Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Счастливая выдумка

ModernLib.Net / Детективы / Во Хилари / Счастливая выдумка - Чтение (стр. 3)
Автор: Во Хилари
Жанр: Детективы

 

 


      В «Меркури-бар» на этот раз было около двадцати посетителей. У стойки сидела девушка и пятеро мужчин, две ниши были заполнены. Фил сверил свои часы с теми, что висели у входа. Ровно в девять он вошел в помещение. Весь облик его демонстрировал решимость и высокомерие. На Мика он не взглянул.
      Фил уселся в одну из ниш на угловое кресло с тем, чтобы просматривать всю пивную. Джо Карбоди не было. На его приход он и не рассчитывал.
      Вытащив из пачки сигарету, Фил закурил. Его движения были уверенными, спокойными, но в действительности Фил нервничал. Он блефовал, а блеф всегда может быть раскрыт.
      Мик подошел к нему с подносом, на котором стояли стаканы с водой и виски.
      Указав на виски, Фил спросил:
      — Какое оно?
      — Хорошее! — бросил Мик и отошел.
      Виски было крепкое. С этим все оказалось в порядке. Фил курил, поглядывая на дверь, и ждал. Он был бы рад приходу Карбоди, но на это надеяться не приходилось.
      Девушка, сидевшая у бара, соскользнула с табуретки. Это была широкобедрая, пышногрудая особа. Ее платье было надето, казалось, на голое тело. Норковый палантин на плечах… Красивое, но полное лицо. Огромные глаза. Видно было, что эта женщина не привыкла ограничивать свои желания. Взяв свой стакан, она уселась напротив Фила. Затем она осторожно поставила стакан на стол, не выпуская его из холеных рук с ногтями, покрытыми се ребристым лаком.
      Фил подчеркнуто не обратил на нее внимания. Он сидел с непроницаемым видом, занятый своей сигаретой.
      Девушка смотрела на свой стакан, наблюдая за кубиками льда, таявшими в коктейле.
      — Это вы интересовались Джо? — тихо спросила она наклонившись над стаканом.
      Фил допил виски. Девушка явно его опасалась. И не мудрено: имя Гарри Прото нагоняло страх на любого. Расплющив сигарету о пепельницу, Фил спросил:
      — Кто вы?
      — Для вас я Вирджиния.
      — А дальше?
      — Карлоу. Вирджиния Карлоу.
      Взяв из пачки сигарету, Фил предложил ей закурить. Девушка отказалась, с интересом рассматривая его своими голубыми глазами.
      — Что вам угодно? — спросил он, вытаскивая из кармана за жигалку.
      — Мне хочется поговорить с вами о Джо.
      — Разговоры мне не нужны. Я хочу видеть его!
      — Понимаю, но это невозможно.
      — Гарри Прото еще не слышал слова «невозможно».
      Вирджиния явно нервничала, губы ее дрожали.
      — Джо сейчас нет в городе.
      — Где он?
      Девушка опустила глаза.
      — Я этого не знаю.
      — Я вам не верю, милочка.
      — Но это в самом деле так! Помедлив немного, она спросила:
      — Вы не хотите сказать мне свое имя? Фил выпрямился и оглядел ее.
      — Вы, моя прелесть, можете звать меня Филом.
      Под его взглядом Вирджиния неожиданно покраснела. Как ни странно, это ей шло.
      — Вы его девушка?
      Она кивнула.
      — Да, я с ним живу.
      — Тогда просто поразительно, что он вам не сообщил, где находится. Гарри это не понравится.
      — Я знаю только, что его нет в городе…
      — Значит, он чем-то занимается втихаря?
      Широко раскрыв глаза, она возразила:
      — Нет, он просто решил немного отдохнуть.
      Недоверчиво усмехнувшись, Фил прошептал:
      — Как можно отдохнуть без тебя, моя прелесть. Ты ведь этому не веришь?
      — Он мне так сказал. Он заявил, что должен уехать на пару дней.
      — Чепуха! Я не верю в эту болтовню об отдыхе. Я думаю, что он просто скрывается от меня. Он не хочет иметь дела с Гарри. Гарри это не понравится.
