Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездный щит (№2) - Меч Ночи

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси / Меч Ночи - Чтение (стр. 15)
Авторы: Уэйс Маргарет,
Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Звездный щит

 

 


Но след она потеряла.

В панике она вскочила на ноги. Стена была кривой сверху донизу. Кривым был и коридор. Оглядевшись по сторонам, Меринда выяснила, куда упали управляющие шары. Быстро подобрав их, она снова поднялась в воздух и полетела влево.

Некоторое время она следовала в этом направлении, но эфирного следа нигде не было видно. Она повернула обратно, пролетела мимо того места, где ударилась о стену…

… и тут же наткнулась на Кхеогги, едва успев притормозить прямо перед его мохнатой тушей.

— Меринда! — воскликнул подплывший к ней Флинн. — Где ты там болтаешься в Девятой Тьме?

После столкновения со стеной Меринда все еще немного задыхалась.

— Я потеряла… я их потеряла, Флинн! Там был остаточный эфирный след, но теперь он уже исчез. Флинн только головой покачал:

— Колдунам и инженерам жизнь всегда кажется слишком сложной. Они всегда недоумевают по поводу того, что мы можем без них обойтись. Кхеогги!

— Я, кап'н! — тут же ответил минотавр.

— Как думаешь, ты сможешь здесь найти нашего друга Гриффитса?

— Так точно, кап'н! — прогремел Кхеогги. — От людей-то сильно воняет, прошу прощения, сэр! Не могу все же не сказать, что энто не доставит мне удовольствия!

— У тебя прекрасное чувство обоняния, Кхеогги, — сказал Флинн. — В прошлом месяце ты ведь один выследил дюжину человек. Я думал, тебе это нравится!

— О да, сэр, выслеживать людей мне очень даже нравится, — покачивая головой из стороны в сторону, сказал минотавр. — Дело-то совсем не в этом, сэр!

— А в чем же тогда дело?

— Видите ли, сэр, мне не нравятся лабиринты, вот и все.

С этими словами Кхеогги слегка опустил голову, громко фыркнул и повел их по второму справа коридору.

Последний коридор заканчивался массивной дверью, створки которой были слегка приоткрыты. Они уже значительно углубились внутрь корабля — гораздо дальше, чем Меринда считала возможным, учитывая его размеры. В начале спуска они зажгли химические светильники, теперь же путешественники уже не нуждались в их тусклом зеленом свете, поскольку лежавшее впереди помещение было каким-то образом ярко освещено.

Прижимаясь спиной к стене, Меринда двигалась вперед с величайшей осторожностью. Немного не дойдя до двери, она махнула рукой Флинну, подзывая его к себе.

— Тарг — мой, — тихо прошептала она ему на ухо. — Если я не свалю его сразу, тут же уводи отсюда как можно дальше Гриффитса и всю свою команду. Тарг предоставляет сопернику только один шанс; потом вопрос уже заключается только в том, как долго я смогу продержаться, прежде чем он меня убьет.

— Нескат, это безумие! — тихо прошипел Флинн. — У нас же есть эта проклятая карта! Давай уйдем отсюда!

— Нет, Флинн! Карта бесполезна без Гриффитса. Забери отсюда и его, и карту. Если ты сейчас потеряешь Гриффитса, то и за десять тысяч лет не найдешь проход к ядру. А Тарг найдет, и мне очень неприятно думать, какой станет тогда Галактика. А теперь подожди здесь, пока я не войду в помещение; тогда врывайся туда, хватай Гриффитса и убирайся отсюда к чертовой матери!

Флинн открыл было рот, словно хотел выразить протест, но только тихо вздохнул и кивнул головой.

Повернувшись лицом к двери, Меринда начала медленно красться к ее покрытой пылью поверхности. Через несколько бесконечно долгих секунд она опустилась на корточки и осторожно заглянула внутрь.

Помещение оказалось гораздо просторнее, чем она могла себе представить. От одной богато украшенной стены до другой было не меньше тридцати метров, в центре находилось возвышение, залитое светом.

Клянусь Девяткой, подумала Меринда. Это же рубка управления! Именно здесь тогда все и случилось с Л'Зари Таргом!

