Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наследники чародея (№4) - Здесь водятся чудовища

ModernLib.Net / Фэнтези / Сташеф Кристофер / Здесь водятся чудовища - Чтение (стр. 6)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанр: Фэнтези
Серия: Наследники чародея

 

 


Плот коснулся берега и Корделия вздрогнула, утратив ментальный магнетизм.

— Благодарю вас, мадемуазели! Все оказалось даже лучше, чем я рассчитывала.

— На борт, — сказала Ртуть. — Тебе, в отличие от нас, не придется мочить ноги.

— Откровенно говоря, мой энтузиазм и так уже отсырел в этом походе, — призналась Корделия, забираясь на плот, затем повернулась и сверкнула глазами на берег.

Алуэтта с Ртутью перевели на плот лошадей. Затем они уселись на бревна, выставив ноги сушиться на солнце.

— Вообще-то, в отсутствии мужчин есть некоторое преимущество, — подала голос Ртуть.

— Фи, мадемуазель! Джеффри уже видел ваши ножки! — проворчала Корделия.

— Конечно, видел, — согласилась Ртуть, — но если бы он узрел их сейчас, ему бы пришлось на некоторое время прервать путешествие.

Корделия подмигнула Алуэтте, скорчив ей гримаску.

— Совершенно отвязная особа, не правда ли? Как держать такую при дворе? Ну какой из нее телепат?

Алуэтта улыбнулась, но опустила взор.

Так, перебрасываясь словесными шпильками-булавками, пикируясь, впрочем, почти добродушно, они переправлялись через реку, пока не натолкнулись на противоположный берег.

— Кажется, я обсохла, — Ртуть выпрямила гибкий стан, хватая лошадь под уздцы. — Пойдем-ка, милашка!

Сейчас и ты снова попробуешь копытом сухую землю.

Лошадь одобрительно заржала, словно хотела сказать, что такая мысль ей по душе, и последовала за хозяйкой на берег. Следом за ней Алуэтта и Корделия свели своих лошадей. Затем Алуэтта сурово сказала кобыле:

— Стоять! — И стала прикручивать канат к дереву.

— Зачем? — удивилась Ртуть. — Все равно мужчины уже на этом берегу!

— Ну, по крайней мере, плот не унесет течением, — резонно возразила Алуэтта. — И, потом, нам еще придется возвращаться — как знать, может быть, этой самой дорогой.

— А что, — откликнулась Корделия, — очень может быть! Нас отнесло течением в сторону совсем немного.

Сев в седла, они двинулись вдоль берега. Ртуть не спускала глаз с земли, выискивая следы, Алуэтта — с деревьев, высматривая признаки внезапной опасности, чтобы предупредить неожиданное нападение, а Корделия с рассеянным взором ментально бороздила пространство в поисках Алена — что было несравненно труднее, чем обнаружить Грегори или Джеффри, так как принц был всего только латентным телепатом.

— Странно, что мы не можем установить с ними телепатическую связь.

Ртуть нахмурилась:

— Наверное, они экранировали себя. Боятся, чтобы их не обнаружил противник.

Две опытных телепатки и одна посвященная некоторое время ехали в молчании, размышляя над возможными ответами на этот вопрос, и ни одно из таких предположений им не нравилось.

Ртуть нарушила молчание:

— Да что здесь творится, в конце-то концов?

Подруги посмотрели на нее и вздохнули. Вдруг у них захватило дыхание: обнаружились следы в толстом слое грязи у прибрежного ила.

— Э-э, да им было непросто причалить к берегу. Посмотри, сколько они тут елозили, — заметила Корделия.

Следы копыт и плота, врезавшегося в берег, отмечали переправу.

Ртуть опустилась на одно колено, пристально разглядывая землю.

— Судя по всему, их кони были встревожены, чем-то страшно напуганы — но им удалось их успокоить.

— Что же могло вывести животных из себя? — призадумалась Алуэтта.

— Чтобы это ни было, надеюсь, это не имеет отношения к магии и телепатии, — Корделия тревожно оглянулась на реку.

Остальные посмотрели туда же.

