Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волны экстаза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уолден Луанна / Волны экстаза - Чтение (стр. 5)
Автор: Уолден Луанна
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Кто управляет поместьем? — следуя за ней, осведомился Дерек.

— Фергюс, но по субботам он обычно ездит в деревню навестить свою мать.

Распахнув дверь настежь, она поморщилась, почувствовав запах затхлости.

— Похоже, ваш управляющий пренебрегает своими обязанностями, — пробормотал Дерек.

Чтобы проветрить дом, Меган оставила входную дверь открытой и принялась отворять окна.

— Увы, капитан, вы правы: Фергюс заслуживает хорошей взбучки, — согласилась девушка, растерянно разведя руками.

Погода неожиданно стала портиться. По небу поползли темно-серые тучи, ветер усилился — все предвещало скорую грозу. «Еще не хватало застрять в этом сарае до темноты» — хмыкнув, подумал Дерек.

— Вы что-то сказали? — встрепенулась Меган.

— Я восхищен великолепием обстановки, в которой жила моя мать последние пятнадцать лет. — Его голос был спокойным, но в глазах застыла горечь.

— Но этот дом не был для нее тюрьмой, — возразила Меган, — и верите или нет, но ваша мать очень любила бывать здесь.

Девушка старалась не выдавать своих чувств, но ее огорчала досада Дерека, и к тому же она боялась разозлить его — слишком свежи были воспоминания об их недавних столкновениях. Кто-кто, а Меган на собственном опыте знала, что если капитан Чандлер выйдет из себя, то его уже ничто не остановит.

— Моей матери не могло нравиться, что ее держат взаперти, — заметил Дерек.

— Но ее не держали взаперти, — настаивала девушка, — в основном я проводила каникулы здесь, а не в Лондоне. Отец всегда был так занят, что ему было удобнее отсылать меня в усадьбу. — Она села около мраморного камина. — Мы очень много общались с Элизабет.

— Мне, вероятно, нужно поблагодарить вашего отца за ту великую милость, которую он оказывал своей жене! — с горечью воскликнул Дерек.

— Я вряд ли смогу что-либо вам объяснить, поскольку положа руку на сердце и сама не понимаю своего отца, — призналась Меган, — я только прошу вас выслушать меня, а потом уже делать выводы.

Немного подумав, Дерек в конце концов решил, что ничего страшного не произойдет, если он ее выслушает.

— Хорошо, я весь внимание. Мне интересно, что вы придумаете. Ведь это самое унылое место, какое я когда-либо видел. Живя здесь, моя мать не могла быть счастливой.

Меган не стала возражать Дереку и продолжила свой рассказ:

— Вместе с вашей матерью мы любили совершать верховые прогулки и беседовать. Она мне рассказывала о своей семье и… о вас. И еще у нее был сад, который она обожала.

Говоря, Меган старалась не смотреть на Чандлера, иногда он просто пугал ее.

— Послушать вас, так Элизабет только и делала, что развлекалась, — с гневом произнес он.

— Конечно, нет, но вы ошибаетесь, если думаете, что она никуда не выходила с рассвета до заката, — отпарировала она тоном таким же резким, как и его.

Дерек сделал шаг к ней, но, заглянув ей в лицо, остановился. Этого не может быть! Он знал, что Томас обращался с его матерью жестоко и бессердечно — запрещал общаться с друзьями и знакомыми, в буквальном смысле слова заточив ее в этой дыре.

Дерек не мог верить всяким глупым сказочкам о поездках на лошадях, о приятной работе в саду, как будто всего этого было достаточно для того, чтобы его мать была счастлива.

Молодой человек откашлялся и спустя некоторое время произнес:

— Я приехал сюда посмотреть на ее могилу.

— Конечно. — Меган поспешно встала. — Это недалеко отсюда. Идите за мной.