Она быстро оглядела сцену, анализируя ее прежде всего со стратегической точки зрения. Тарг стоял от нее примерно в восьми метрах, его оружие все еще было нацелено на Гриффитса. Позади них — возвышение. Тарг и Гриффитс загораживали от нее это возвышение, мешая рассмотреть детали.

Но в первую очередь ее внимание привлекал, конечно, Тарг. Стоя спиной к двери, Первый что-то говорил Гриффитсу.

— … Вот здесь я и стоял, когда это случилось. Можешь ты это себе представить, варвар? Я ведь тогда был еще мальчиком. Я стоял вот здесь, когда этот ублюдок горгон поднял моего отца на сабли. И все из-за того, что старый пространственник не захотел отдавать горгонам эту дурацкую карту! Простой кусок бумаги!

Меринда видела, что Тарг пытается самого себя на что-то спровоцировать. В его голосе звучали нервные, истерические нотки, которых она никогда раньше не слышала. Тарг словно подталкивал себя к краю некой пропасти, глубину которой не мог измерить. Было очевидно, что на исполнение задуманного у нее осталось не так уж много времени.

— Разве ты этого не видишь? Разве ты не можешь нарисовать себе эту картину в своем ничтожном мозгу, варвар? Мне нужна эта карта. Так помоги же мне, отдай мне ее, варвар, или я сделаю с тобой то, что сделали горгоны с моим отцом! Я зашел слишком далеко и пожертвовал слишком многим, чтобы позволить какому-то жалкому необразованному варвару из никому не известного мира себя остановить! Покажи мне ее! Покажи мне карту!

Полностью сосредоточившись на выполнении предстоящей задачи, Меринда рванулась вперед. В ее распоряжении были богатый опыт Вестис и абордажная сабля. Она знала, что это все, что у нее есть. Еще она знала, что этого недостаточно.

Сделав несколько шагов, она заняла боевую стойку. Абордажная сабля взлетела в воздух, фокусируя в себе всю магическую энергию Меринды. Конечно, клинок не имел никаких шансов вонзиться в плоть Тарга, поскольку Первый был слишком хорошо защищен от подобного оружия, однако он прекрасно подходил на роль концентратора ее собственной силы. Собрав все свои резервы, Меринда нацелила клинок на Тарга и слегка согнула ноги, готовясь обрушить на него удар, за которым неминуемо последует смертельная схватка.

И только тут она заметила, что пыль возле ее ног начинает уплотняться, образуя руки, ноги, тела, рты…

— Судьба! — зашептали голоса мертвых.

Оторвав взгляд от пола, Меринда посмотрела на Тарга.

Первый их услышал!

Освободив Гриффитса, Тарг оттолкнул его с такой силой, что астронавт отлетел в сторону на несколько метров. Быстро повернувшись, Первый нацелил на Меринду свой излучатель.

Из сабли Меринды вылетела молния, но угодила она не в позвоночник Тарга, как того хотела Меринда, а растеклась по его груди.

Оружие Тарга тоже выстрелило — удар Меринды заставил Первого преждевременно нажать на спуск. Три красных пучка плазмы один из другим обрушились на дверь, начисто сорвав ее с петель. Ударные волны сбили Меринду с ног, но она быстро поднялась, рефлекторно выставив перед собой руки.

Это было сделано вовремя. Отбросив ненужный уже излучатель, Тарг еще до того, как оружие успело упасть на пол, превратил собственную руку в трезубец. Его зубья метнулись к Меринде, но были остановлены возникшим вокруг ее запястий белым пылающим щитом.

Меринда заглянула Таргу в глаза. Он смотрел на нее не отрываясь, но Меринда понимала, что он больше не видит в ней Меринду Нескат, бывшего товарища по работе. Он видит в ней врага, которого нужно уничтожить. Холодное выражение его глаз сейчас пугало ее больше всего на свете.

— Давай, Флинн! — крикнула она. — Давай!

Флинн тут же ворвался во все еще дымящийся дверной проем, за ним следовали Кхеогги и Элами. Меринда невольно удивилась тому, что они остались в живых после выстрелов Тарга. Впрочем, у Тарга еще была возможность это исправить.