— Вообще река выглядит вполне спокойной, — заметила Алуэтта.

— Но мы же не знаем, что здесь творилось час назад, — возразила Ртуть. — А может и не час, а больше.

— Надо просто пойти и посмотреть. Там увидим, — предложила Алуэтта.

— И хранить свои мысли при себе, — добавила Ртуть.

Алуэтта оскорбление потупилась.

— Я не хотела тебя оскорбить, просто, раз они защищают мысли, то и нам надо последовать их примеру.

— Да нет, я понимаю…

— Ах, как я порой бываю беспечна в словах. У нас, разбойников, это называлось — и она прорычала, подражая грубому мужскому голосу:

— «Не следить за базаром!»

Они рассмеялись и, развернув лошадей, направились в сторону леса.

Полчаса спустя, Корделия натянула поводья и стала вглядываться в деревья впереди.

— Близится ночь, и скоро мы потеряем тропу.

— Я знаю заклинание… — предложила Алуэтта.

— А ты не боишься ночных привидений? Они тебе тоже не страшны? — осторожно спросила ее Ртуть.

Чем больше темнело, тем лояльней она становилась к ведьме.

Алуэтта едва удержалась от замечания, что она сама представляет собой самую большую опасность, какую можно встретить ночью. Вместо этого она сказала:

— Нет, с такими отважными компаньонками, мне бояться вообще нечего.

Ртуть искоса посмотрела на нее.

— Кажется, робеешь.

— Тем не менее, — заметила Корделия, — в ее словах есть логика: в одиночку любой из нас сильно рискует, тогда как втроем мы можем противостоять любому монстру или пугалу.

— Если только противники не соберутся в свою очередь и не ополчатся целым войском, — уточнила Алуэтта.

— По крайней мере, если это войско не будет слишком большим, — кивнула Ртуть. — Мысль неплохая, леди. Мужчин изрядно потрепали у реки, в этом нет сомнений, это раз. Они наверняка устроились на привал.

Ночью они двигаться по лесу не будут. Это два. Если же мы продолжим слежку, то сумеем выйти на них, когда они еще не проснутся. Возьмем их тепленькими.

Мгновение они молчали, каждая думая о своем, но их мысли совпадали — как она захватит своего жениха врасплох, еще лучше — до того, как они улягутся на ночлег. Корделия воодушевилась первой, сказав:

— Так чего же мы ждем?

И втроем тут же припустили вперед, за мужчинами.

Прежде, чем сгустились сумерки, они вышли из лесу на широкую дорогу, отмеченную стеной из придорожных валунов по обе стороны. Посмотрев на эти архитектурные сооружения, Алуэтта спросила:

— Кто это воздвиг? Кому такое могло прийти в голову?

— По меньшей мере странно встретить обнесенную стеной дорогу в лесу, — согласилась Корделия.

Ртуть оправилась от недоумения первой, хлопнув себя ладонью по лбу:

— Ну конечно, . — рассмеялась она, рассеивая мрачные подозрения.

— Что такое? — удивились подруги.

— Мы просто забыли, что поселки встречаются и рядом с лесом. На то они и поселки, чтобы быть возле леса. И никакими ограми этого не отменить. На то они и деревни.

— Но так высоко, в горах…

— Горцы — не дикие звери, несмотря на их необузданный нрав, — вступилась Алуэтта. — Ферм у них нет, но дороги они строят — для своих фургонов. Пойдем по этой дороге и посмотрим, куда она ведет.

Померкли последние лучи, небо стало совершенно черным, когда Алуэтте удалось рассмотреть источник смутного свечения на дороге — тусклый шар в десяти футах от них.

Ртуть посмотрела на нее проницательно:

— Болотные огни? Или это твои чары?

— Мои. Не беспокойся, — заверила ее Алуэтта. — Это необходимо, чтобы возбудить молекулы воздуха, пока они не разогрелись достаточно, чтобы испускать свет.

— На это наверное требуется немало энергии? — поинтересовалась Корделия.

— Немного, — повернулась Алуэтта, — совсем немного. Я уже сейчас могу зажечь, если хочешь.

