Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездный щит (№2) - Меч Ночи

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси / Меч Ночи - Чтение (стр. 19)
Авторы: Уэйс Маргарет,
Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Звездный щит

 

 


Тарг не обратил на его тон никакого внимания, хотя Гриффитс был уверен, что Первый все прекрасно понял и ничего не упустил.

— Наберите скорость и двигайтесь вон туда, к брошенным кораблям, — сказал он, указывая на точку, находившуюся выше и чуть левей. — Пройдете между теми двумя большими Кораблями-Поселениями. Оттуда и начнем.

— Что начнем? — спросил Гриффитс.

— Охоту, разумеется! — ответил Тарг.

Мимо Гриффитса величественно проплывали внушительные корабли Локана. Они и в самом деле красивы, подумал он, особенно сейчас, в голубых лучах загадочного источника света. Увы, они не только красивы — они еще и мертвы.

Мысль о том, что он сейчас плывет по кладбищу, угнетала Гриффитса все больше и больше. Мужчины, женщины, дети — какая злая судьба привела их к такому страшному концу? — думал Гриффитс, глядя на бесчисленные Корабли-Поселения, каждый из которых вмещал по нескольку тысяч пассажиров. А фрегаты, корабли обеспечения и флагманские суда — где сейчас их экипажи?

Оглядевшись вокруг, Гриффитс понял, что подобные настроения охватили не только его. Пространственники ядра — народ весьма суеверный. Надо сказать, эти предрассудки имеют под собой основания, и вызваны они необходимостью сохранить собственную жизнь в таких местах, где смерть приходит быстро и без предупреждения — по крайней мере, так говорил ему Кхеогги. Путешествие среди мертвых судов явно не вызывало у экипажа “Дерзкой мести” особой радости. Пираты снова присмирели, разговаривая между собой шепотом, что было весьма уместно при таких обстоятельствах.

Один только Тарг, стремясь к своей заветной цели, ничего этого не замечал. Прислонившись спиной к борту, он непрерывно смотрел на мачту, отдавая приказания таким громким голосом, что пространственники уже несколько раз недовольно на него косились.

— Вот сюда! — кричал он Флинну. — Проведите нас между этими двумя пакетботами!

— Рулевой, двадцать градусов лево руля, — устало говорил Флинн. — Так держать!

Они, это было ясно, шли к самому центру флотилии, где вовсю сиял загадочный голубой свет. Честно говоря, Гриффитса все это нисколько не интересовало. Тарг, напротив, по мере продвижения вперед становился все более и более оживленным.

Гриффитс никак не мог его понять. Этот человек был лидером “Омнета”, самой мощной структуры во всей Галактике, и тем не менее прилагал колоссальные усилия ради того, чтобы овладеть Мечом Ночи. Что ему нужно? Власть? Если Меринда говорит правду, он и так самый могущественный человек во всей Галактике. Богатство? Вряд ли. Тарга трудно назвать неким воплощением алчности. И тем не менее для Вестис Первого поиски Меча Ночи стали своего рода идеей фикс. Может быть, тут сыграло роль то обстоятельство, что его отец много лет назад погиб у него на глазах во время поисков этого меча? Гриффитс был готов согласиться с тем, что чувство вины может служить очень сильным побуждающим стимулом, однако, если легенды не врут, Тарг совершенно не виноват в смерти своего отца. Нет, для того, чтобы сложилась полная картина, не хватает еще какого-то звена, решил Гриффитс. Что-то же движет Таргом, заставляя подвергать опасности все, чем он занимался в течение сорока лет! И пока Гриффитс не узнает, в чем тут дело, этот человек так и останется для него загадкой.

А загадки часто бывают опасными, подумал он.

— Сюда! — снова крикнул Тарг.

Мимо палубы проплыли гигантские двойные суда, и перед глазами охотников за сокровищами предстало нечто совершенно невероятное. В самом центре флотилии, загораживая собой все небо, висела пылающая голубым огнем гигантская хрустальная сфера. Она была невероятно, неправдоподобно велика, своими размерами превосходя любую планету, а возможно, и диаметр орбиты любой планеты. Внутри сферы метались языки пламени, издали казавшиеся живыми существами.