Повернувшись к ним, Тарг машинально убрал трезубец.

Меринда поняла, что у нее появился шанс. Все еще сжимая в руке клинок, она рванулась вперед, вложив в него все оставшиеся силы.

Тарг, однако, успел отреагировать. Быстро повернувшись, он сложил руку горстью, его окостеневшие пальцы устремились к шее Меринды. Его пылающая рука натолкнулась на холодное свечение щита, однако сила удара отбросила Меринду к стене.

Меринда тяжело сползла на пол. По затылку потекла струйка крови.

Тарг двинулся к ней.

За его спиной поднялся на ноги Гриффитс.

Все это чрезвычайно похоже на сон, подумала Меринда. Все происходит очень медленно. Вот Гриффитс что-то крикнул Таргу и кинулся бежать. Вот Тарг обернулся. Меринда понимала, что должна его остановить, но у нее уже совершенно не было сил.

И тут она увидела Флинна. Неожиданно он поставил подножку Гриффитсу, и тот полетел на пол. Падение его, казалось, продолжается вечно. Когда пыль рассеялась, Меринда вновь увидела Флинна, державшего в руке свернутый пергамент.

— У меня есть карта, Тарг! — донеслись до нее из бесконечной дали слова Флинна. — Мы можем заключить сделку!

Глава тридцать третья. СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ

Гриффитс, задыхаясь, лежал среди пепельно-серой пыли, которая забилась ему в ноздри и в широко разинутый рот.

— Нет!

Гриффитс повернул голову навстречу этому невыносимому звуку. Вопль Тарга напоминал крик дикого животного, необузданные эмоции свободно лились из самых глубин его существа. Первый выглядел так, словно ему нанесли смертельный удар. Гриффитс внезапно исполнился надежды на то, что Меринде все же удалось доконать старого чародея. Но нет, Меринда беспомощно лежала возле стены, неподалеку от Тарга, глаза которого были наполнены ужасом и яростью.

Отчаянно кашляя, Гриффитс с трудом перекатился на бок. Он должен видеть, что за дьявол так напугал самого могущественного человека во Вселенной.

Флинн! Гриффитс посмотрел на пирата с удивлением, быстро сменившимся вспышкой гнева.

— Ублюдок! Это ты поставил мне подножку! Я ведь собирался спасти ее, а не тебя! Ты поставил мне подножку и теперь стоишь здесь с таким величественным видом. Да будь ты проклят!

— Это правда, Тарг, — сверкнув глазами, сказал Флинн. — Я знаю, где находится ваш драгоценный Меч Ночи, и я в состоянии его добыть!

Нижняя часть тела Тарга внезапно словно расплавилась. Гриффитс почувствовал, как по полу от него распространяются волны тепла. Шатаясь, он поднялся на ноги.

— Отдай мне ее, Флинн! — сказал Тарг, и глаза его загорелись красным огнем. — Она по праву принадлежит мне! Отдай мне карту!

— Мы заключили сделку, Тарг.

— Я больше не нуждаюсь ни в тебе, ни в твоем корабле, — нараспев произнес чародей. Он подошел к Флинну совсем близко, исходящий от него жар казался нестерпимым. — Отдай мне карту или умрешь на месте!

Флинн посмотрел вниз. Окружавшие Тарга металлические пластины, которыми был выложен пол, стали уже ярко-оранжевыми.

— Я был бы рад это сделать, но сначала вы должны оказать мне одну услугу.

— Единственная сделка может состоять только в том, что я сохраню тебе жизнь, — сделав еще шаг ему навстречу, сказал Тарг.

— Сделка заключается вот в чем: если вы можете прочитать эту карту, вы ее получите, — игнорируя его слова, сказал Флинн.

Тарг недоуменно заморгал.

Прикрыв глаза от нестерпимого жара, Флинн поспешно отступил на два шага.

— Что? — сказал наконец Тарг.

— Все очень просто, — спокойно ответил Флинн, хотя пот ручьями струился по его лицу. — Скажите мне, что написано на этой карте — только честно, — и я отдам ее вам и без всяких условий сдамся вместе со всей командой.

