную безделушку.
      Но перепуганная малышка попала не на ту палубу, видимо, испугалась еще сильнее, растерялась… а в таких случаях дети обычно стараются спрятаться. Значит, она где-то скрывается – может, под трапом, а может, в одной из кают.
      Лукас ощупью двинулся вдоль по коридору, уповая на то, что Маршаллу удалось хотя бы найти девочку, прежде чем рвануло во второй раз. Это был самый важный вопрос: где находились Маршалл и девочка, когда прогремел второй взрыв.
      – Энди! – снова закричал Лукас. Ему вторило жуткое эхо, однако ответа он так и не услышал.
      Но вдруг – на пределе возможного – он уловил какой-то слабый звук. Лукас замер и весь обратился в слух. Вот он, снова – звонкий, отрывистый! Собачий лай?
      Но лай внезапно перекрыл душераздирающий, оглушительный скрежет металла – зловещее напоминание о том, что корабль доживает последние минуты.
      Проклятие, ему нужно время! Ему так не хватает времени!
      – Эй! – закричал он, как только скрежет затих. – Если вы не можете отвечать, стучите по переборкам!
      И снова он услышал лай, а затем – безошибочно – отчаянный, торопливый стук по металлу. Где-то впереди. Или внизу, на следующей палубе? Десятикратно усилившееся эхо и скрежет умирающего корабля не позволяли ему определить точно.
      Лукас побежал вперед и в темноте чуть не свалился в каюту по левому борту. Дверь в нее была распахнута, и он с большим трудом обогнул эту дыру, где зловеще плескалась холодная вода. Судя по всему, левый борт уже полностью опустился под воду.
      Обливаясь потом, нащупывая перед собой путь, Лукас упорно двигался вперед. Внезапно стук и лай стали намного громче.
      – Стучите, стучите! Я иду!
      – Помогите!
      Детский голос! Тоненький детский голосок, прерывающийся от ужаса.
      – Помогите мне, пожалуйста!
      Лукасу пришлось задержаться на секунду, чтобы перевести дыхание и преодолеть новый приступ цепенящего, отупляющего страха.
      – У меня нет времени на это дерьмо! – яростно пробормотал он.
      – Он ранен! – кричала девочка. – Я не могу его поднять!
      Кажется, ему повезло: она кричала где-то прямо под ним. Лукас пробрался к следующей каюте. Совершенно очевидно, что Маршалл не в состоянии ему ответить… если только она не имеет в виду собаку. Но вряд ли раненая псина могла бы так разоряться.
      Наконец, когда он добрался до закрытой двери в соседнюю каюту, стуки, крик и отчаянный лай стали слышны совершенно отчетливо.
      Лукас с трудом дотянулся до дверной ручки и дернул что было сил. Дверь с грохотом откинулась в сторону. Девочка взвизгнула, заглушив собачий лай.
      – Привет всем! – объявил Лукас как можно спокойнее. От изнеможения он еле дышал.
      – Вытащите меня! – От ужаса девочка визжала так, что резало уши. – Помогите!
      Прежде всего следовало прекратить эту истерику, и Лукас как ни в чем не бывало поинтересовался:
      – Как тебя зовут, милая?
      – Рэ… Рейчел… Рейчел Уильямс!
      В каюте царила кромешная тьма, так что Лукас с превеликим трудом различил два смутно темневших силуэта. Один большой и один маленький. Большой оставался совершенно неподвижным. При виде этой неподвижности у Лукаса похолодело в груди.
      – А я Лукас, Рейчел. А как зовут твою собаку? – Моментально оценив положение, он расстегнул ремень.
      – Бини. – Девочка все еще всхлипывала, и ее голос дрожал от страха, но говорила она намного спокойнее. – Он тоже боится!
      – Мы все тут боимся, Рейчел!
      – Этому парню совсем плохо, – сказала Рейчел. – Его зовут Энди. И здесь полно воды!
      – Энди, это Холл! Ты можешь мне ответить?
      – Очнись! – Девочка, по-видимому, встряхнула Энди. – За нами пришли… теперь ты должен очнуться!
      Послышался сдавленный стон, затем кряхтенье.
      – Капитан?
      – Куда тебя ранило?
      – Нога ни к черту… а может, и рука. Девочка… она цела. Мы почти добрались до палубы, когда рвануло… и я упал. Простите, сэр! Простите!
      Лукас скрипнул зубами.
      – Ты ни в чем не виноват, Энди! А теперь, Рейчел, я спущу вам свой ремень. Я хочу, чтобы ты поймала его конец и держалась за него крепко-крепко. Представь, будто это веревка, а ты скалолаз. И я вытащу тебя наверх. О’кей?
      – О’кей.
      – Энди, тебе придется немного ее подтолкнуть.
      – Я справлюсь, сэр.
      – Хорошо. Тебя вылечат, Энди. Я вытащу тебя отсюда.
      Он уже говорил это раньше. И пять человек так и остались на дне озера Мичиган.
      Но больше этого не случится.
      – Ну, Рейчел, твоя очередь! – Голос Энди охрип от боли, однако он старался говорить весело, чтобы подбодрить ребенка. – Готова?
      – Ага.
      – Держись крепко! – еще раз предупредил Лукас. – Сейчас я потащу тебя вверх.
      Он собрался с силами и потянул. Боль острым ножом вонзилась под ребра, но Лукас сумел ее преодолеть. Он заставил себя полностью сосредоточиться на главном: извлечь девочку из этого черного жуткого провала.
      – Опирайся на стену! – прохрипел Энди, стараясь перекричать истошно лаявшую собаку. – Вот умница! Из тебя выйдет отличный скалолаз!
      – Я уже лезу, – сообщила Рейчел. В проеме показалось ее лицо. Множество мелких темных кудряшек и широко расставленные глаза. Ярко-желтая куртка.
      Вскрикнув от боли, Энди вытолкнул Рейчел наверх, и Лукас поймал ее за руку и подтащил к себе. Тонкие ручки обвились вокруг его шеи, заплаканная щечка прижалась к лицу.
      Из-под куртки послышался полузадушенный возмущенный визг. Лукас опустил глаза и увидел, как наружу высунулась щенячья мордочка. На песике был красный ошейник.
      Господи… Девочка побежала за собакой, которой вообще не должно было быть на борту. Родители ребенка нарушили одно ничтожное правило – и за это они все могут сейчас поплатиться жизнью!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22