— Болок! — закричал Кхеогги, в благоговейном страхе рухнув на палубу. — Это Болок, дворец богов! Простите нас! Простите нас за вторжение! — Остальные минотавры последовали его примеру, оглашая палубу покаянными криками.

Это и есть самое сердце Галактики, со сладкой болью в душе подумал Гриффитс.

Безупречный вид хрустальной сферы портила, однако, какая-то темная точка, которая по мере приближения к ней быстро росла. Вскоре стало ясно, что это корпус гигантского корабля странной угловатой конструкции.

— Корабль-сокровищница Локана, — с жадным блеском в глазах пробормотал Флинн. — Клянусь Девяткой, Тарг, на этом корабле находятся все сокровища Утраченной Империи!

— Да, наверно, — равнодушно подтвердил Тарг.

— Наверно? — удивленно переспросил Флинн.

— Подойдите поближе, капитан Флинн, будьте так добры! — Охватившее Тарга напряжение достигло своего максимума. Пот катился с него градом. — Двигайтесь вдоль корпуса вон туда. Я думаю, это будет сразу за той надстройкой, которая выдается вперед в полумиле от нас. Когда подойдете к ней, сбавьте ход. Корабль-сокровищница уже заполнил собой весь горизонт, заслоняя сияние голубой сферы. Пластины корпуса были покрыты разнообразными надписями и рисунками всевозможных форм и размеров, и Гриффитс внезапно обнаружил, что может их разобрать.

— Что там такое, Гриффитс? — глядя на него, с любопытством спросил Флинн.

— История, — ответил астронавт. — На плитах сокровищницы они вырезали свою историю. Боже мой, одна планета за другой! История цивилизаций до Рассеивания Солнц, то есть до падения Утраченной Империи. Здесь, над нами, записана история всех народов!

— Ну, если так, Гриффитс, — задумчиво посмотрев на надписи, сказал Флинн, — то, кроме тебя, это никого не касается. Ты ведь только один можешь все это прочесть. — И он снова обратил свое внимание к команде. — Эй, на мачте! Мы сбавляем ход!

Выступавшая наружу конструкция, на которую указывал Тарг, быстро приближалась. Над головой Гриффитса пространственники убирали паруса, лишая корабль воздействия магических полей. “Дерзкая месть” заметно сбавила ход.

— Вот он! — указывая на что-то пальцем, восторженно закричал Тарг. — Как я и предвидел! Как я и предсказывал! Он там!

Гриффитс и Флинн поспешно бросились к борту.

— Кто? — спросил Гриффитс. — Кто он?

— Слава Девятке! — дрожащим от волнения голосом произнес Тарг. Гриффитсу на миг показалось, что тот не вполне владеет собой.

— Когда наконец кончатся все эти чудеса? — недовольно сказал Флинн.

Гриффитс посмотрел вверх. Там, возле локановского корабля, висело черное, казавшееся на его фоне карликом, вытянутое в длину судно, на котором все еще развевался длинный красный флаг.

— Это и есть самое что ни на есть настоящее горгонское судно, — с благоговением и страхом произнес Флинн. — О нем знает каждый пространственник. Это старый корабль Маррен-кана!

Замедляя ход, “Дерзкая месть” постепенно подтягивалась к горгонскому судну.

В этот момент с Тарга вдруг слетело все оживление.

Гриффитс снова взглянул вверх. Там, с другой стороны от горгонского корабля, висела летающая тарелка, покрытая надписями времен Утраченной Империи. Эту тарелку Гриффитс раньше уже видел.

— Кажется, нас кто-то опередил, — улыбнулся Гриффитс, к которому вновь вернулась надежда.

— Меринда! — одновременно с яростью воскликнули Тарг и Флинн.

Глава сорок вторая. ЭКСКУРСИЯ

— Будь проклята эта женщина! — загремел Тарг. — Корабль землян доставил меня в Сужения, и теперь Меринда обставила нас на той же самой тарелке!

“Дерзкая месть” уже висела под корпусом древнего космического аппарата; прямо над головой виднелись большие запертые люки, по форме напоминавшие морскую раковину. Здесь было темно, и лишь свет фонарей пиратского судна отбрасывал резкие тени на корпус горгонского корабля.