Жар внезапно исчез, расплавившаяся часть тела Тарга вновь обрела свою обычную форму. Плиты пола, на которых он стоял, вновь потемнели.

— Вот, — улыбнулся Флинн. — Если сможете ее прочитать, она ваша.

Тарг с необыкновенным проворством выхватил карту, быстро развернул ее и, обнаружив, что не может читать в темноте, поспешно щелкнул пальцами. В воздухе сразу же повис светящийся шар. Тарг впился глазами в карту.

— Клянусь Девяткой! — пробормотал сквозь стиснутые зубы Тарг, гнев его вновь усилился.

— Вот именно, — сказал Флинн, небрежно засунув большие пальцы рук за широкий пояс левитации. — Вы не можете ее читать, я тоже не могу. Собственно говоря, здесь только один человек может ее прочитать.

— Это письмена времен Утраченной Империи, — сказал Тарг, по-прежнему не отрывая взгляд от карты. — И хотя я сам не могу их прочесть, я знаю того, кто сможет это сделать!

— Пусть так, — продолжал Флинн, в своих логических построениях напоминая Гриффитсу человека, который посреди бурного потока осторожно перепрыгивает с камня на камень. — Однако вы рано или поздно заметите, что здесь не хватает важнейшей части карты, на которой указан проход через Стену Вихря. Эта часть существует только в сознании моего доброго товарища по имени Гриффитс.

Флинн театрально взмахнул рукой, и, повинуясь его жесту, Тарг посмотрел в сторону Гриффитса.

— Подождите, подождите! — крикнул астронавт, вскидывая вверх руки.

— Видите ли, — продолжал Флинн, — Гриффитс подписал Корабельный Договор. Теперь он один из нас — это знает весь экипаж. Зачем же ему предавать своих товарищей по команде? Я думаю, он не скажет вам то, что вы хотите узнать, до тех пор пока сам не захочет это сделать. Вы же, узнав от него то, что нужно, несомненно, попытаетесь его убить, как уже однажды сделали. Но у него есть защита в лице его товарищей по команде. Он прекрасно понимает, что с нами он находится в безопасности, не так ли, Гриффитс, дружище?

Гриффитс прекрасно понял скрытый смысл его речи, явно предназначавшейся не только для Тарга, но и для него самого. Таргу ничего не стоит убить Гриффитса где-нибудь в темном уголке Галактики для того, чтобы заставить замолчать. Но в присутствии Флинна с его наемными головорезами он поостережется это сделать.

— Да, — не отрывая глаз от Тарга, сказал Гриффитс. — Уверен, что ты прав, дружище.

— Ну вот видите! — с радостной улыбкой сказал Флинн. — Думаю, теперь мы можем заключить превосходную сделку! Мы проведем вас через Стену Вихря, Вестис Тарг, и окажем вам помощь в поисках. Вы же оплатите нашу работу в размере, соответствующем стоимости приза, который мы вам добудем. Конечно, моя доблестная команда потребует, чтобы до выплаты вознаграждения мы сохраняли приз у себя в целости и сохранности. В общем, это очень простая сделка. Мы отдаем вам Галактику, а вы нам за это заплатите. Ну что, договорились?

Тарг холодно посмотрел на Флинна.

— Я съем ваше сердце, прежде чем оно остынет. Улыбка Флинна стала еще шире.

— Послушайте, Тарг! Если вы причините вред мне или кому-нибудь из моей команды, я позабочусь о том, чтобы Гриффитс был мертв задолго до того, как вы отыщете свой клад. Это вам он нужен живой, а мне нет. Только без обид, Гриффитс!

— Да чего там! — сквозь зубы ответил астронавт.

— Так вот, я снова спрашиваю вас, Тарг, мы договорились?

Тарг на несколько секунд застыл в неподвижности, его всклокоченные седые волосы ярко сверкали в свете шарика, все еще висевшего в воздухе. Наконец он медленно проговорил:

— Команда корабля, который доставил меня сюда, сделала это при условии, что им позволят поговорить с пророком Авадона, то есть с этим варваром. У вас есть какие-нибудь возражения?