— Но и на это уйдет энергия, — возразила Корделия, — а кто знает, сколько еще часов предстоит двигаться по этой дороге. Нам и так хорошо видно.

С такими словами они пустились дальше. Корделия не стала говорить, что ей тоже известен такой трюк — это заклинание она получила несколько лет назад от матери. Она предоставила Алуэтте делать то, что она уже начала. Пусть.

И вдруг…

— Слушайте! — вскричала Ртуть.

Алуэтта с Корделией осадили лошадей, прислушиваясь и чутко внимая ночи.

— Ночные птицы и сверчки, — сказала Корделия. — Больше ничего. А что такое?

— Теперь перестало, — озадаченно сказала Ртуть. — Мне послышался шорох позади.

— Я ничего не слышу, — заявила Корделия, но уже не так уверенно.

— Я тоже. — Алуэтта ощутила первые признаки — легкое покалывание испуга — всегда неприятно ощущать засаду, особенно когда она движется за тобой. — Поедем дальше и попробуем быть повнимательнее.

Через несколько минут, под чуть слышный цокот копыт по ночной дороге, Алуэтта пробормотала:

— Точно! Я слышала! В самом деле какой-то шорох, будто что-то скребется по каменной стене за нами.

— И я слышала довольно странное позвякиванье — не спутаешь с удилами, — заметила Корделия, — едва слышно, однако что-то определенно есть.

— Тпру! — Ртуть натянула поводья, разворачиваясь в обратную сторону. Она посмотрела на темную дорогу.

Ее примеру последовала Корделия, но Алуэтта не переставала следить за тем, что творилось впереди. Звуки могли быть лишь отвлекающими.

— Так что вы там видите, дамы? — спросила она, не оборачиваясь.

— Ничего, — Ртуть снова повернула своего скакуна. — Только темный лес вдали да каменные стены — все остальное исчезает в глубокой тьме.

Они вновь тронулись, ударив шпорами лошадей — и звуки за ними возобновились: шорох никуда не делся.

Что-то словно ползло за ними по булыжникам-голышам, из которых было сложено дорожное ограждение, будто бы чьи-то невидимые голые пятки шуршали по дороге.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ртуть развернулась в седле, чтобы не быть захваченной врасплох, готовая ко всему. В этот раз не удержалась и Алуэтта. Метнув быстрый взгляд за спину, она заметила тусклое свечение булыжника по обе стороны дороги — и больше ничего.

— Что бы там ни было, оно останавливается всякий раз, как останавливаемся мы, — заметила Ртуть.

— Едем дальше, — отвечала Корделия с каменным лицом.

И опять вслед за ними шорох и лязг цепей, четко слышимый в ночи. Несмотря на то, что он был приглушен и едва слышен, все три девушки явственно ощущали его. Чье-то физическое присутствие за спиной делало дорогу невыносимой.

— Неплохо выслеживает, — процедила сквозь зубы Ртуть, — по всему видать, опытный охотник, не вспугнет добычу раньше времени.

— Но он уже выдал себя.

Ртуть опять развернулась в седле, и звук моментально прекратился — Эй, кто бы ты там ни был, мы тебя слышим.

Лучше убирайся честью, подобру-поздорову! Если не хочешь раньше времени познакомиться с моим клинком!

— Скорее всего, это какой-то невидимка, — сказала Алуэтта, и голос ее дрогнул. — А невидимка — это либо очень сильный колдун, либо искусный морок, придуманный кем-то сильным, не уступающий хозяину в способностях.

— И что за чудовище может так долго выслеживать нас? Явно это не житель леса.

Алуэтта обернулась к Корделии:

— Ты, происходящая от ведьмы и колдуна, ты, кто провела с эльфами всю жизнь — ты не можешь сказать, кто нас преследует?

— Я чую присутствие: оно производит звуки, оставаясь невидимым, — с дрожью в голосе призналась Корделия. — Это называется баргест — невидимый предвестник.

Алуэтта с шумом втянула воздух, дыхание ее стало порывистым и взволнованным. Ртуть извлекла меч из ножен.

— Что он может сделать? Это опасно?