      Вирджиния побледнела. Она положила свою изящную руку на руку Фила.
      — Это правда, Фил. Я разговаривала с Джо по телефону сегодня утром. Он понятия не имел о том, что Гарри хочет его видеть. Обещал вернуться через пару дней, после пасхи.
      Фил цинично ухмыльнулся.
      — Джо, очевидно, горячий и не может появиться. Поэтому он и прислал вместо себя женщину.
      — Это неправда, Фил. Джо не раз говорил о том, что хотел бы работать с Гарри. Он предлагал ему свои услуги, но Гарри не соглашался на это. Если бы Джо был сейчас в городе, он сидел бы здесь…
      — Он должен был прийти сам, а не посылать тебя.
      — Мне позвонил Мик и сказал, что не может найти Джо. Я ответила, что Джо нет в городе и я встречусь вместо него с вами.
      Фил взял девушку за руку.
      — У тебя прекрасно подвешен язычок, моя прелесть, но ничего стоящего ты так и не сказала.
      Он сжал ее руку и почувствовал, что пальцы ее напряглись.
      — Ты испугалась, моя красавица? — спросил Фил. Девушка натянуто улыбнулась.
      — Джо — хороший парень. Он вернется через пару дней и охотно встретится с вами, — упрямо твердила она.
      Фил выпустил ее руку.
      — Пару дней… Мне он нужен сейчас!
      Закурив сигарету и напустив на себя свирепый вид, Фил спросил:
      — Я хочу знать, где он. Это важно. Мне надоела твоя болтовня!
      Девушка снова побледнела.
      — Я бы с радостью вам это сказала, но я действительно не знаю, где он.
      — Но он тебе, наверное, позвонит. Или он так уж тебе доверяет…
      Она рассмеялась.
      — Он должен мне позвонить. Тогда я и передам ему, чтобы он позвонил Гарри.
      Фил покачал головой.
      — Гарри не желает с ним говорить. Он поручил все мне… Заруби это на своем хорошеньком носике.
      — Значит, он должен позвонить вам?
      — Ты приведешь его сюда. Запомни! Мы не привыкли ждать!
      Вирджиния задумалась.
      — Возможно, он занят каким-нибудь делом…
      — Гарри тоже занят делом. Он не любит ждать, к тому же дела его поважнее. Я не ошибаюсь?
      — Конечно, нет.
      — Когда ты ожидаешь его звонка?
      — Не знаю. Мы об этом не договаривались. Может, он звонит в данный момент, а меня нет дома.
      Фил встал.
      — Понятно. Тебе действительно надо быть дома. Где тыживешь?
      — Девяносто восьмая Западная.
      — Хорошо. Я провожу тебя.
      На лице Вирджинии не было восторга, но она молча встала и пошла с Филом к выходу. Она не заплатила за выпивку, но Мак по этому поводу никак не отреагировал.
      Они шли по Амстердам-авеню. Фил уже не говорил о Прото, темой его беседы стала Вирджиния.
      — Интересно, почему такая красотка связалась с Джо Карбоди?
      — Он очень хороший, — уверяла его Вирджиния.
      — Мелкая рыбешка, дилетант.
      — Но он всегда прекрасно ко мне относился, — защищала она Джо.
      Они приближались к Девяносто девятой улице. Фил не оставил без внимания норку Вирджинии.
      — Красивый палантин, — заметил он. — Очевидно, он в самом деле к тебе внимателен. Но надолго ли?
      — Что вы хотите сказать? — Она побледнела.
      — С Гарри не шутят.
      — Но он же еще не работает с ним!
      — Ты очень смышленая, моя куколка…
      Они миновали трех парней. Один из них свистнул им вслед. Вирджиния на это никак не отреагировала.
      — Конечно, каждая девушка должна хорошо подумать, Фил, связывая с кем-нибудь свою судьбу. Я понимаю, что Джо не король Англии, но дела его идут неплохо. К тому же он очень внимателен ко мне. Я от него не уйду. Такие мужчины не валяются на дороге. Обращается он со мной хорошо. Пожаловаться не могу. Я стараюсь платить ему тем же.