Немного удивившись, Флинн равнодушно пожал плечами:

— Меня это не касается.

— Тогда договорились.

Слегка поклонившись, Флинн протянул ему правую руку.

Секунду помедлив, Тарг протянул ему свою, и оба пожали друг другу руки в районе локтя.

Гриффитс чувствовал себя так, словно его только что продали. Он отвернулся от участников сделки и широкими шагами направился к Меринде. Опустившись на колени, он пощупал у нее пульс. Сердце билось, она дышала. Громадное чувство облегчения, которое испытал Гриффитс, несказанно удивило его самого.

В этот момент кто-то положил руку ему на плечо. Это был не кто иной, как Флинн.

— Ну, товарищ по команде, как там наша подруга? Гриффитс со злостью сбросил со своего плеча его руку.

— Держись от меня подальше, Флинн, черт бы тебя побрал!

— Ты так ничего и не понял, — тихим и печальным голосом сказал Флинн. — У меня не было другого выбора! Ну что я должен был делать? Стоять и ждать, пока этот психопат убьет Меринду? Или я должен был позволить тебе атаковать самого могущественного чародея? Где бы ты сейчас был, подумай. Зато теперь Тарг знает, что не может тебя убить — так же, как и всех остальных, между прочим, — и команда по-прежнему меня слушается. Так скажи мне, капитан Джереми Гриффитс с Земли, что я сделал не так?

Гриффитсу нечего было ему ответить.

— Я… я не знаю.

— Ну, когда будешь знать, смело обращайся прямо ко мне, — сказал Флинн. — Не могу только понять, — оглянувшись по сторонам, добавил он, — зачем мы сюда пришли.

— Ты не понимаешь, — сказал Гриффитс, — а я вот понимаю. Проследи за Мериндой, ладно? Нужно отнести ее на корабль. Она не столько ранена, сколько обессилела.

— Прошу прощения, Тарг из Гандри, — повернувшись к чародею, с горечью сказал Гриффитс. — Чтобы принести хоть какую-то пользу, я должен пройти в рубку или на центральный пост или еще куда-нибудь в этом роде. Вы провели здесь уже какое-то время, так, может, вы знаете…

— Поздравляю, Гриффитс, ваши способности вас не подвели, — не дослушав его, с сарказмом произнес Тарг. — Это и есть рубка управления.

Панель управления выглядит именно так, как описывал сказитель, подумал Гриффитс, садясь в одно из древних кресел. Темные экраны дисплеев, льющийся сверху свет, стол посредине, на котором Тарг много лет назад нашел утраченную карту. Даже мертвый священнослужитель находится здесь, его останки рассеялись по полу, вылетев из скафандра, который тогда толкнул Тарг.

В другое время Гриффитс, наверно, почувствовал бы некоторую жалость к этому лидеру и сотням его последователей, каждый из которых умер в этом самом зале. К несчастью, его нынешние неприятности полностью заслонили собой трагедию прошлого. Трудно лить слезы по умершим, когда твоя собственная гибель кажется неизбежной.

— Ну-ка, посмотрим! — вслух произнес Гриффитс, и его слова эхом отразились от стен помещения. По настоянию Флинна Кхеогги оставил его одного. Несомненно, вокруг зала были расставлены другие стражи, но все они не желали его беспокоить, надеясь, что, поразмыслив, Гриффитс найдет единственно правильный путь.

— Если я не найду на этой древней свалке нужных координат, то не смогу провести это сборище головорезов и психов к тому, что считается самым мощным оружием во Вселенной. А если я не смогу этого сделать, меня убьют прямо во сне — хотя, может быть, сначала разбудят — или этот сошедший с ума Тарг, или Флинн, если захочет это сделать, или его команда, если он не захочет. С другой стороны, если я найду координаты, а затем и сокровище, кто-нибудь из этих типов все равно меня убьет и уничтожит Галактику в том виде, в каком мы ее знаем. В любом случае Меринда ничего не сможет сделать.

Подавшись вперед, Гриффитс принялся разглядывать лежащую перед ним карту. Он настоял на том, что карта ему нужна, и Флинн ее здесь оставил. Ну и что с ней делать? Глядя на карту, Гриффитс в который раз уныло взвешивал имеющиеся у него варианты.