— Не само оно — баргест лишь предсказатель смерти. Это ее провозвестник.

— Сейчас мы сами кое-что предскажем! Эй ты, баргест! — вскричала Ртуть, грозно глядя во тьму. — Убирайся, пока не поздно! А не то станешь не только невидимым, но и недвижимым!

— Умоляю, не надо! Не делай этого! — вскричала Алуэтта. — Он все равно не причинит нам вреда.

— Ничего себе, — повернулась к ней Корделия. — А что же, по твоему, он просто пришел пожелать спокойной ночи? Я тоже могу быть провозвестником и накликать что угодно, когда этот омен рядом" — Корделия тоже выхватила меч. — Если этот беспокойный дух предсказывает нам скорую погибель, он один и может быть ее причиной. Здесь же больше никого нет!

— Дело не в этом, — почти простонала Алуэтта, — Это невещественное — просто следствие дара предсказания. Знак, символ — и не более того. Меч тут не поможет. Лучше просто не обращать на него внимания.

— Не обращать внимания! — воскликнула Ртуть. — Может ты и способна не обращать внимания, когда за тобой крадется тенью по пятам какое-то чудовище — но лично я на такое не пойду!

— Да в конце концов любому терпению есть предел, — поддержала ее Корделия, тоже разворачивая коня во тьму за их спинами. — Покажись, кто бы ты ни был! Стыдно пугать трех девушек в ночную пору — знай, что мы дадим тебе отпор, мы вовсе не так слабы и хрупки, а две из нас и вовсе способны обратить тебя в студень! Появись или отстань от нас навсегда!

Ее концентрация стала столь интенсивной, что Алуэтта затряслась, а Ртуть откинулась в седле, точно ее стягивали арканом. Они замерли. Перед девушками что-то заворочалось во тьме, постепенно появляясь из нее: громадная мохнатая собака размером с быка с блюдцами глаз, налитых огнем и ненавистью, в которых зияли тройные зрачки — красный в белом, а белый в голубом, обведенный алым кольцом. Гибельный их свет озарил побледневшие испуганные лица трех всадниц.

Губы с рычанием раздвинулись, обнажая клыки, сверкнувшие в ночи.

— Только попробуй, — взмахнула мечом Ртуть. — Учти — мы еще проживем немало лет после встречи с тобой, а вот ты мажешь остаться здесь навсегда, имей в виду. Со мной лучше не связываться, дух ночи! Попробуй только прикоснись ко мне — и ты узнаешь.

Живо убирайся отсюда, пока этот меч не прошел сквозь твое тело — ляжешь навечно пудингом на дороге. Будешь колыхаться как кисель, уже никому не страшный, в который брезгливо будет ступить даже лошади, как кучка навоза, которую будут обходить даже собаки, чтоб неповадно было пугать ночных путников!

Корделия и Алуэтта уставились на нее в недоумении. Никто не ожидал такой вспышки гнева. Лицо бывшей разбойницы приобрело грозное выражение, каждая клетка ее тела, казалось, трепетала от необузданной ярости — она сама сейчас походила на привидение или на фурию.

Ночь ответила тишиной. Даже сверчки замерли, отложив свои неугомонные скрипки. Такое впечатление произвела вспышка Ртути на окружающую действительность.

Затем, почти украдкой, звуки возобновились — опять тот же шорох, то же бряцание цепей, топот тяжелых ног по дороге — но теперь призрак двигался в обратную сторону. Он уходил, удалялся от них. Он оставил их в покое!

Корделия и Алуэтта замерли, завороженно вглядываясь во тьму.

Шаги становились все глуше — будто шарканье тяжелых пяток в придорожной пыли.

Ртуть расслабилась, вложила меч в ножны, слегка кивнув:

— Знает, что против Холодного Железа не попрешь, особенно в руках посвященного избранника.

Корделия с шумом выпустила воздух из легких.

— Ни за что бы не поверила в такое, если бы оно только что не стояло у меня перед глазами. Думаю, дело не в мече — это твоя вспышка ярости напугала его. Мне и то было не по себе в этот момент. Не хотела бы я, чтобы такой гнев был направлен на меня!