Выйдя через парадную дверь, она направилась к лошади, чтобы взять цветы, которые нарвала по дороге, из корзинки, притороченной к седлу. Оглянувшись, она увидела, что Дерек смотрит в небо. Он стоял, широко расставив ноги, и легкий ветерок шевелил его волосы, кольцами падавшие на сильную бронзовую шею и ворот рубашки. Вот так капитан, наверное, стоит на мостике корабля, отдавая приказы команде. Он на самом деле незаурядный человек, и, если бы не обстоятельства, поставившие их по разные стороны баррикад, Меган с удовольствием назвала бы его своим другом. Да, Дерека Чандлера лучше иметь среди друзей, нежели врагов.

Тряхнув головой, чтобы избавиться от ненужных мыслей, Меган, обойдя вокруг дома, направилась к хорошо утоптанной тропе. Она ни слова не говорила Дереку, хотя знала, что он идет за ней.

Наконец девушка остановилась перед небольшой белой оградой. На могильном камне было написано:

КЭТРИН ШЕФФИЛД БЭНБРИДЖ

1781 — 1805

МОЯ ЖИЗНЬ, МОЯ ЛЮБОВЬ,

МОЕ ВСЕ

Томас Бэнбридж,

безутешный муж

Открыв калитку, Меган подошла к надгробию и встала на колени. Молча она вырвала сорную траву, появившуюся после ее последнего посещения, убрала сухие цветы и положила на их место свежий благоухающий букет. Встав, она осмотрела могилу и, довольная своей работой, тихо прошептала молитву.

Мощная фигура Дерека загораживала тропинку, и Меган выжидающе посмотрела на него.

— Позвольте пройти, — тихо попросила она.

Их взгляды встретились, и, к немалому удивлению Меган, в глазах Дерека не было ни насмешки, ни самодовольства. Они были переполнены состраданием. Он неловко переминался с ноги на ногу, пытаясь объяснить самому себе, почему девушка, чья семья принесла ему столько горя, заставляет его испытывать это чувство.

— Теперь моя мать, — помолчав минуту-другую, напомнил Чандлер.

Но мысли Меган находились далеко, и она не слышала его. Ветер крепчал, вдали послышались раскаты грома, и потемневшее небо выглядело зловеще.

Было понятно, что через несколько минут может хлынуть ливень.

— Нам лучше поспешить, — вполголоса произнес Дерек.

— Да, да, — рассеянно отозвалась Меган.

Молодые люди спустились вниз по тропинке и, миновав узкий мостик, торопливо зашагали к поросшему травой пригорку. Здесь в тени огромного раскидистого дуба лежала мать Дерека. Ее могилу не окружала резная ограда, а вместо дорогого мраморного надгробия лежала гранитная глыба с весьма лаконичной надписью: «Элизабет Чандлер Бэнбридж 1771 — 1819».

С гневом и болью в сердце смотрел на материнскую могилу Чандлер. Если бы Томас Бэнбридж находился рядом, то ему бы пришлось несладко.

Взглянув на его мрачное лицо, Меган поспешно сказала:

— Это место выбрала Элизабет. Она любила ходить сюда и, мечтая, сидеть здесь часами. Ее могила далеко не потому, что так захотел отец. Это была ее воля.

Меган опустилась на колени и положила несколько цветков на камень. Потом она стала шептать молитву так тихо, что Дерек не мог разобрать слов.

— Вот он и вернулся, Элизабет. Я привела вам вашего Дерека.

Меган сделала несколько шагов назад, чтобы Чандлер мог остаться с матерью наедине. Она увидела, как по его загорелой щеке катится слеза, и ее сердце сжалось от жалости. Кто бы мог подумать, что этот человек может плакать. Ее сердце разрывалось при виде горестной сцены.

Внезапно сверкнула молния, а вслед за ней послышались раскаты грома. Дерек взглянул на небо, которое уже наполовину было затянуто грозовыми тучами.

— Скорее бегите в дом! Я присмотрю за лошадьми, — прокричал он и бросился вниз по склону.

Но Меган, не обращая внимания на первые тяжелые капли дождя, опустилась на колени перед могилой и прошептала:

— Вы можете гордиться им, Элизабет. Да, ваш сын упрям и самолюбив; он может довести до белого каления любого, но он не способен на подлость. Спите спокойно, Дерек — прекрасный человек.