      Вирджиния жила в большом кирпичном доме неподалеку от Бродвея. Богатый квартал. Портье. Навес от дождя. Портье смотрел на них не без любопытства.
      — Прощайте, мисс Карлоу.
      Вирджиния загородила дверь Филу. При этом она сказала:
      — Приятно было с вами познакомиться, Фил. Куда я могу вам позвонить?
      — Не торопись, куколка. Я зайду к тебе, чтобы это обсудить.
      — Это невозможно. Я никого не могу принимать в своей квартире.
      — Но Джо может позвонить… А я буду под рукой.
      — Я не могу привести к себе в дом даже родного брата!
      — Но ведь Джо нет дома!
      — Ему обо всем сообщит портье. Джо ему за это платит.
      — Я сам расскажу об этом Джо. Понимаешь?
      — Пожалейте меня. Если Джо узнает, что я приводила к себе мужчину, он выгонит меня. Я понимаю, что это когда-нибудь произойдет… Но пока он мною не пресытился, я хочу, чтобы наши от ношения продолжались подольше.
      Филу было ее жаль, но Пат находилась в худшем положении.
      — Чепуха! — сказал он. — Или ты хочешь, чтобы я проявил силу?
      Девушка прикрыла глаза. Две слезинки заблестели на ее ресницах.
      — Я не могу впустить вас к себе, Фил. Вы можете меня избить, но своего не добьетесь.
      Она прислонилась к стене.
      — Я думаю, ты просто водишь меня за нос.
      — Нет! Это не так. Дайте мне номер своего телефона. Как только он мне позвонит — он тут же свяжется с вами.
      Фил рассердился. Она явно хотела от него отделаться. Он не должен позволить ей себя провести. Опершись рукой о стенку, он наклонился к ней. В нос ему ударил запах дорогих духов.
      — Я не хочу, чтобы он мне звонил! — прорычал он. — Я уже говорил тебе об этом. О моем деле нужно говорить с глазу на глаз как можно скорее. Если он позвонит — передай ему это. А я позвоню тебе.
      Она задрожала.
      Фил вынул из кармана блокнот и карандаш.
      — Запиши свой номер, — приказал он.
      Она повиновалась. Цифры получились корявыми, поскольку руки ее тряслись от страха. Фил спрятал блокнот. — Надеюсь, ты не перепутала номер!
      — Все правильно, — уверила она его. Он отступил назад, давая ей дорогу.
      — Большое спасибо, Фил! — Казалось, она говорила искренне. Девушка направилась к двери.
      Портье, окинув Фила безразличным взглядом, скрылся в доме. Фил подождал, пока дверь закрылась. Вынув из пачки сигарету, он решительно зашагал прочь.

Глава 10

      На Амстердам-авеню Фил зашел в пивную, чтобы воспользоваться телефонной кабиной. Он проверил номер, оставленный Вирджинией.
      Когда в трубке послышался ее голос, он сказал:
      — Это всего лишь контрольный звонок, моя прелесть. Джо не звонил?
      — Нет. Правда, я только вошла…
      — Когда позвонит, скажи, чтобы он поскорее сюда вернулся.
      — Хорошо, Фил.
      Он положил трубку и вышел из кабины. Надо искать другие пути, чтобы узнать, где находится Джо. Фил вытащил бумажку с адресами. Не мешает также выяснить, где сейчас его дружки и сообщники.
      Сначала он направился к Дину Ригсу. Тот жил недалеко от Бродвея. Этот район был примечателен тем, что здесь легко было снять квартиру.
      Дом 340 был угрюмым коричневым зданием, имеющим подвальное помещение. К входной площадке вели семь ступенек. Открыв дверь, Фил попал в коридор с ящиками для писем. На одном из них он увидел фамилию Ригса. Теперь разыскать нужную квартиру не составляло труда.
      Фил, направившись к подвальному помещению, остановился перед грязной, облупившейся дверью с обломанной ручкой. Он попал в подвал с бетонным полом, покрытым старым резиновым ковриком. Возле отопительной печи громоздились кучи угля. Маленькая лампочка освещала вход в жилое помещение, где истошно орал радиоприемник.