— Выхода нет, — наконец сказал он и уронил на стол голову.

— Эй, капитан, — позвал отдаленный голос, — угостите девушку выпивкой!

Гриффитс мгновенно поднял голову, на его лице впервые за последние дни появилось радостное удивление. До конца поверить в реальность происходящего он все еще не мог. Может, это вернулись призраки, чтобы его помучить?

— Льюис? — вглядываясь в темноту, недоверчиво сказал он. — Лейтенант Элизабет Льюис?

— Привет, летун! — приветственно помахав рукой, сказала стоявшая у входа в зал Льюис. За ней теснились Мэрилин Тоблер и Эллерби, и все они глупо улыбались. — Галактика тесна, не правда ли?

— Боже мой! — встав с места, дрожащим голосом воскликнул Гриффитс. — Вы… вы… да я ничего прекраснее еще не видел! Нет! Подождите! Идите строго по расчищенной дорожке! Минотавру надоели хнычущие призраки, и он расчистил путь.

Не совсем понимая, что имеет в виду Гриффитс, Льюис все же последовала его указаниям и через несколько секунд уже поднималась на платформу.

— Разрешите взойти на борт? — с улыбкой спросила она.

Гриффитс, смеясь, схватил ее за руку, втащил на платформу и крепко обнял. Через считанные мгновения к общему веселью присоединились Эллерби и Тоблер.

— Все еще не могу поверить в то, что вижу, — со слезами на глазах сказал Гриффитс. — Как, черт возьми, вы сюда попали? Я думал, вы пытаетесь найти Землю.

— Мы искали, — сказала Мэрилин. — Шарахались на этом блюдце от одной звезды к другой. Мы немного научились пилотировать тарелку, это и вправду замечательный корабль, Гриффитс. Ты не поверишь, как легок он в управлении в любой квантовой зоне…

— Тоблер! — раздраженно сказал Эллерби. — Смени пластинку!

— Ой, и правда! Ну, в общем до нас внезапно дошло, что надо остановиться и спросить, куда ехать.

Гриффитс взглянул на них с легким недоумением.

— Как это — спросить?

— Капитан! — подтолкнула его локтем Льюис. — Мы так спешили домой! Помнишь, как мы торопились с отлетом? Мы просто не могли дождаться, когда посадим тарелку перед Белым домом!

— Ну да, помню.

— Так как большой и страшный “Омнет” не знал, где находится Земля, мы решили, что этого никто не знает. — Льюис нервно улыбнулась. Она подходила к самой сути дела и было ясно, что это для нее очень важно. — О чем мы не подумали, так это о том, что Кендис-дай мог что-то знать о Земле. Иначе откуда в устройстве доступа взялись бы те же самые созвездия?

Гриффитс кивнул.

— Что ж, это логично.

— Вот, — протянул Эллерби, — мы и подумали, что Мантия тоже может что-то знать о Земле.

Гриффитс был все еще так взволнован неожиданной встречей, что никак не мог понять, к чему они клонят.

— Что ж, и это вполне логично.

— Так вот, — тщательно выбирая слова, сказала Льюис, — мы пришли спросить тебя, то есть пророка Авадона, знаешь ли ты, где находится Земля.

— Эй, ребята! — пожав плечами, сказал Гриффитс. — Да вы что, шутите? Откуда же я могу знать… — Он не договорил. — Боже мой, Льюис! А ведь я действительно это знаю!

Глава тридцать четвертая. ВОСКРЕШЕНИЕ ИЗ МЕРТВЫХ

— Ты действительно знаешь дорогу к Земле? — радостно улыбаясь, спросила Льюис.

— Да, знаю, — ответил Гриффитс, недоуменно моргая, словно сам этому удивлялся. — Это просто поразительно, но когда вы задали мне этот вопрос, я уже знал ответ. Эй, а чему вы так удивляетесь? Я хочу сказать, что не знал бы ответа, если бы вы меня ни о чем не спросили, а приехали сюда, чтобы просто поболтать о старых добрых временах.