Дерек быстро добежал до господского дома, где у ограды стояли привязанные лошади. Он отвел лошадей под крышу сарая, снял с них седла, вычистил и бросил им добрую меру овса. Он был уверен, что сегодня им уже не придется возвращаться в Лондон.

Закрыв сарай, Дерек побежал в дом. Как раз когда он уже был у входной двери, с неба хлынули настоящие потоки воды. Проскользнув в дом, Дерек с облегчением вздохнул.

— Меган! — прокричал он сквозь раскаты грома.

Но Меган не отозвалась. Тогда, сняв промокший сюртук, Чандлер заглянул в гостиную, уверенный, что найдет ее там. Створки распахнутых окон с мерным стуком ударялись о стены, занавески, как привидения, метались из стороны в сторону; дождь неистово лупил по подоконнику. На мгновение Дереку стало жутко.

В гостиной Меган не было. Он не знал, что и подумать. Не могла же она остаться на улице. Захлопнув окна, молодой человек бросился на второй этаж.

— Меган! — крикнул он снова.

В этот момент парадная дверь с треском распахнулась, и на пороге появилась Меган. Одежда ее была в беспорядке, а лицо искажала гримаса ужаса.

— Боже всемогущий! — Дерек подбежал к ней. — Что вы там делали?

Ответ Меган заглушил раскат грома, такой громкий, что казалось, от него покачнулся весь дом. Забыв о приличиях, девушка кинулась Дереку на шею.

Ветер рвался в дом со свирепым воодушевлением, но Дереку удалось кое-как справиться с ним и, не выпуская Меган из рук, запереть входную дверь.

— Я же сказал вам, что надо идти в дом, — строго произнес он, — почему вы задержались? Вы только посмотрите на себя — все ваше платье вымокло. Где вы были?

— Я… мне нужно было поговорить с Элизабет, — стуча от холода зубами, пролепетала Меган.

Дерек смотрел на нее во все глаза; столь нелепое объяснение привело его в некоторое замешательство.

— Пойдемте, я затоплю для вас камин, — наконец проговорил он. — Вам нужно согреться.

Взяв Меган за руку, Дерек повел ее в гостиную.

К счастью, рядом с камином стояла корзина с дровами, запаса которых должно было хватить не только на вечер, но и на ночь. Обрадованный этим обстоятельством, молодой человек принялся разводить огонь. В этот момент за окном опять сверкнула молния. Меган вскрикнула и задрожала от страха.

«Однако она очень соблазнительна», — глядя на девушку, подумал Дерек.

— Молодая леди, — подойдя, он взял ее за подбородок, — если вы не хотите заболеть, вам нужно переодеться.

Эта фраза несколько странно подействовала на Меган: она смутилась.

— Поверьте, я думаю только о вашем здоровье, — с улыбкой произнес Дерек. — Мне будет очень жаль, если вы простудитесь. — Он рассмеялся, глядя на ее испуганное лицо. — Может быть, наверху есть платье, в которое вы сможете переодеться.

— Не… нет, там ничего нет, — торопливо возразила Меган, — все, что я не взяла с собой в Лондон, было роздано соседям.

— Ваша щедрость достойна восхищения, — ска-зал Дерек и вышел из комнаты.

Через некоторое время он вернулся, неся груду одеял.

— Это, кажется, подойдет. — Он бросил одеяла на диван, а сам сел около камина. — Снимите свое платье: теперь, благо, у нас есть чем вас накрыть.

Меган отрицательно покачала головой.

— Может, вы не в силах обойтись без посторонней помощи? — Дерек привстал, делая вид, что собирается ей помочь.

— Вы не посмеете! — Девушка не на шутку испугалась.

— Вы так думаете?

Меган с беспокойством посмотрела на Чандлера: нет никаких сомнений — он готов сделать то, о чем говорит. Эта мысль заставила ее задрожать сильнее.

Меган понимала, что переодеться, конечно, необходимо, и в другой ситуации она не стала бы медлить ни секунды, но ей никогда раньше не приходилось раздеваться при мужчине. А Дерек Чандлер был мужчиной, как говорится, на все сто. Даже просто находиться в одном доме с ним было совсем небезопасно.