Гриффитс все еще смотрел вверх, не в силах поверить, что Меринда сумела забраться так далеко. Внезапно он вспомнил о Корабле-Поселении. Очевидно, Меринда сумела убедить Льюис, Тоблер и Эллерби прикрыть ее своим маневром. Если это так, вдруг понял он, получается, что Меринда убедила их полететь навстречу собственной смерти. Какая же она безжалостная и бессердечная дрянь! И какое ему может быть дело до этой подлой бабы, явно страдающей манией величия?

— Это мертвый корабль, — пробормотала Элами, свернув в клубок свой змеиный хвост. То, что она видела перед собой, ей явно не нравилось. — Мертвый корабль с мертвой командой.

— Мертвые не кусаются! — отрезал Флинн. — Мертвые есть мертвые. Не спасают их ни богатство, ни слава.

— А что, ежели здешние сокровища прокляты? — проворчал Кхеогги. — Что тогда, кап'н?

— Здесь. Нет. Никакого. Проклятия! — подчеркивая каждое слово, сказал Флинн, словно пытался вбить в голову ребенка некую простейшую истину. — Единственное проклятие, которое может здесь появиться, — это то, которое мы придумаем сами. Если мы начнем думать, что на нас лежит проклятие, ОомРамн, мы сами обречем себя на гибель. Сейчас мы поднимемся на этот корабль и станем обчищать его до тех пор, пока наши трюмы не будут заполнены доверху, а потом обчистим его снова!

— Нет! — рявкнул Тарг.

— Что? — с гневом и недоумением спросил Флинн.

— Ничего подобного вы не сделаете, — грубо сказал Тарг. — Вы подведете этот корабль вон к тому причальному шлюзу, а потом будете ждать вместе со своей доблестной командой.

— Ждать? — спросил покрасневший от злости Флинн. — Чего ждать?

— Ждать нас, — внушительно сказал полностью овладевший собой Тарг. — У меня нет ни времени, ни желания все вам объяснять, так что слушайте внимательно. Вы подведете корабль как можно ближе к задраенному причальному шлюзу и будете терпеливо ждать, пока мы не вернемся с Мечом Ночи. После этого мы снова пройдем через отверстие в воронке и вернемся в обычное пространство, где вы и ваша жалкая команда будете достойно вознаграждены за свое не слишком эффективное сотрудничество. Вы получите гораздо больше, чем могут сейчас вместить ваши трюмы. Так что в последний раз продемонстрируйте свою покорность и тихо сидите здесь вместе со всей командой, пока мы не вернемся.

— Мы? — переспросил Флинн. — А кто же еще пойдет?

— Это будет совсем небольшая экспедиция, — наконец сказал Тарг. — Нас будет всего двое.

— Ну вы, а еще кто? — с подозрением спросил Флинн.

— Наш великий пророк, конечно, — улыбнулся Тарг.

— Эй! — воскликнул Гриффитс. До сих пор он не очень внимательно следил за этим диалогом, но теперь был по-настоящему встревожен. — Вычеркните меня из списка!

— Кажется, меня подводит транслятор, — холодно посмотрев на Гриффитса, сказал Тарг. — Повторите, что вы сказали?

— Я сказал — ни в коем случае! Я не пойду!

Его ноги вдруг оторвались от палубы. Одним коротким движением Тарг подтянул к себе внезапно воспарившего астронавта.

— Напротив, капитан! — ядовито-вкрадчивым тоном сказал Тарг. — Видите ли, я очень нуждаюсь в вашей помощи. Когда я повстречаюсь со своей доброй подругой Мериндой Нескат, вы окажетесь весьма кстати. Она приложила громадные усилия для того, чтобы сохранить вас в живых, и даже сумела убедить меня стать вашим защитником. Мне кажется, в ваших интересах было бы уговорить ее еще немного вам помочь.

Одним движением кисти Тарг швырнул Гриффитса в сторону Кхеогги. Ударившись о мощную грудь гиганта, Гриффитс мешком свалился на палубу.