      Фил постучал и стал ожидать, когда ему откроют. Музыка смолкла. Послышались чьи-то шаги. Дверь отворилась. Фил увидел смуглую черноволосую примерно двадцатипятилетнего возраста девушку с огромными карими глазами. Ее маленькое худощавое тело скрывало грязное мешкоподобное платье. Она не была накрашена. Лицо ее нельзя было назвать красивым, если не считать глаз, обращавших на себя внимание печалью, которая их наполняла.
      — Я хочу видеть Дина Ригса, — сообщил Фил. Черты ее лица ожесточились.
      — Его нет здесь, — ответила она.
      Из комнаты послышался женский голос.
      — Кто там? — поинтересовалась какая-то женщина. Девушка повернулась к ней и ответила:
      — Кто-то спрашивает Дина. — При этом она недовольно посмотрела на Фила.
      — Где его можно найти?
      — Этого я не знаю.
      В дверях показалась толстая пожилая женщина в таком же грязном платье и стоптанных домашних туфлях. Девушка удалилась.
      — Что вы хотите от Дина? — спросила женщина.
      — Поговорить с ним.
      — Вы из полиции?
      — Нет.
      — Он в отъезде. Оставьте его в покое! Он уже сыт по горло неприятностями. Дайте ему спокойно пожить.
      — Когда и куда он уехал? — поинтересовался Фил. — Я не собираюсь причинять ему неприятности. Мне просто нужно с ним поговорить.
      — Я уже слыхала про такие разговоры. А потом он попадает в безвыходное положение. Оставьте его в покое! — крикнула она.
      Женщина пыталась захлопнуть дверь, которую придерживал Фил.
      Он заглянул в комнату. Пол был покрыт потрескавшимся линолеумом. Старый стол, ветхая кушетка, три стула, облезшее кресло. Все говорило о нищете.
      На кушетке лежал мужчина. Увидев Фила, он встал. Мужчина был невысок и худ, как и его дочь. По всему было видно, что он уже устал бороться с невзгодами.
      Девушка стояла у стола с радио. Женщина — в дверях. Все молчали, но обстановка не была дружеской. Фил обвел всех глазами и спросил у матери:
      — Он давно в отъезде?
      — С месяц, возможно, даже больше.
      — Где он?
      — Кто знает, где мой мальчик. Вы ведь его друг… Вы должны были бы знать…
      — Он вам не пишет?
      Отец при этом сплюнул, не обращая внимания на негодование дочери.
      — Дин — хороший мальчик… — начала мать.
      — Дрянь! — перебил ее отец.
      Фил закрыл за собою дверь. Когда он поднимался по ступенькам, радио снова заревело.
      Он вновь пересек Бродвей и оказался на Амстердам-авеню у какого-то недостроенного дома.
      Фил размышлял по поводу долгого отсутствия Дина, который вполне мог готовить похищение и найти дом, чтобы спрятать девушку. Возможно, он там сейчас и находится…
      Поначалу Фил считал, что парень в плаще был Дином. Однако же теперь оказалось, что это не так. Сколько же людей было у Карбоди? Ответа на этот вопрос пока не было. Филу потребовалось собрать всю свою волю, чтобы не пасть духом.
      В районе, где жил Педж Мелон, ютились пуэрториканцы. Отовсюду слышалась испанская речь. У входа стояла переполненная бочка с отбросами и валялась пришедшая в негодность детская коляска. Пахло гнилью и едой. На стене висели ящики для писем, но фамилии на них не были указаны. Очевидно, в том не было необходимости: почта сюда не приходила.
      Фил постучал в ближайшую дверь. В маленьком оконце появилась чья-то голова.
      — Мне нужен Педж Мелон, — сказал Фил.
      Маленький толстый мужчина затараторил по-испански. В дверях показалось еще четыре головы. Фил объяснил, кто ему нужен. Ему указали наверх. Что при этом говорилось, Фил не понял. Наконец молодой парень повел его по лестнице на третий этаж и показал на дверь, из-под которой пробивалась узкая полоска света.
      — Мелон там.