— Итак? — Дерек, откровенно забавляясь ситуацией, следил за Меган.

Она пробормотала что-то неопределенное, потом взяла одеяло и стремглав бросилась из комнаты, шумно захлопнув за собой дверь. Поднимаясь по ступенькам наверх, она услышала позади его смех.

Если бы не эта ужасная гроза, Меган не торопилась бы снова спуститься вниз. Но она всегда боялась грозы, а с Дереком было хотя бы не так страшно.

Меган осторожно заглянула в гостиную: Дерек все еще стоял у камина и задумчиво глядел на огонь.

Она молча пододвинула стул к камину и повесила на него свое мокрое платье. Когда же дело дошло до нижних юбок, девушка немного замешкалась.

— Не беспокойтесь, юная леди, меня трудно удивить милыми деталями женского туалета.

Поспешно бросив на стул свою рубашку, Меган стала у огня как можно дальше от Дерека. Повернувшись, она случайно упустила край одеяла, и оно соскользнуло с плеча, на мгновение обнажив грудь.

Это не ускользнуло от внимательного взгляда Дерека. При виде девичьей груди с бутоном соска, затвердевшим от холода, он почувствовал, как его обдало внезапным жаром. Молодой человек, стыдясь своего смущения, быстро отвернулся.

Между тем Меган, подняв край одеяла, плотно закуталась в него, подошла к дивану и с грацией, достойной восхищения, села, показав язык стоящему к ней спиной Дереку.

Взяв себя в руки, Чандлер повернулся к Меган.

Его одежда была не такой мокрой, как ее, но этого было вполне достаточно, чтобы замерзнуть и схватить лихорадку. Девушка глубоко вздохнула и с трудом произнесла:

— А вы не собираетесь сделать то же самое? — Меган выразительно посмотрела на его мокрую одежду.

— О, это звучит весьма многообещающе, — шутя заметил Дерек.

Лицо Меган залилось краской негодования.

— Вы ошибаетесь, сэр, мне просто не хочется находиться рядом с больным. Хотя, возможно, так будет безопаснее.

Дерек вплотную подошел к дивану.

— Даже если я оказался бы на волосок от смерти, вы все равно не были бы в безопасности! Не будь, конечно, на то моей воли.

Меган судорожно вздохнула. Она понимала, что, если Дерек захочет овладеть ею, его ничто не остановит. Но Дерек внезапно отступил.

— Очень странно, что вы заботитесь о моем здоровье, — с деланным равнодушием произнес он.

Меган твердо решила избегать ссоры. В конце концов, они прекрасно провели этот день: мчались на лошадях, отдыхали, смеялись, разговаривали, и ни разу она не заметила в его глазах огня желания. Меган взглянула на высокую сильную фигуру, склонившуюся к огню.

Когда Дерек хотел, он мог быть очень любезен и дружелюбен. Ей невольно вспомнился их сегодняшний пикник.

Придерживая одеяло, она подошла к окну и взглянула на небо. Скорее бы гроза прекратилась, скорее бы вернуться в Лондон!

Дождь мерно барабанил по наличникам, сверкали молнии, гремел гром. Все говорило о том, что гроза прекратится не скоро и что раньше рассвета им не выехать.

Когда отец узнает… Меган вздрогнула, эта мысль пугала ее. Еще ни разу за всю свою жизнь она так не боялась встречи с отцом.

Погруженная в тягостные размышления, девушка не заметила, как Дерек оказался рядом с ней. Очень осторожно и очень ласково он обнял ее за талию.

— Послушайте, я не спала уже два дня! — не чувствуя в себе силы бороться, устало сказала Меган. — Сначала ссора с отцом, потом с Чарльзом, а теперь еще вы! Не слишком ли много за два дня? К тому же после сегодняшней ночи мне не избежать общественного осуждения, я буду вынуждена скрываться в каком-нибудь монастыре… — Ее голос задрожал. — Оставьте меня в покое!