— Просто оно поняло, что у меня слова не расходятся с делом, — будничным тоном произнесла Ртуть, будто бы ничего особенного и не случилось. — Люблю такие игры — когда жертва моментально превращается в охотника!

— Надо было только проявить решимость, — с улыбкой сказала Корделия.

— Принять верное решение, — настаивала Ртуть. — Я была готова к схватке и вовсе не блефовала — оно могло прочитать это у меня в мыслях, если обладало даром ясновидения. Подумаешь, клыки — встречались и не с такими. Да и ты, не сомневаюсь, если что — превратила бы его в кучку мха под ногами, из которой это чудовище произошло!

— Да уж, не сомневайся. — Корделия покачала головой, разворачивая коня. — Хотела бы я, чтобы все опасности так же просто исчезали с нашего пути.

— Надо только немного проявить волю, и все будет в порядке. — Ртуть пришпорила скакуна, нагоняя Корделию. — Жизнь научила меня всегда быть готовой принять бой, что бы перед тобой не стояло. Утешает, правда, то, что с твоим братом мне редко приходится это проделывать.

И снова они пустились в ночь навстречу опасностям и приключениям, обсуждая в дороге своих женихов: судача на их счет, освещая их манеры, привычки и поведение. Алуэтта следовала за ними чуть поодаль в молчании, до сих пор скованная страхом. «Это был лишь призрак, — утешала себя она, — только предсказание смерти. То, что он прекратил преследование, ничего не решало. Опасность несомненно, ждала их где-то впереди». Она ощутила ледяной холод, как напоминание о том, что она всего лишь смертное существо. Оставалось только надеяться, что этот призрак был послан не за ними, а за кем-то другим, кто шел этой же дорогой.

Такое тоже могло быть. Призрак смерти мог следовать за их врагами.


Несколько часов спустя они уже двигались во тьме на ощупь и не заметили, как въехали на поляну. Корделия осмотрелась по сторонам и со вздохом, зевая, сказала:

— Созвездия указывают середину ночи, дамы. Должно быть, мужчины забрались дальше, чем мы рассчитывали.

— Может быть нас разделяет всего сотня ярдов, — проворчала Ртуть, — просто в темноте за деревьями не видно.

— А что, если это не они, а кто-нибудь другой? Не все же ходят пешими, как эти горцы. — Пожала плечами Алуэтта.

— Хорошо сказано, — Корделия спешилась и стала развязывать палатку и раскатывать спальный коврик. — Полагаю, одного преследования за ночь достаточно. Вы, леди, как хотите, а я вздремну. Лучше подожду до рассвета, чем оглядываться на всякий шорох и брести наугад.

Она посмотрела на остальных.

— Это, конечно, не значит, что я против того, чтобы нести первую стражу.

— Нет, я пожалуй, оставлю за собой эту привилегию, — тут же подала голос Алуэтта. — Я освоила по методу Грегори медитацию в трансе, когда явственно различаешь все, происходящее вокруг, но отдыхаешь не хуже, чем во сне. Так что я буду бодрствовать первые три часа.

Корделия с Ртутью обменялись взглядами, словно спрашивая друг друга, готовы ли обе доверить третьей, своему бывшему врагу, сторожить свои жизни. Затем Ртуть с видимой неохотой кивнула, хотя рука ее покоилась на эфесе кинжала, когда она обернулась к своей будущей родне.

— Спасибо за предложение. Хотя, правду сказать, едва ли мне удастся сомкнуть глаза больше чем на час.

И все же весьма признательна вам, леди.

— С моей стороны примите те же комплименты, — откликнулась Корделия.

Вскоре совместными усилиями палатки были натянуты, а лошади привязаны к стволу дерева на длинной корде. Корделия потрепала свою любимицу по холке со словами:

— Пощипай травку и отдохни, когда тебя сморит сон.

Почистить лошадь скребницей у нее уже не было сил. Вялая, двигаясь сонно, как сомнамбула, она стала помогать Алуэтте устраиваться на ночлег, пока Ртуть разжигала костер.

— Как думаешь, далеко они забрались? — спросила она.