— Найдите скафандры для меня и моего друга-пророка, — ни к кому конкретно не обращаясь, сказал Тарг. — Вы все скоро станете очень богатыми. А если встанете у меня на пути, то никогда не увидите звезды родного мира.

В вакуумном костюме стояла невыносимая вонь. Гриффитс хотел было выразить свое неудовольствие более наглядным образом, но понимал, что об этом не может быть и речи.

Сейчас они с Кхеогги находились в помещении, которое минотавр называл “комнатой подготовки”. Как мог догадаться Гриффитс, именно в этой комнате команда готовилась к абордажным акциям. Здесь находилось множество скафандров, часть из которых висела в стенных проемах, а часть просто в беспорядке валялась на полу. Не теряя времени, Кхеогги подобрал скафандр, который с виду больше других подходил Гриффитсу, и быстро засунул туда астронавта.

Скафандр представлял собой странное, сшитое из каких-то лоскутков изделие, предназначенное для тех случаев, когда пиратам приходилось добираться до вражеского судна через открытый космос. Гриффитсу этот скафандр казался слишком легким и чересчур гибким. Скафандры НАСА, пусть даже громоздкие и неудобные, казались ему более надежными, одним своим видом внушая хоть какую-то уверенность в том, что тебя не так уж легко постигнет внезапная смерть. Скафандр, который напялил на него Кхеогги, больше напоминал Гриффитсу его старый летный костюм. Туловище скафандра было окрашено в коричневый цвет, ботинки — в ярко-оранжевый, руки и грудь были покрыты толстым слоем темно-зеленой пластмассы. Это могло бы показаться даже стильным, если бы несколько пластин просто-напросто не отсутствовали.

Однако наибольшее беспокойство вызывала у Гриффитса та штука, которая надевалась на голову, — у него язык не поворачивался назвать ее шлемом. Он привык к солидным, прозрачным гермошлемам, у этого же скафандра имелся лишь какой-то капюшон, который Кхеогги напялил ему на голову. Напрашивалось сравнение с пластиковым пакетом, причем довольно тонким. Сомнения переросли в панику, когда Кхеогги похлопал своей ручищей по его груди, и Гриффитс ощутил, как легкий ветерок пробежал по его волосам.

Неприятный запах внезапно усилился.

— Да он воняет! — что есть мочи завопил Гриффитс, надеясь, что его услышат.

Минотавр резко отшатнулся и тут же проревел:

— Да успокойся ты, салага! Я прекрасно тебе слышу. В этом костюме все прекрасно слышно, даже в вакууме. Тебе нужно знать еще кое-чего. Видишь полоски у тебя на рукавах? Это индикаторы воздуха.

— Воздуха?

— Так точно, они показывают, когда вокруг тебя воздух, а когда — пустое пространство.

— Усек. Это прибор атмосферного давления.

— Так точно, но не только энто. Ежели воздух вокруг тебя не годится для дыхания, они остаются зелеными. А вот ежели они станут желтыми, ты можешь дышать и без скафандра.

— Понял. Зеленый годится для дыхания, а желтый нет.

— Да нет же, дурак! — Кхеогги шутливо хлопнул его по плечу, едва не свалив Гриффитса с ног. — Желтый — энто хорошо, а зеленый — плохо.

— Извини, но здесь все равно воняет, — сказал Гриффитс.

— Так точно. Это старый костюм Флерна, — продолжая возиться с застежками, сказал Кхеогги. — Хорошим он был товарищем, упокой ночь его душу.

— Он умер? — едва не поперхнулся Гриффитс. — Надеюсь, он умер не в этом самом скафандре?

— Ну да, в этом самом! — проворчал минотавр. — Ты чего, не видишь заплатку у себя промеж ног? Гриффитс ошарашено кивнул.

— Энто случилось, когда мы брали транспорт в проходе Микли, — небрежно сказал Кхеогги. — Пушечный выстрел угодил ему прямо сюда. Старый Флерн очень любил держать в своем костюме чересчур высокое давление — я его давно уже об этом предупреждал. Ну вот, когда, значит, выстрел оторвал кусок от его скафандра, его и выдуло через дырку. Все, что от него осталось — ком грязи и вот этот спасательный костюм. Ну а тебе, считай, повезло — подходящий костюм трудно найти.