Несколько нестерпимо долгих мгновений Меган слышала только шум дождя за окном и треск поленьев в камине. Если бы не руки, обвивавшие ее талию, она могла бы представить, что находится в этой затхлой комнате одна.

— Похоже, в этом доме даже есть нечего, — хриплым голосом проговорил Дерек.

Озадаченная внезапной сменой темы разговора, Меган с тревогой посмотрела на Чандлера.

— Есть здесь нечего, но зато найдется немного бренди.

— И где же оно?

Меган кивнула на буфет. Дерек подошел к буфету, достал бутылку и бокалы и снова вернулся к окну.

— Вам необходимо выпить, — наливая бренди, сказал он. — Это поможет заснуть.

Меган терпеть не могла спиртного, но сейчас она так устала и замерзла, что бренди было единственным спасением. Пригубив из бокала, девушка закрыла глаза.

Боже, как хорошо! Исчезли все заботы и тревоги, отступили страх и холод; на душе стало тепло и спокойно…

Почувствовав легкое головокружение, Меган села на диван и почти тут же, незаметно для себя самой, заснула.

«Бедная девочка! — думал Чандлер, глядя на нее с нежностью и сочувствием. — Надо быть круглым идиотом, чтобы заподозрить это невинное создание во лжи». Постояв минуту-другую, он взял Меган на руки и отнес в спальню, а затем снова спустился в гостиную, чтобы принести одеяла и дрова.

Когда с «переселением» на второй этаж было покончено, Дерек растопил камин — ему в конце концов тоже не мешало просушить одежду. Быстро раздевшись, он оглянулся в поисках мало-мальски подходящего стула и остолбенел.

Разметавшись во сне, Меган сбросила с себя одеяло, и обнаженное девичье тело предстало перед ним во всей своей совершенной красоте. Боясь, что малейший шум может ее разбудить, молодой человек осторожно подошел к постели. Бедняжка спала сном праведницы. События двух последних дней так утомили Меган, что скрип половицы вряд ли мог нарушить ее сон.

Дерек наклонился и ловким движением развязал ленту, стягивавшую ее волосы. Густые и все еще мокрые от дождя локоны рассыпались по подушке.

Ах, до чего же она была прекрасна…

— Ангел, — тихо прошептал Чандлер и, не в силах больше бороться с охватившим его желанием, лег рядом с ней.

Но прикосновение к горячей девичьей плоти странным образом отрезвило его. С трудом переводя дыхание, он медленно покачал головой.

— Как же тебе не повезло, что ты встретила такого старого волка, как я.

Глава 6

Неохотно расставаясь со сном, Меган лениво потянулась. Всю ночь ей снилось, что кто-то очень большой и сильный нежно прижимает ее к себе и согревает своим теплом. Но утренний холодок развеял сладкие сны.

— Милли, — сонно пробормотала она, не открывая глаз, — мне холодно.

Почти сразу же Меган почувствовала, как ее укрывают вторым одеялом.

— Спасибо, Милли, — тихо прошептала она, довольно вздохнув.

— Пожалуйста, — ответил ей мужской голос.

Меган в ужасе открыла глаза. Ну конечно, как она могла забыть! Боже правый, что он делает в ее кровати? Неужели он даже не удосужился поискать себе другое место для сна? Или… или он и не помышлял о сне…

— Дорогая, в действительности это я должен вас благодарить, а не вы меня. — Дерек осторожно пригладил пряди ее волос и, опершись на локоть, с интересом ждал продолжения. Прошла целая минута, прежде чем до Меган дошел смысл его слов.

— Нет! — воскликнула она. — Вы этого не сделали!

— Вы о чем? — Он смотрел на нее с притворным недоумением.

— Вы… вы! — Меган не находила слов.

Отбросив одеяло, она соскочила с постели, слишком поздно сообразив, что ей нечем прикрыть свою наготу.

— Это самая прелестная ночная рубашка, которую мне когда-либо показывали. — С нескрываемым вожделением Дерек разглядывал обнаженное девичье тело.

Меган судорожно схватилась за одеяло, но Дерек выдернул его у нее из рук и откинул в сторону, чтобы она не смогла его достать.