— Ты имеешь в виду мужчин?

— А кого же еще?

— Это уже не имеет значения, — вздохнула Ртуть. — Раз они упрятали свои мысли — то что на дюйм, что на милю — разницы не представляет. Все равно они от нас безнадежно далеки. Тут и говорить не о чем.

Алуэтта на миг задумалась над тем, что за причина заставила мужчин укрывать свои мысли и содрогнулась. Но вовсе не от ночной сырости.


Солнце медленно, однако неизбежно сползало в сумерки, и, пока они разбивали лагерь, Ален спросил:

— Может хватит экранировать мои мысли, Грегори? Ведь это, должно быть, утомительно для тебя — все время быть на страже, и притом лишние расходы энергии… Тем более ни ты, ни Джеффри не ощутили признаков присутствия чудовища-телепата.

— Для меня не составляет почти никакой разницы — прикрывать нас троих или одного себя, — отвечал Грегори, — но, возможно, ты прав. Никаких призраков, а также гоблинов и прочей нечисти мы не ощущали. — Он обернулся к Джеффри:

— А ты что скажешь, братец?

Джеффри только пожал плечами.

— Отчего бы не попробовать? Если наши мысли наведут сюда монстров, прячущихся в засаде, так тем лучше: предпочитаю столкнуться с ними лицом к лицу, чем гадать, не зная, есть ли они вообще и откуда собираются напасть.

Услышав такие разумные слова от брата, Грегори кивнул в знак согласия и убрал защитные экраны. Сделал он это так: расставил руки по сторонам, медленно вздохнул и провел ладонями над своей головой, а потом и над головами остальных. Затем он опустился на колени и посмотрел на шалашик, воздвигнутый из прутьев и валежника, усиливая вибрации молекул, пока не появился усик дыма. Секунда — и язычки пламени просунулись сквозь щели «шалаша» и принялись лизать древесину.

— Все! — устало выдохнул Грегори. — Больше я сегодня ни на что не способен.

Он, конечно, преуменьшал свои силы: случись сейчас что-нибудь — и он был готов во всеоружии встретить врага. Никто не смог бы застать его врасплох — он был в этом уверен.

— Гости, — вырвалось у Джеффри.

Грегори и Ален подняли головы и заметили чью-то фигуру, мелькнувшую в тени, на краю поляны, где они расположились на ночлег. Он там шнырял, должно быть, давно, поскольку они уже не первую минуту как устроились на привале. Странный человек — могли бы они сказать, разглядевшего хорошенько. Он носил зеленую тунику с коричневым капюшоном. Но ниже пояса все было плотно обернуто тканью, так что казалось, у него только одна нога, массивная и мощная.

Грегори медленно приподнялся, затем встал, готовый к бою или к немедленному бегству — еще не зная, чего ожидать со стороны незнакомца и услышал, как Два меча его товарищей выскользнули из ножен.

— А я думал наши мысли надежно экранированы, — заметил Джеффри.

— Теперь уже нет, — шепнул в ответ Грегори.

Принц поднялся во весь рост и прокричал:

— Эй, кто вы и откуда пришли?

Незнакомец открыл рот, но вместо слов оттуда вырвался лишь жалобный вой. Казалось, он проникал в самый мозг: они тут же зажали уши руками.

— Берегись! — воскликнул Грегори. — Прочь отсюда!

Он усилил команду, подкрепив ее ментальным посылом. Диковинное создание издало крик еще громче предыдущего, так что завибрировали перепонки. Визг проникал даже в плотно заткнутые уши, рождая неслыханную боль. Затем существо взвизгнуло на пределе слышимости — звука уже вовсе не было, только виден открытый зияющий рот — и далеко в лесу ему вторили воем волки.

— Заклинаю тебя — убирайся! — кричал Грегори, щурясь и багровея.

Странное существо в человекоподобном облике вздрогнуло, получив молниеносную стрелу посыла, и в этот раз захлопнуло пасть. Грегори и Ален стали подступать к нему с обнаженными клинками. Чудище тут же развернулось и запрыгало в сторону лесной чащобы.