— Я хочу отсюда вылезти, — слабым голосом сказал Гриффитс.

— Не рыпайся! — предупредил его минотавр. — Это самый лучший костюм. Ты ведь не захочешь огорчать старого Кхеогги, а, дружище?

Гриффитс грустно вздохнул:

— Нет, конечно.

— Хороший мальчик! — улыбнулся минотавр, отчего Гриффитс сразу занервничал. — Теперь ты можешь пойти прогуляться.

— Куда прогуляться? — недоуменно спросил Гриффитс.

— Ну по доске — куда же еще! У Гриффитса возникла робкая надежда на то, что переводчик опять что-то напутал.

— Боже мой, да здесь и вправду доска!

Гриффитс стоял на палубе, одетый в свой вакуумный скафандр. Неподалеку от него точно в таком костюме стоял Тарг, а между ними члены экипажа просовывали за борт большую доску, конец которой все еще не доходил до корпуса корабля-сокровищницы метров на тридцать.

Тарг повернулся к Гриффитсу, их скафандры были соединены тонким фалом.

— Ну, капитан, нам пора лететь. Вам за своей судьбой, мне — за своей.

Перешагнув через борт, Тарг уверенно ступил на доску. Гриффитс с опаской заглянул через край. Корпус древнего корабля казался ему вертикальной стеной почти невероятной высоты. Закрыв на миг глаза, он дождался, пока пройдет приступ акрофобии [2]3, и осторожно переступил ограждение.

Медленно, один за другим, они двинулись вперед. Дойдя до конца доски, Тарг повернулся и крикнул, обращаясь к Флинну:

— Оставайтесь здесь, пока я не вернусь! Если не вернусь через двенадцать часов, тогда посылайте за мной, но ни секундой раньше!

— Я вас прекрасно понял, Тарг, — небрежно ответил Флинн.

Тогда Тарг повернулся к Гриффитсу.

— Вы прыгаете первым, капитан, — сказал он, — я за вами. Ничего страшного. Просто смотрите на стену и прыгайте.

Повернувшись, Гриффитс изо всех сил прыгнул и, невесомый, поплыл вперед. Оглянувшись, он увидел, что за ним плывет Тарг — страховочный трос все еще соединял их скафандры.

И только теперь Гриффитс понял все значение тех слов, которые произнес Тарг. Он сказал “я вернусь”, а не “мы вернемся”.

Кхеогги молча смотрел, как человеческие фигуры постепенно уменьшались в размерах. Наконец он повернулся и заговорил.

— Капитан Флинн, — сказал Кхеогги, — почему вы терпите этого пижона? Мы нашли корабль-сокровищницу. Мы ее заработали потом и кровью. Чего ж мы сидим здесь, как малые дети?

— Мастер Кхеогги, по моим подсчетам, на этом корабле сейчас сразу два Вестис. Даже с одной Мериндой было бы трудно справиться, а если принять во внимание еще и Тарга, то эта задача под силу разве что Маррен-кану.

— Значит, что же, — ноздри Кхеогги раздулись от негодования, — мы будем просто сидеть и ждать?

— Нет, мой друг, — с улыбкой сказал Флинн, не отрывая глаз от Тарга и Гриффитса, которые уже вплотную подобрались к корпусу древнего корабля. — Мы просто должны выяснить, что в действительности собираются делать Нескат и Тарг, и точно выбрать время, когда нужно будет разыграть свою партию. Это не так просто сделать.

— И чего это за партия? — с внезапным интересом спросил Кхеогги.

— Как только Тарг со своим странным компаньоном проникнут в сокровищницу, нужно будет отправить туда нашу группу. Если понадобится, пусть используют взрывчатку. Главное — вывести этот корабль из строя и отогнать подальше в пространство. То же самое нужно сделать с судном Маррен-кана. Я не хочу, чтобы кто-то потом за мной гнался. Более того, я хочу, чтобы они вернулись назад только вместе со мной.

— Ваши приказания будут исполнены, капитан! — с энтузиазмом заявил Кхеогги.