— Я знала, что у тебя есть ответ! — захихикала Мэрилин. — Это как… ну, когда ты надеешься, что что-то окажется правдой, и веришь, что это правда, но на самом деле это не будет правдой, пока…

— Это такое облегчение! — перебил ее Эллерби. — Семья и дети думают, что я умер. Они, наверно, меня уже похоронили.

— Ну, как говорится, сообщения о вашей смерти немного преувеличены. — Гриффитс огляделся по сторонам. — С другой стороны, мы еще не выбрались из чащи. Что с вашим кораблем?

— Он вполне может доставить нас домой, — сказала Льюис, привалившись к столу. — Этот корабль приспосабливается к любым местным условиям. Иногда он ведет себя непредсказуемо, но пока что нам ни разу не пришлось пожаловаться. — Льюис подошла к панели управления. — Смотри-ка, очень похоже на нашу панель управления. Нужно положить руки по обе стороны панели, где есть вот такие выемки, и…

На поверхности панели вдруг вспыхнул огонек; послышался резкий музыкальный звук. Исходившие из центра панели шесть лучей света по очереди активизировали шесть различных световых пятен, причем каждый раз в рубке звучала другая нота. Затем эти пятна стали распространять вокруг себя световые лучи.

— Льюис! — Бросившись к ней, Гриффитс поспешно отвел ее руки от панели. — Прекрати!

Льюис застыла на месте, с удивлением глядя на панель.

— Она все еще работает! — изумленно выдохнула Мэрилин.

— Стой! — прогремел низкий голос минотавра. Кхеогги, несомненно, сторожил выход на тот случай, если кто-то из них попытается исчезнуть. — Чего энто за фокусы вы тут устроили?

— Никаких фокусов, мастер Кхеогги! — с улыбкой крикнул Гриффитс. — Просто радуемся встрече!

— Чего-то вы чересчур шумно радуетесь, приятель, — с подозрением сказал Кхеогги.

— А, такты насчет шума! — откликнулся Гриффитс. — Да это мы поем. Мы всегда издаем такие звуки, когда встречаемся после долгой разлуки. У нашего народа такой обычай: начинаем петь и исполнять ритуальные танцы.

Если мы не станем этого делать, тогда боги на нас рассердятся и… это…

— Проклянут, — с готовностью подсказала Мэрилин.

— Во-во, проклянут, — согласился Гриффитс. — Они проклянут любое путешествие, в которое мы отправимся… эээ… сразу после этого. Поэтому, если мы не хотим навлечь на себя их проклятие, — мы поем.

Кхеогги с сомнением покачал головой.

— Вот, смотри! — сказал Гриффитс. Он опустил руки, слегка подался вперед и устремил взор к небу. — Чанг! — прогудел он, пытаясь подражать первому звуку, который издала панель. Медленно подняв руки, он помахал ими перед собой и плавно закружился в танце. — Динь! Бом! Тим-пам-па!

Гриффитс махнул рукой своим компаньонам, приглашая их к танцу. Льюис вытаращила глаза, но все же подчинилась, присоединившись к Эллерби и Мэрилин, которые изо всех сил старались подражать движениям Гриффитса и издаваемым им звукам. Чанг! Динь! Бом! Тим-пам-па!

Посмотрев на Кхеогги, Гриффитс равнодушно пожал плечами:

— Что поделаешь — традиция… Минотавр снова скрылся за дверью.

— Вот идиот! — промолвил Гриффитс и снова повернулся к Льюис. — Так ты думаешь, что этот старый драндулет все еще может летать?

— Не знаю, — задумчиво ответила Льюис. — Сколько ему лет?

— Насколько я понимаю, около трех тысяч.

— О, как я подозреваю, у него уже кончилась гарантия!

— Угу, но летать-то он будет?

— Трудно сказать. Надо активизировать все панели. Часть из тех звуков, что мы слышали, это сигналы тревоги, которые говорят о каких-то неполадках в подсистемах. То, что на панели горят огоньки, еще не означает, что корабль готов к полету. — Льюис склонила голову набок. — Ну что, Гриффитс? Ты снова к нам присоединишься?

Гриффитс сразу вспомнил о Меринде. Черт, все идет не по плану, хотя, строго говоря, даже и плана-то никакого нет. Может, и вправду пора возвращаться домой?