      — Спасибо, — поблагодарил его Фил.
      Парень улыбнулся и направился по лестнице вниз. Ощупав на бедре пистолет, Фил постучал в дверь. Свет тут же погас.
      — Откройте! — потребовал Фил. — Я ведь знаю, что вы дома! Свет появился вновь. Женский голос спросил:
      — Кто там?
      — Я хочу поговорить с Педжем!
      — Его здесь нет.
      — Откройте или я сломаю дверь!
      В замке повернулся ключ. Дверь приоткрылась, показалась часть женского лица. Фила это не устроило. Ударом ноги он рас пахнул дверь и вошел в квартиру. Перед ним стояла маленькая, полная, некрасивая черноволосая женщина с опухшими губами и темными кругами под зелеными глазами, которые метали молнии. По всему было видно, что ее черный халат был надет на голое тело.
      — Что ты о себе воображаешь? — крикнула она хриплым голосом. — Кто ты такой?
      — Я хочу поговорить с Педжем, — повторил Фил, захлопнув за собой дверь.
      — Я уже сказала, его здесь нет.
      В углу комнаты виднелась кровать. Здесь царил полный бес порядок. В небольшой нише, за занавеской, была кухня. Единственное окно выходило на пожарную лестницу.
      Перехватив взгляд Фила, изучавшего обстановку, женщина неожиданно покраснела.
      — Я только что принимала душ, — пояснила она. — Именно поэтому я в таком виде.
      — Где Педж?
      — Не знаю. Я одна.
      Фил не подошел к окну. Если Педж удрал таким образом, он уже давно где-то на улице. Преследовать его бесполезно.
      — Я должен поговорить с Педжем. Где я могу его найти?
      — Его нет в городе. Я собиралась спать.
      — Меня не интересует, что вы намеревались делать, — процедил Фил. — Мне нужен Педж. Вздор, что его нет в городе.
      — Он уехал сегодня после обеда. Я не знаю, куда именно.
      Фил украдкой наблюдал за окном.
      — Почему он уехал?
      — Я не знаю. Он позвонил после обеда и сказал, что уезжает. Я не спрашивала зачем. Меня это не касается.
      — Он собрал чемодан?
      Она замерла.
      — Ничего не понимаю… Он ничего с собой не брал.
      — Возможно, он не уехал?
      На лице женщины появился страх.
      — Значит он может вернуться? Боже мой!
      — У вас есть телефон?
      Она указала на угол. Лицо ее посерело, глаза потухли. Фил подошел к аппарату и записал номер. После этого он направился к двери.
      — Я позвоню вам. Возможно, вы увидитесь с ним раньше, чем состоится наша встреча…
      — Хорошо, — согласилась она.
      Когда он приблизился к двери, она вдруг попросила:
      — Если вы увидите Педжа, не говорите ему о том, что вы сюда приходили. Я просто была в душе…
      Он улыбнулся не без лукавства.
      — Идет, но вы должны быть честной со мной!
      — Так и будет. Обещаю.
      Очутившись на улице, Фил посмотрел на часы. Было около одиннадцати. Пожалуй, уже можно было нанести еще один визит на квартиру Карбоди. Фил без труда мог открыть любую дверь своим универсальным ключом. Возможно, он найдет какие-нибудь сведения о том, где находится Пат…
      Успеха эта затея не принесла. Битый час Фил изучал каждый уголок уютной четырех комнатной квартиры. Он осмотрел, казалось бы, все, не оставив без внимания ни один клочок бумаги. Но тщетно. К двум часам ночи Фил улегся в собственную постель с горьким осознанием того, что все его поиски напрасны.

Глава 11

      В четверг, третьего апреля, в девять часов утра Фил находился в своей спальне, он выпил уже две чашки кофе. Закурив сигарету, Фил взялся за телефонный аппарат.
      Позвонив в свое агентство, он предупредил, что сегодня не придет. Из краткой беседы с миссис Марчант он узнал, что ее муж отправился собирать деньги для выкупа. От Пат никаких известий не было. Рассказав вкратце о своей деятельности вчера ночью, Фил обещал позвонить еще раз. Перед следующим разговором он тяжело вздохнул. Хоть ему пришлось звонить по этому номеру всего один раз, он запомнил его. К телефону долго не подходили. Наконец послышался сонный голос.