— И еще одно, — с улыбкой сказал Флинн. — Подготовь еще несколько скафандров. Думаю, двенадцать часов — это слишком большой срок. Так что, пожалуй, нам с тобой надо бы присмотреть за Таргом. Никогда не знаешь, когда представится удобный момент для того, чтобы нанести точный удар.

Глава сорок третья. ГРОБНИЦА

Постепенно увеличиваясь в размерах, на Гриффитса серой стеной наплывал корпус имперского космического аппарата, покрытый сложными символами. К большому удивлению астронавта, внутри символов древнего языка проглядывали другие, помельче — иначе говоря, слова внутри слов. Правда, мелкие надписи казались немного расплывчатыми — за прошедшие тысячелетия на них успела осесть космическая пыль.

Через несколько мгновений Гриффитс мягко ударился о борт корабля. Вокруг немедленно взвилось облачко молочно-белой пыли. По инерции отлетев в сторону, Гриффитс на миг запаниковал, но сразу же резко изогнулся и припечатал к корпусу ботинки от скафандра. Магическая технология не подвела, и Гриффитс тотчас же ощутил, что твердо стоит на бескрайней металлической поверхности.

Прямо над ним висела “Дерзкая месть”. Подняв голову, Гриффитс мог легко различить снующий по палубе и вантам экипаж, занятый какими-то своими делами. Позади него были пришвартованы пиратский корабль Маррен-кана и, как отчаянно надеялся Гриффитс, летающая тарелка Меринды. В отдалении виднелись другие сооружения различной формы и назначения. Каждое из них было сделано с душой — проектировщикам удалось добиться идеального сочетания функциональности и красоты. Гриффитса это зрелище настраивало, однако, на меланхолический лад. Надежды, которые олицетворяли собой эти сооружения, так никогда и не сбылись, и теперь они стояли перед ним грандиозным воплощением провала.

— Гриффитс внезапно ощутил весь масштаб некогда разыгравшейся здесь трагедии. Мало того, эта гигантская усыпальница несколько тысячелетий оставалась нетронутой, а теперь они пришли сюда именно для того, чтобы ее осквернить и ограбить.

От этой мысли у него неприятно заныло в животе.

В нескольких метрах от него мягко “приземлился” Тарг, уверенно встав на ноги. Чувствовалось, что подобный маневр ему приходится выполнять не впервые. Ненадолго окутавшее его облако пыли быстро рассеялось.

— Купол, который виднеется вон там, очень похож на причальный шлюз, — ясно прозвучал в пустоте голос Тарга. — Думаю, через него мы сможем проникнуть внутрь корпуса. Пошли!

Они осторожно двинулись по испещренной надписями поверхности корабля, на каждом шагу взметая легкие облака быстро оседающей пыли.

— Мы идем по кладбищу, Тарг, — нарушил молчание Гриффитс. — А мне очень не хочется нарушать покой мертвых.

— Это при условии, что мертвые находятся здесь в покое, — ответил Тарг. Он шел впереди Гриффитса, поэтому выражение его лица было невозможно разглядеть. — Иногда мертвые никак не могут успокоиться и призывают к отмщению. Я вижу смысл нашей миссии не столько в том, чтобы потревожить усопших, сколько в том, чтобы принести покой тем душам, которых преследует их собственное прошлое.

— И кого же оно преследует, Тарг?

Первый не ответил. Через несколько секунд они подошли к выступающему из корпуса корабля низкому куполу диаметром по меньшей мере пятнадцать метров.

— Это один из причальных шлюзов, — указывая на край купола, сказал Тарг. — Его каким-то образом можно активизировать. Посмотрите, что там написано?

— Так вот почему вы взяли меня с собой! — покачал головой Гриффитс.

— У всех у нас есть свои маленькие проблемы, — холодно произнес Тарг. — Моя заключается в том, что я не знаю мертвого языка Утраченной Империи. Ваша — в том, что я в любой момент с легкостью могу вас уничтожить.

— Вы никогда не отличались особой деликатностью, — вздохнул Гриффитс.

— В этом не было необходимости, — ответил Тарг.