— О! — воскликнула она и заметалась по комнате. — Вы — самое отвратительное… презренное… самое ужасное животное!

— Что вы говорите? — Чандлер лукаво усмехнулся. — Однако это странно. Нынешней ночью мне показалось, что вы думаете совсем иначе.

У Меган потемнело в глазах. Так, значит, это правда, значит, она спала с ним в постели всю ночь!

Боже правый, что теперь делать? Мысль о том, что ее лишили невинности, да еще таким подлым образом, была невыносима.

Дерек внимательно наблюдал за девушкой, стараясь понять, о чем она думает. Поэтому он был не слишком удивлен, когда в него полетела подушка. Однако на этом Меган не остановилась: кипя от негодования, она кинулась на своего обидчика с кулаками. Понимая, что добром это не кончится, Дерек сгреб ее в охапку и бросил на постель. Но не тут-то было — сдаваться Меган не собиралась и сопротивлялась изо всех сил.

— Прекратите это безобразие, маленькая драчунья, — приказал Чандлер.

Но она и не думала подчиняться. Тогда он с некоторым трудом перекинул Меган через колено и сокрушенно вздохнул.

— Кто-то должен был сделать это еще давным-давно. — С этими словами молодой человек принялся методично шлепать Меган по круглой попке.

Так ее еще никто не обижал; даже отец, человек суровый и жестокий, никогда не позволял себе поднимать руку на дочь. Как он смеет обращаться с ней таким образом?!

Меган, оскорбленная до глубины души, вдруг расплакалась, да так громко, что Дерек даже растерялся.

Повернув девушку к себе, он заглянул в ее мокрое от слез личико.

— Дерек, — тихо прошептала она, и ее губы задрожали, как у ребенка, которого только что отчитали родители.

— Что?

— Вы… вы… не., . — всхлипывая, бормотала Меган.

Он с трудом боролся с желанием поцеловать ее надутые губки.

— Не понимаю.

— То есть мы не… — Она никак не могла заставить себя спросить о том, что ее мучило.

— О чем вы? — не сдавался Дерек.

— Но я как будто… — Меган вся пылала от смущения. — То есть я… я не помню… — Она запнулась, с несчастным выражением глядя на Дерека и пытаясь понять, говорит он правду или обманывает ее.

— Как? — Он с удивлением поднял брови. — Вы не помните? Не может быть! Значит, придется повторить все сначала. — Молодой человек ласково прикоснулся к ее груди.

— Нет! — воскликнула Меган. — Это не правда. Я не верю ни единому вашему слову, между нами ничего не было.

«Но я ведь не могла спать, когда он… — думала при этом она, — если только… о, зачем я пила это проклятое бренди!»

Меган напряженно вглядывалась в мужественное и красивое лицо Дерека. Ей не хотелось верить, что он способен на такое. Но внезапно она вспомнила о причинах, заставивших его приехать в Лондон и прийти к ним в дом. Жажда мести способна ослепить и не таких, как капитан Чандлер.

Внутри у Меган все похолодело.

— Примите мои поздравления, сэр, — в оцепенении произнесла она. — Вы выиграли.

— Выиграл? — Он взял Меган за подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза, но девушка с ненавистью оттолкнула его руку.

— Не разыгрывайте из себя скромника, капитан Чандлер. Ведь, насколько я понимаю, цель вашего приезда в Лондон — уничтожить Бэнбриджей. Полагаю, вам это удалось. Еще раз поздравляю. Но не спешите хвастаться победой — ваша жертва была слишком глупой и доверчивой!

— Нет, — прошептал Дерек, — вы совсем не глупая, вы очень красивы и желанны.

Боясь, что не совладает с собой, он поспешно встал.

Что с ней теперь будет?

Знатное происхождение не позволит ей стать гувернанткой, жизнь в уединенном монастыре тоже не для нее. Оставалось… Оставалось разве только выйти на панель. Но как Дерек ни пытался, он не мог представить себе Меган в роли продажной женщины. Что же с ней будет?