Грегори стоял, глядя ему вслед. Грудь его тяжело вздымалась. Когда Джеффри и Ален вернулись к костру, он сказал:

— Эту ночь надо быть настороже. Будем охранять друг друга посменно и нести вахту до рассвета. Монстр может вернуться и привести за собой волчью стаю.

— Мы встретим их клинками, как они того и заслуживают.

Но Ален посмотрел на Грегори так, словно бы тот казался ему не менее странным, чем только что возникшее перед ними создание.

— Никогда прежде не видел тебя в такой ярости, Грегори — а сегодня уже дважды за день!

— Да и я еще никогда не встречал такой волны злобы, как от этой твари, — парировал тот. — Оно, без сомнения, рассчитывало парализовать нас своим криком, довести до оцепенения, а потом учинить расправу. — Он смущенно посмотрел на Алена, затем тут же отвернулся. — Прости, но я немедленно выхожу из себя при виде эспера, который использует свои дары для столь низменных целей, против тех, кто не может воспротивиться его способностям.

— Ему не повезло — он напоролся на того, кто может оказать достойный отпор, — резюмировал Ален, — и, к счастью, я оказался в компании с таким человеком. С такими людьми, — поправился он, взглянув на Джеффри. — Остается только гадать, что случилось бы со мной, окажись я один в этом темном лесу.

— А ничего бы не случилось, — спокойно отвечал Джеффри. — Просто трон бы остался без наследника. Эта тварь убивает просто так, ради убийства. — И повернулся к младшему брату:

— Эх, вот бы оно вернулось — мне так и не терпится проковырять ему шкуру клинком!

— А что это за мерзкая тварь? — поинтересовался Ален. — Как хотя бы называется? — Он интересовался этим с любопытством натуралиста, изучающего природу родного края.

— Спроси ученого, — откликнулся Джеффри. — Подобные твари достаточно редки — мне еще не приходилось с такими сталкиваться, хотя слышал, и не раз, о том, как они нападают на путников.

— Это называется Зловред Окаянный, Ален, и если нам придется встретиться с ним в другой раз, он, несомненно, примет иную личину, — сообщил принцу Грегори, — хотя чаще всего он принимает вид собаки. Это его самая опасная форма, хотя, в данном виде он выглядит всего лишь, как смертный.

— Оборотень?

— Хуже.

— Но почему же путники, зная его главное оружие" не прикрывают заранее своего слуха? — хмуро кивнул Джеффри.

— Это очень обманчивый морок, он всегда умеет подкрасться незаметно — оглянуться не успеешь — он уже тут как тут. Он разборчив и знает, на кого напасть и когда.

— Не сомневаюсь — нас он более не побеспокоит, — решил Джеффри. — Не так ли, братец?

— Ни в коем случае, — подтвердил Грегори. — Скорее всего, сам он больше не появится — он будет доставать нас при помощи своих зубастых и клыкастых дружков, которые водятся в каждом лесу. Он такой же разбойник, как они — и вместе эти существа быстро находят общий язык. Поэтому нам следует быть настороже. Первую стражу понесу я.

Джеффри пожал плечами.

— Как пожелаешь, братец, хотя у меня есть причины в любом случае не спать в эту ночь.

Такие причины имелись у всех, хотя Зловред Окаянный обождал, пока они покончат с ужином и не торопился с ними разделаться. Едва они успели улечься, как он вновь принялся за свое дело. Только Ален и Джеффри смежили очи, как налетел ужасный разбойничий посвист со всех сторон.

Ален тут же вскочил, привстав на своем походном ложе, хватаясь за эфес меча.

— Так же и оглохнуть можно во сне!

— А, ерунда, — откликнулся Джеффри, переворачиваясь на другой бок. Однако напряжен он был как трос перед водоворотом. — Просто хочет нас попугать.

— Это у него неплохо получается, — Ален посмотрел в сторону леса. Глаза его округлились от испуга. — А ты не мог бы его остановить, заткнуть ему глотку, Грегори?

Он говорил это так, словно речь шла о беспокойном надоедливом петухе, который никак не дает ему проспаться и будит ни свет не заря.

Грегори из своего глубокого транса отвечал бормотанием.