Пожав плечами, Гриффитс принялся осматривать окрестности купола. На поверхности корабля здесь были выбиты семейные предания, генеалогические древа, легенды о Кендис-дае и великом походе, перемежавшиеся с более прозаическими надписями, повествующими о местонахождении различных трубопроводов и клапанов. Только через несколько минут Гриффитс обнаружил нечто полезное.

— Здесь находится механизм аварийного открывания шлюза, — сказал Гриффитс, указывая на находящийся рядом с куполом небольшой люк. — Написано, что его нельзя активизировать, пока индикатор давления не изменит свой цвет с синего на желтый.

Тарг быстро подошел к тому месту, где стоял Гриффитс.

— Какого цвета сейчас индикатор?

Гриффитс выпрямился.

— Никакого. Черт возьми, Тарг, кораблю ведь несколько тысяч лет. Эта штука вполне может не сработать.

Опустившись на колени рядом с панелью доступа, Тарг откинул крышку.

— Корабль-Поселение пролежал в Сужениях не меньше, причем в густых джунглях. Ему пришлось выдержать гораздо худшие условия, и тем не менее он, по-моему, неплохо летал.

Протянув руку, он взялся за рукоятку.

— Подождите! — крикнул Гриффитс.

Слишком поздно — Тарг уже потянул рукоятку на себя. Обшивка под ногами задрожала — это расцеплялись затворы запорного механизма; купол начал постепенно сдвигаться в сторону. Вокруг поднялись столбы пыли, полностью закрывшие видимость. Стоя посреди этого серого марева, Гриффитс терпеливо ждал, пока пыль осядет.

Серый туман начал постепенно рассеиваться. Купол в основном остался на месте, лишь у самых ног Гриффитса появилось отверстие в виде полумесяца, в самом широком месте достигавшее восьмидесяти сантиметров.

— Этого вполне достаточно, — заявил Тарг. — Только после вас!

— Вы шутите! — возмутился Гриффитс. — Куда это я должен лезть?

Тарг смерил его мрачным взглядом.

— Вы же хотите найти Меринду? И я хочу найти Меринду. Я знаю, что она внутри. Я это вижу. Я это чувствую. Она внутри. Если она вам нужна… то вам сюда.

Со злостью посмотрев на Тарга, Гриффитс ухватился за края отверстия и протиснулся в темную утробу корабля.

В огромном сферическом помещении царила темнота, только через дугообразное отверстие лился приглушенный свет. Гриффитс сразу понял, почему шлюз не раскрылся до конца — почти все его пространство было заполнено каким-то космическим аппаратом. Элегантного вида корабль с вытянутыми вперед крыльями был, кажется, сделан из чистого золота, хотя при таком освещении за это вряд ли можно было ручаться. Несмотря на то, что корабль был освобожден от свисающих сверху креплений, к его борту все еще примыкал рукав доступа, по обе стороны которого виднелись иллюминаторы. Скудное освещение не позволяло разглядеть, что находится за их стеклами.

— Кажется, выход здесь только через рукав, — обращаясь скорее к самому себе, вполголоса пробормотал Гриффитс.

— Тогда давайте проверим этот аппарат, — ответил появившийся следом Тарг. — Если мы попадем в корабль поменьше, мы сможем проникнуть и в большой корабль.

Гриффитс вытащил из-за пояса два антигравитационных шарика, которые использовал еще в Сужениях. Здесь они действовали как маленький разгонный блок. После небольшой заминки, во время которой Гриффитс пытался приспособить свою технику для работы в новых условиях, он сориентировался и медленно поплыл по причальному шлюзу.

Сверкающие в лучах света пылинки только усиливали окутывавшую помещение таинственность. Раскинувшийся перед Гриффитсом гигантский корабль не подавал никаких признаков жизни. Ни огней, ни движения. Даже сквозь вакуумный костюм Гриффитс чувствовал пронизывающий до костей леденящий холод.

Перевалив через крыло, Гриффитс увидел перед собой безжизненный ряд темных иллюминаторов. Плавающая перед глазами пыль не позволяла как следует рассмотреть, что находится за их стеклами. И тут внимание Гриффитса неожиданно привлекла одна вещь.

— Тут по правому борту есть люк! — крикнул он Тарту. — Он находится примерно вровень с рукавом доступа.