Дерек надел брюки. О чем он думает? Какое ему дело? Он уже потянулся за рубашкой, когда дверь спальни с шумом распахнулась и Томас вместе с Чарльзом ворвались в комнату.

Прикрыв одеялом обнаженную грудь, Меган съежилась и со страхом взглянула на отца.

— Папа, — дрожащими губами прошептала она, — что ты здесь делаешь?

— Молчи, девка! — проревел он.

Быстрыми шагами он подошел к кровати и с силой сорвал с Меган одеяло.

— К чему такая скромность? Ты ведь не стесняешься этого ублюдка? Пусть все увидят тебя такой, какая ты есть, — бесстыжей шлюхой! — с ненавистью прошипел он. — Оказывается, ты так хорошо знаешь все лондонские трущобы, если без труда добралась до того борделя, где поселился этот молодчик! Если бы Милли не показала мне твою записку, мы бы до сих пор разыскивали тебя по всему городу! Что же случилось, дорогая? Или портовый трактир оказался для вас неподходящим местом? — Потеряв самообладание, Томас бросился к Меган и изо всех сил затряс ее за плечи. — Ты такая же, как его мать!

Он уже занес руку, чтобы ударить дочь, но этому не суждено было случиться.

Дерека немало удивило появление Томаса и Чарльза, но потом он решил, что это даже к лучшему.

Видя же, как Томас обращается с дочерью, молодой человек не выдержал. Схватив лорда Бэнбриджа за руку, которую тот хотел опустить на Меган, Дерек с силой отшвырнул его в сторону.

— Свинья! — Его голос был хриплым от бешенства. — Как вы смеете бить женщину! Если вам не терпится подраться, то я к вашим услугам!

Томас тяжело поднялся на ноги и, спотыкаясь, заковылял к молча наблюдавшему за происходящей сценой Чарльзу.

Убедившись, что Меган больше ничто не угрожает, Дерек снял свою рубашку со спинки стула и осторожно накинул на дрожащие плечи девушки.

— Что вы уставились на нас, как ошпаренный? — Дерек усмехнулся. — Да, я достиг своей цели. Ваше имя больше никогда не произнесут с уважением, а эта прелестная девушка никогда не приведет к вам в дом знатного зятя, о котором вы так пылко мечтали.

Увидев, как изменилось лицо лорда Бэнбриджа, Дерек замолчал.

— Девушка? — с презрением произнес Томас. — Кто сейчас думает об этом? — Бросив уничтожающий взгляд на дочь, он процедил сквозь зубы:

— Одевайся!

Мы должны быть в Лондоне до того, как пойдут сплетни!

— Нет, — твердо сказал Дерек, — я верну вам Меган, только когда вы успокоитесь.

— Что? — Лицо Томаса побагровело от ярости.

— Так будет лучше. Неизвестно, на что вы способны в вашем теперешнем состоянии.

— Он прав, Томас. — Это были первые слова, которые произнес Чарльз. — Тут уже ничего не исправишь. Пусть Чандлер возвращается с ней в Лондон.

Взглянув сначала на Дерека, потом на Чарльза, Томас вынужден был согласиться. Его надежды обрести наконец финансовое благополучие растаяли как дым. Но Бэнбридж не из тех, кто сдается. С неприкрытой ненавистью глядя на Чандлера, он поклялся отомстить ему. Отомстить, даже если на это потребуется потратить всю свою жизнь.

Лорд Томас направился к выходу.

— Ничего, я разделаюсь с тобой в Лондоне. — Слова предназначались Меган и были сказаны тихо, но она услышала их и вздрогнула.

Томас был уже у двери, когда заметил, что Чарльз не сдвинулся с места.

— Вы идете со мной? — с раздражением спросил Бэнбридж.

— Пока нет. Мне нужно сказать пару слов этой парочке. — Голос Чарльза звучал вкрадчиво. — Идите вперед, я догоню вас через несколько минут.

С уходом Томаса в комнате воцарилось молчание.

Казалось, оно будет длиться вечно. Но не прошло и минуты, как Чарльз заговорил.