— Угу, — отведя взгляд от Льюис, сказал Гриффитс. — Наверно, пора уже заканчивать игру в космического рейнджера. Проблема заключается в том, как отсюда уйти. Корабль Маррен-кана отпадает — для управления им требуется слишком много народу. Способен ли летать этот монстр, мы не знаем. Если мы возьмем тот корабль, на котором вы прилетели, Флинн и его банда нас быстро догонят. Как ты сама говоришь, в этой зоне ваш корабль ходит медленно. “Дерзкая месть” перехватит нас еще до того, как мы успеем войти в другую квантовую зону.

— Так что же нам тогда остается? — спросил Эллерби.

— Возможно, идти туда, куда мы и раньше направлялись, — сказал Гриффитс. — Какая из этих панелей даст нам информацию о курсе корабля: направление движения, угол склонения и так далее?

— Думаю, та, что слева, — указала Льюис.

— Льюис, попробуй ее активизировать. Тоблер, Эллерби, нужно немного потанцевать, чтобы обмануть бдительность нашего очаровательного стража за дверью.

— Что ты задумал, Гриффитс? — с сомнением спросила Льюис.

Гриффитс повернулся к лежащей на столе карте.

— Я думаю, теперь нам будет о чем поторговаться.

— Что ты делаешь? — спросила Мэрилин.

Игнорируя ее вопрос, Гриффитс несколько секунд что-то искал на столе, пока наконец не обнаружил бронзовую линейку.

— Эллерби, ты все еще носишь с собой ручку? Засмеявшись, Эллерби опустил руку в нагрудный карман.

— Куда же я без нее? Вот возьми. Гриффитс попробовал перо.

— Льюис, дай мне координаты. Несколько завершающих штрихов, и нам будет о чем торговаться!

Положив на пергамент линейку, Гриффитс в соответствии с координатами сориентировал ее на карте. Уже приложив к бумаге ручку, он бросил взгляд на останки того, кто последним прокладывал здесь курс.

Высокая шапка, когда-то красовавшаяся у него на голове, теперь валялась рядом с обломками его костей.

Это было все, что осталось от бывшего пророка Мантии. Во времена Локана он был также связан с Мантией Кендис-дая, как теперь Гриффитс.,

— Итак, вот твоя карта, о которой знает Мантия, — обращаясь к мертвецу, пробормотал Гриффитс. По спине его пробежал холодок. Три тысячи лет назад этот человек стоял там, где стоял сейчас он сам, пытаясь нанести на карту последние штрихи.

— Надеюсь, это поможет мне больше, чем тебе, коллега, — со вздохом сказал Гриффитс.

Он быстро провел первую линию и стал цифрами обозначать будущий курс.

— Хороших же друзей ты здесь себе завел, — небрежно сказала Льюис, смерив взглядом огромную тушу Кхеогги. — Нужно будет пожаловаться твоей маме.

Под присмотром минотавров они двинулись вперед по гигантскому коридору. Чтобы не затеряться в темноте, команда Флинна везде развесила указатели, позволяющие найти дорогу к центральной рубке. Вооруженные химическими светильниками, минотавры, Гриффитс и его команда имели, таким образом, все шансы благополучно выбраться из лабиринта.

Каждый из пяти минотавров — Кхеогги и его братьев — чувствовал, что в поведении людей-варваров произошла какая-то перемена, и чудовища были уверены, что ничего хорошего им от этого ожидать не приходится.

— На самом деле они не такие уж и плохие, — сказал Гриффитс, помахивая на ходу зажатой в кулаке картой. — У них очень интересная культура. Например, для обозначения дружбы у них имеется целых семнадцать терминов, каждый из которых обозначает различную степень близости. Отношения развиваются в соответствии с этой шкалой, и на каждую из последующих ступенек не так-то легко взобраться. Согласитесь, это производит впечатление!

— Откуда ты все это знаешь? — спросила внимательно слушавшая его Мэрилин.

— Это все Мантия Кендис-дая, — предположил Эллерби. — Он стал просто ходячей Галактической энциклопедией!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21