— Я сейчас.

— Здесь есть надпись. — Гриффитс внимательно всматривался в то, что было написано на корпусе золотого корабля. — Думаю, он открывается вон там. В двери есть небольшое оконце.

— Ждите и ничего сами не предпринимайте! Гриффитс прижался шлемом к стеклу.

— Эй! На другой стороне я вижу дверь! Она, кажется, закрыта, но я думаю, это и есть второй вход. Тарг! Молчание.

— Тарг! Где вы? Никакого ответа.

— Тарг! Идите сюда, Тарг! Вы здесь?

— Да замолчите же вы! — воскликнул внезапно появившийся Вестис Первый. — Я тут занимался важными делами.

— Извините.

— Лучше откройте дверь!

— Как скажете. — Изогнувшись, Гриффитс припечатал вакуумные ботинки к обшивке корабля, сориентировался в пространстве и нажал рукой на борт там, где было указано. Оттуда сразу же появилась длинная рукоятка. Гриффитс прижал ее к корпусу, затем отвел обратно и снова прижал. Эту операцию он повторил несколько раз — до тех пор, пока крышка люка на несколько сантиметров не выскочила из корпуса.

Ухватившись за край люка, Тарг с легкостью его открыл и быстро прошел к противоположному борту.

— Только после вас, — с отвращением пробормотал Гриффитс, пролез в люк и, встав на пол, принялся осматриваться по сторонам.

Все это сильно напоминает коммерческие авиалайнеры, подумал он. Помещение, в котором он находился, представляло собой небольшой поперечный коридор, соединяющий между собой два противоположных выхода из корабля. Впереди Тарг возился с запертой дверью, которая, очевидно, имела сложный запорный механизм открывания. Справа виднелась еще одна закрытая дверь, главный салон как будто располагался слева. В него можно было пройти по небольшому коридору.

Продвинувшись немного вперед, Гриффитс повернулся, чтобы посмотреть, что находится в салоне слева. Там было очень темно, лишь из иллюминаторов лился тусклый свет, едва позволявший разглядеть ряды кресел. Кресел, заполненных…

Глаза Гриффитса вдруг широко раскрылись.

— Боже мой! Боже мой! Боже мой! — изо всех сил закричал он, ударившись спиной о перегородку — ноги его не слушались.

— Гриффитс! — раздраженно сказал Тарг, которого астронавт своими криками отвлек от возни с замком. — Что там у вас стряслось?

— Боже мой! — Это было все, что мог сказать Гриффитс.

— Черт побери, Гриффитс! — схватив его за грудки, крикнул Тарг. — В чем дело?

— Они еще здесь!

— Да о чем вы говорите?

— Они… еще… здесь! — глядя на него дикими глазами, повторил Гриффитс. Он никак не мог вновь овладеть собой. Нужно взглянуть туда еще раз — хотя бы для того, чтобы убедиться, что это не игра воображения.

— Клянусь Девяткой! — воскликнул последовавший его примеру Тарг.

Из кресел на них смотрели люди.

Все кресла, слабо освещенные проникавшим в иллюминаторы тусклым светом, были заполнены пассажирами, умершими более трех тысяч лет назад. Все они прекрасно сохранились. Мужчины сидели, чинно сложив руки на коленях, женщины с улыбкой обнимали детей. Все вместе они неподвижными взглядами смотрели на пришельцев.

И улыбались.

Несколько следующих секунд показались Гриффитсу вечностью. Наконец, Тарг взглянул на рукав своего скафандра. Индикатор был черным — глубокий вакуум. И тем не менее на щеках мертвецов играл румянец, словно они в любой момент могли встать и выйти из салона.

Отпустив Гриффитса, Тарг выпрямился и сделал шаг вперед. Гриффитс затаил дыхание.

В одном из ближайших кресел сидела молодая женщина приятной наружности, на ее полных губах играла улыбка. Казалось, она вот-вот заговорит. На женщине были надеты белая туника и короткая юбка — насколько Гриффитс мог разглядеть в темноте, точно так же были одеты и другие пассажиры — и мужчины, и женщины. В полутьме четко вырисовывались ее красивые ноги.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21