      — Вирджиния?
      — Да. Кто у телефона?
      — Фил.
      Он замолчал.
      — Да!? — Вирджиния повысила голос.
      — Джо звонил?
      — Нет.
      — Никогда не поверю, что он не звонил тебе вчера.
      — Он не звонил. Я сразу же улеглась в постель. Он звонит мне не каждый день.
      — На месте Джо, моя красавица, я бы звонил тебе каждый час.
      — Правда?
      Очевидно, это ее обрадовало.
      — Большое спасибо.
      — Когда приходил Джо?
      — Он не приходил…
      — Если его долго не будет, он может вообще не возвращаться. Так и передай ему.
      Она, по-видимому, задумалась.
      — Вот черт! — воскликнула она. — Почему он понадобился Прото именно тогда, когда его нет в городе. Уехал разок на пару дней — и уже неприятности. Он не виноват в том, что у вас такое срочное дело. Если бы он об этом знал, то был бы давно здесь.
      — Такой парень, как Джо, может приехать в любой момент.
      Она, очевидно, встревожилась.
      — Что вы хотите этим сказать, Фил?
      — Я знаю только то, что приезжает Гарри. Что он намерен делать — мне неизвестно. На твоем месте, моя куколка, я бы искал себе более дешевую квартиру…
      — Но это же не его вина, — сокрушалась Вирджиния.
      — Я еще позвоню, — сказал Фил и повесил трубку.
      Он закурил и задумался. Что же делать? Где искать Джо? На все его угрозы Вирджиния ничего не сказала. Возможно, она сама ничего не знала… Не исключено и то, что Джо ей звонил и попросил задержать Фила. Ради двухсот тысяч долларов можно заставить подождать и Гарри Прото.
      Запасшись новой чашкой кофе, Фил стал ходить взад и вперед по комнате. Как выйти на Джо, узнать, где он находится? Напрасно Марчант не обратился в полицию. Он поверил, что похититель вернет ему дочь, если будут выполнены его условия. Фил стремился действовать, но впервые в жизни ощутил, что одного стремления мало.
      Около часа он продумывал всевозможные варианты, как выйти из положения. Затем принялся перечитывать информацию о Карбоди. Из всего было ясно лишь то, что это был жестокий и без жалостный человек. Он понял, почему Гарри Прото отказывался от его услуг, хоть и сам не был ангелом. Карбоди всегда думал лишь о себе, его не интересовала судьба других. Даже если речь шла о ближайших родственниках.
      Расположившись на кушетке, Фил обдумывал еще раз прочитанное. Ясно было, что Карбоди убьет Пат, получив выкуп. Потом, возможно, он обманет и своих сообщников, присвоив себе все деньги. Но все это уже не будет иметь отношения к Пат. Ее уже не будет в живых.
      Фил силился припомнить все, что он видел в тот день, когда встретился с Карбоди в «Меркури-баре». Перед его глазами воз никла фигура пьяницы Денни с величественными манерами. Он жаловался, что нет денег на выпивку… Карбоди за него заплатил…
      Фил нахмурился. Денни знал Карбоди. Возможно, даже хорошо. Он мог не быть в курсе дела по поводу того, где сейчас находится Джо, но угостить его парой стаканчиков стоило… Он мог разговориться.
      Фил встал, надел пальто и шляпу и вышел из дома. Лучше попытаться хоть что-нибудь вытянуть из Денни, чем сидеть здесь и бездействовать.
      Было одиннадцать часов утра. Бар был еще закрыт. Ниши пустовали. Задавать вопросы не хотелось. Выдавая себя за подручного гангстера, Фил должен был вести себя соответственно. А человек Гарри Прото не будет наводить справки у окружающих. Оставалось позвонить Марчанта. Возможно, появились новые факты. Миссис Марчант тотчас подошла к телефону. Она сказала, что посыльный принес письмо от Пат. Фил бросился к такси.