— Что-что?

— Я говорю, чего вы от меня хотите?

— Мы хотим, чтобы ты унял этого визгуна Окаянного, или как ты там его называл. Это возможно?

— Хороший вопрос, — откликнулся Грегори через некоторое время. — Но учтите — пока мы его слышим — мы знаем, где он находится.

Ален пожал плечами:

— Чувствую, этот концерт предстоит слушать до утра.

Где-то в глубине чащи новый крик прорезал ночь, громкий и душераздирающий — словно там кого-то резали на кусочки.

— Ты еще в самом деле надеешься уснуть? — спросил ехидно Джеффри. — Я могу устроить — колыбельное заклятие быстро отправит тебя в глубокий и безмятежный сон. Будешь посапывать, как младенец в люльке.

Ален подумал над этим предложением несколько минут, прежде чем покачать головой:

— Дудки! Принц, который ведет армию в бой, должен постоянно иметь свежую голову, в особенности перед атакой. Невзирая на усталость, я должен быть всегда наготове.

— Славно сказано, — кивнул Джеффри. — За таким полководцем и я — в огонь и воду.

И снова крик из леса прорезал ночь.

— Теперь он не дает нам спать с другой стороны! — заметил Ален, поворачиваясь вокруг оси, чтобы вычислить источник шума. — Как это он успевает так быстро обегать нас?

— Он где-то поблизости и ходит кругами, — зевнул Джеффри, — а сам кричит в сторону леса, вот эхо и долетает с разных сторон.

Ален выждал, прислушиваясь. Похоже, крик переместился с запада на восток.

— Так где же он находится? — Он толкнул сонного Джеффри.

— Кто?

— Этот… визгун. Где он сейчас?

— Да это всего лишь иллюзия, — пожал плечами Джеффри Гэллоугласс. — Подумаешь, наваждение. И не таких видали.

— Если он так искусно манипулирует с эхом, откуда мы можем знать, с какой стороны он нападет?

Вопль оборвался.

— Наконец-то! — с облегчением вздохнул Ален.

— А вот это уже мне не нравится, — Джеффри перевернулся на локте и наполовину выдвинул меч из ножен. — Когда крик смолкает — жди атаки!

Что-то подвывало в тенях, простершихся через поляну. Каждый низкорослый кустик вдруг превратился во врага.

— Идет? — Теперь и меч Алена наполовину выдвинулся из ножен, готовый предаться воле хозяина.

— Бежит! Это собака! — восторженно отозвался Джеффри. — Я же говорил — он непременно примет этот облик — это его коронный номер!

Быстро обнажив меч, он встал на колено, выставив вперед руку со словами:

— Иди же сюда, несчастный! Не бойся!

Собака, если только это в самом деле была собака — поскуливала в тени, но на глаза показываться не спешила.

— Боится людей! — воскликнул Джеффри. — Бедняжка! Кто тебя так напугал? — Он выудил из мешка кусок вяленого мяса, которое в здешних краях называлось бастурмой, оторвал немного и вытянул перед собой:

— На-на-на! Иди сюда, дружище, не бойся! Никто тебя не тронет — если ты не укусишь руку дающего. — И он рассмеялся, затем повторив призыв:

— Иди-иди сюда. На!

Алчно крадучись в неровных бликах костра, к ним приблизился шелудивый старый пес — вызывало удивление, как его еще ноги носили по свету. А уж тем более в такую пору.

— Вот тебе! — задабривал Джеффри. — Попробуй, отведай! Тогда больше не будешь изводить нас ночь напролет, договорились?

— Джеффри! — воскликнул Ален. — Ты забыл, что говорил Грегори? Этот оторвыш Окаянный часто принимает вид бродячей собаки!

Джеффри удивленно замер — ив этот миг, в мановение ока собака распухла до размеров целой лошади, а морда у нее стала грозной, как у мастифа, с широкой и отнюдь не добродушной пастью, и пасть эта очутилась у самой головы Джеффри, готовая заглотить ее целиком и как следует попробовать «на зубок», словно для того, чтобы убедиться, что она не фальшивая.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17