— Глупая, глупая девчонка! — не сводя пристального взгляда с Меган, медленно начал он. — Мы могли бы быть очень богаты. Клянусь честью, я не стал бы экономить на своей супруге. Более того, я бы даже терпел присутствие одного-двух любовников, разумеется, если бы вы не теряли при этом голову.

Ей-богу, Меган, поставить на карту все только ради того, чтобы одну ночь провести с… — Неодобрительно покачав головой, Чарльз с ехидцей добавил:

— Надеюсь, что хоть дело того стоило.

— Ты не мог дать мне ничего, кроме лжи и ненависти, — ответила Меган, кутаясь в слишком большую для нее рубашку Дерека. — Нам не принесли бы счастья деньги, которые вы с отцом надеялись, попросту говоря, украсть. По крайней мере теперь я уверена, что ни ты, ни отец никогда не сможете незаконно использовать наследство Элизабет!

— Да, Чандлер об этом позаботился, — согласился Чарльз, — но он также не забыл и тебя, моя милочка.

Скажи мне лучше, что ты будешь делать, если ни один приличный джентльмен не станет обращать на тебя внимание? — В его голосе звучала издевка.

— Как-нибудь проживу. — Меган гордо вскинула голову. — Девушке не обязательно выходить замуж только для того, чтобы выжить.

— Верно. И я готов биться об заклад, что добрый капитан Чандлер скоро представит тебя своим портовым знакомым, способным по достоинству оценить твой талант, честь открытия которого принадлежит ему. — Он насмешливо поклонился.

— Довольно! — крикнул Дерек. — Я достаточно слушал ваш бессвязный лепет, Бичем. Быстро убирайтесь отсюда, иначе я с огромным удовольствием вышвырну вас сам.

Внешне Чарльз никак не отреагировал на слова Дерека, ему совсем не хотелось идти на открытую ссору с ним. Лорд Бичем не был трусом, и мало нашлось бы тех, кто лучше его стрелял и дрался на шпагах. Но одного взгляда на Дерека было достаточно, чтобы понять — это противник, от которого следует держаться подальше.

— Зачем так много слов, старина? — сказал он, направляясь к двери. — Скажите-ка мне лучше, Дерек, что вы собираетесь делать теперь, когда загубили добрую репутацию Меган? Даже самый бесчестный негодяй по крайней мере пообещал бы леди не бросить ее в трудную минуту.

— Если бы мне пришло в голову выбирать себе невесту, — произнес Дерек, — то я не стал бы искать ее в семействе Бэнбриджей. — Он не видел, как потемнело при этих словах лицо Меган. — Но я отвечаю за свои поступки и позабочусь о девушке. Большего от меня не ждите. А теперь, будьте так любезны, оставьте нас. — Чандлер распахнул перед Чарльзом дверь, давая понять, что разговор окончен.

Лорд Бичем покачал головой и вышел из комнаты.

— Хочу довести до вашего сведения, — оставшись наедине с Дереком, гневно произнесла Меган, — что я скорее проведу остаток моей жизни в монастыре, чем выйду замуж за такого человека, как вы.

— Неужели? — Дерек вскинул брови. — Это не так трудно устроить. — Подойдя к девушке, он беззаботно обнял ее за талию. — Но как несправедливо позволить такому волнующему телу увянуть в каком-то монастыре! Я уже привык к вам и был бы не прочь стать вашим возлюбленным. По крайней мере раз в год мне приходится бывать в Англии. Разве плохо, когда после долгого, тяжелого пути тебя ждет веселая и нежная подруга? — Дерек ловко расстегнул на Меган рубашку и стал осыпать легкими поцелуями ее шею, плечи, грудь…

А что же Меган? Она не верила своим ушам.

Столь циничного предложения трудно было ожидать от капитана Чандлера. Даже после того, как он так подло обошелся с ней. Впрочем, чему удивляться?

Видно, все мужчины одинаковы. И слава Богу, она узнала об этом так скоро.

— Роль любовницы не по мне, — с удивительной твердостью произнесла Меган. — Так что прошу избавить меня от подобных разговоров. Где моя одежда? Я хочу немедленно ехать в Лондон.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24