Глава 12

      Когда Фил пришел к Марчантам, отец Пат уже был дома. Родители изучали письмо.
      — Как вы его получили? — спросил Фил.
      Марчант посмотрел на Фила, как на постороннего, проявляющего излишнюю настойчивость. Его жена поспешно ответила.
      — Его принес мальчик-лифтер.
      — Бумага была та же. Адрес дописан аккуратным ровным почерком. Почтовый штемпель был датирован сегодняшним днем. Содержание сводилось к четырем коротким фразам. Не было ни даты, ни обращения. Почерк был тот же, что и на конверте.
      «Я чувствую себя хорошо. Они требуют за меня двести тысяч долларов. Вскоре вам сообщат, где их необходимо будет оставить. Не обращайтесь в полицию. Как только об этом узнают, меня убьют.
Пат».
      Марчант наблюдал за Филом, когда тот читал письмо.
      — Чем вы занимались все это время? — спросил он.
      Фил сообщил ему, что он пытался найти Карбоди.
      Обратившись к миссис Марчант, Фил поинтересовался:
      — Это почерк Пат?
      Женщина утвердительно кивнула головой.
      — Значит, она жива!
      — Макдем, прекратите ваши расследования! — раздраженно бросил Марчант.
      — Мистер Марчант, мы же должны ее найти.
      — Мы не будем этим заниматься! Не следует искать этих типов. Вы же читали: ее убьют, если возникнут подозрения! Надо оставить их в покое.
      — Он об этом не узнает, — заявил Фил. — Я его ищу под другим предлогом.
      — Это не имеет никакого значения, Макдем. Если Карбоди узнает, что его разыскивают, Пат погибнет.
      — Вы не осознаете, что Пат уже в опасности, — возразил Фил.
      — Карбоди выгоднее всего ее убить. Только мы можем ее спасти. Поймите же меня! Миссис Марчант, скажите хоть слово по этому поводу.
      Мать Пат стояла бледная, безмолвная. Наконец она проговорила:
      — Я знаю, что Пат в опасности, но не представляю, как можно ей помочь…
      — Прошу вас, дайте мне еще один шанс. Пат — такая славная девушка. Я не хочу, чтобы с нею что-нибудь случилось.
      — Никто из нас этого не хочет, — прошептала миссис Марчант. — Тай, что же нам делать?
      Марчант признался:
      — Не знаю. Действительно, не знаю…
      Фил подошел к окну. Он медленно и внимательно изучал текст — письма.
      — Она жива, Макдем, — начал Марчант. — Мы должны делать все, чтобы сохранить ей жизнь. Фил спросил еще раз:
      — Это почерк Пат?
      — Да, конечно.
      Фил снова просмотрел текст записки и попросил: — Могу я ознакомиться с почерком Пат на основе другой записки или письма?
      — Сейчас я что-нибудь принесу, — ответила миссис Марчант.
      Она принесла несколько писем, которые Пат писала родителям из колледжа.
      — Чего вы хотите этим достичь? — полюбопытствовал Марчант.
      — Возможно, удастся выяснить из этой записки больше, чем в ней написано…
      — Чепуха! Тут не спрячешь сообщение. Они ведь не дураки!
      — Конечно, они не дураки. Но и ваша дочь достаточно умна. Покажите, пожалуйста, мне еще ее письма…
      Миссис Марчант выполнила его просьбу.
      У Пат был обычный почерк, не отличающийся какими-либо особенностями. Фил внимательно изучал ее письма, сравнивая их с запиской. Он исследовал строчку за строчкой, букву за буквой. Марчанты внимательно наблюдали за ним. Наконец Фил вынул из кармана блокнот и сел за стол.
      — Вы в самом деле полагаете, что Пат в записке…
      Фил ответил:
      — Я в этом уверен. Смотрите сюда, Марчант. Сравните ее письма с запиской. Вам ничего не бросается в глаза? А вам миссис Марчант?
      — Да, действительно, — согласилась миссис Марчант. — Написано не совсем так, как обычно. Не могу сказать, в чем именно разница, но она есть. Очевидно, сказалось волнение…
      — Смотрите, мистер Марчант. В письмах нет ни одной буквы, написанной длинными тонкими линиями. Она нигде не ошибалась, ни одной буквы не исправляла. А что мы видим в сегодняшней записке? Ясно, Пат волновалась, но не так уж сильно, нет ни одной буквы, написанной дрожащей или неуверенной рукой. Я склонен считать, что она хладнокровно все обдумала.
      — Вероятно, Макдем, вы правы. За этим, видимо, что-то кроется.
      Филом овладела охотничья страсть.
      — Посмотрите, как написаны буквы «ч» и «е». Они слегка подправлены. Буквы «т», «р», «е» написаны также длинными тонкими линиями или подправлены. А теперь взгляните на «о», «с», «г» и «р». К тому же слово «тысяч» она разделила на две части. Под черточкой переноса стоит маленькая точка. В ее письмах ничего подобного нет. Затем после этого видим, что «г» зачеркнуто.
      А ведь слово «где» могло поместиться. Теперь давайте спишем буквы, которые кажутся необычными.
      Поначалу ничего не получалось. Фил думал уже обратиться к помощи Корины, спросить у нее о коде, но затем эта мысль была отброшена. У Пат не было времени придумывать что-нибудь сложное. А кодом до этого она едва ли пользовалась…
      Фил снова стал сравнивать буквы. Он искал здесь скрытый смысл. Наконец, он удовлетворенно крикнул:
      — Есть! Вот это означает «четыре». А точка всего лишь точка. Потом следует читать «часа». Наконец, здесь есть и слово «грузовик». — Четыре часа грузовиком!
      Фил с восхищением констатировал.
      — Ну и девушка!
      — Прямо у них под носом, — с гордостью произнес Марчант.
      — Она пытается нам помочь, мистер Марчант, — продолжал Фил. — Вы все еще не решаетесь что-нибудь делать?
      — Право, не знаю…
      Он явно воспрянул духом.
      — Четыре часа грузовиком, ее далеко увезли. Пат не в городе.
      Марчант вышел, но вскоре вернулся с картой автомобильных дорог. Он разложил ее на столе.
      — Четыре часа… Куда можно доехать за это время? Фил задумался…
      — В часы пик не очень далеко…
      — Если по сорок километров в час, то это составит где-то сто. К тому же мы не знаем направления…
      — Письмо было опущено в Уайт-Плейс. Похитители должны находиться поблизости. Где-нибудь в радиусе двадцати пяти километров… Держу пари на что угодно.
      Марчант высказал свою точку зрения:
      — Если бы я был похитителем, то потребовал бы, чтобы деньги мне доставили в другой город, не туда, где я живу. Но маленький городок для этого не годится… Подошло бы место, отдаленное на тридцать километров. А четыре часа связаны с объездами, узкими улочками и тому подобным.
      Марчант очертил на карте круг радиусом пятьдесят километров и застонал:
      — Получается большая территория!
      — Большие города можно исключить. Никто не поедет бросать письмо в Уайт-Плейс, если это можно сделать в большом населенном пункте.
      — Логически звучит убедительно, — согласился Марчант. — Вы считаете, что Пат находится где-то в сорока километрах от Уайт-Плейса? Очевидно, у Карбоди где-то есть дом…
      — Он покидал Нью-Йорк всего раз в жизни. Другое дело, если он снял дом…
      — А можно это выяснить?
      — Сами мы с этим не справимся, — ответил Фил. Конечно, если полиция проверит всех новоприбывших в этой местности…
      — Исключено, — отрезал Марчант. — Нельзя привлекать полицию!
      — Но ведь это тот шанс, которого у нас нет! Можно было бы контролировать все телефонные разговоры!
      — Нет, Макдем, я на это не пойду. Его голос задрожал.
      — Я никогда себе не прощу, если Пат погибнет из-за того, что я обратился в полицию.
      — Но все это почти безнадежно, — возразил опять Фил.
      — Нам придется действовать одним.
      — Пат увезли, как мы знаем, в провинцию. В этом месте около пятидесяти городов. А сколько там маклеров, занимающихся арендой домов и участков?! Мы не сможем ее найти без помощи полиции.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8