Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маг Рифмы (№1) - Маг при дворе Ее Величества

ModernLib.Net / Фэнтези / Сташеф Кристофер / Маг при дворе Ее Величества - Чтение (стр. 14)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанр: Фэнтези
Серия: Маг Рифмы

 

 


— О Боже! — ахнул Мэт и повернулся к сэру Ги. Рыцарь по-прежнему размахивал мечом, но с видимым усилием, и волосы его были седые. Мэт поднес к глазам собственную руку и ощутил, как суставы сопротивляются этому движению. Рука была старческая, с набухшими венами.

— Он заколдовал нас! Мы старимся за секунду на год. Макс!

— Я здесь, маг!

Демон заплясал перед ним.

— Быстро поверни нас вспять, к нашему нормальному возрасту! Этот колдун ускорил наше время!

— Хорошо, я поверну время вспять, — согласился демон. — Какие слова ты мне дашь?

— «Вперед ко вчерашнему дню! Время, руки прочь! У меня мандат от народа!» И отними силу у колдуна!

— Иду, иду! — пропел демон и взорвался столбом пламени, чтобы расчистить себе рабочее место.

Воины бросились врассыпную, вопя и сбивая огонь с одежды. Мэт почувствовал прежнюю легкость в суставах. Сэр Ги и Алисанда задвигались живее по мере того как морщины исчезали с их лиц.

Отчаянный крик пронесся над полем боя. Мэт вытянул шею как раз вовремя и увидел, как рухнул на землю колдун. Макс выжал из него все силы до капли.

Чье-то копье нацелилось Мэту в глаза. Он отклонился, и острие угодило ему в плечо. Вскрикнув от боли, Мэт взмахнул мечом и переломил копье, но два других уже снова целились в него. Отчаянно обороняясь, он крикнул:

— Ваше высочество! Пусть откроют ворота!

— Сейчас попробую! — бросила в ответ Алисанда. Демон огнем расчистил ей дорогу, пока она ехала к воротам. За ней держалась Саесса, которую прикрывали с двух сторон сэр Ги и Мэт.

Сложив ладони рупором, Алисанда крикнула:

— Откройте ворота! Откройте друзьям!

Сверху, со стены, раздалась короткая команда, и град стрел, пущенных из арбалетов, посыпался вокруг них. Воины неприятеля попадали со стонами, и никто не спешил прийти на их место. Какой-то рыцарь, крепко бранясь, плашмя орудовал мечом, пытаясь удержать бегущих, но напор был слишком велик, потому что стрелы летели густо.

— Кто хочет войти к нам? — прогудел сверху густой бас.

Твердым голосом Алисанда отвечала:

— Алисанда, принцесса Меровенса, повелевает вам открыть ворота!

Раздался возглас то ли испуга, то ли почтения, и огромные ворота со скрипом распахнулись. Осаждавшие бросились было в проход, но новый град стрел приостановил их. Алисанда галопом ринулась в ворота, следом за ней — Саесса, Сэр Ги и Мэт, обернувшись лицом к неприятелю, принимали бой. Мэт восхищался выносливостью рыцаря, неустанно махавшего мечом: у него самого рука уже просто отваливалась.

Они медленно отступали к воротам. Сэр Ги первым повернулся и въехал в крепость. Мэт, задержавшись, уже в воротах последним ударом перерубил еще три копья и завопил:

— Макс! Огонь!

Демон расчистил десятифутовый полукруг земли у ворот. И пока задние ряды неприятеля пытались пробиться вперед через полегших под огнем товарищей, Мэт повернул коня и въехал в монастырь.

В ту же минуту огромные ворота со стуком захлопнулись за его спиной, и засов толщиной в фут упал на свое место. Отчаянные крики взмыли в воздух. Мэт подумал: «Что ж, пусть несут таран. Моя команда в безопасности».

— Где та, что называет себя принцессой Меровенса? — зычно крикнул сверху бас.

Высокая, могучая фигура в доспехах спускалась по ступеням с зубчатой стены: на броне, закрывающей грудь, рельефно выступал ярко-зеленый крест, плащ такого же цвета с золотой каймой развевался по ветру.

— Господин аббат! — радостно крикнул сэр Ги, салютуя мечом. — Мои приветствия в столь недобрый час!

— Кто меня приветствует? — прогремел могучий рыцарь, поднимая забрало и являя взору присутствующих раскрасневшееся лицо и густые усы.

Сэр Ги тоже поднял забрало, и суровое лицо аббата осветилось легкой улыбкой.

— Сэр Ги Лособаль! Как давно я не видел вашего лица! С чем вы пришли? Сражаться на нашей стороне в тяжелую минуту?

— Нет, господин аббат, мы пришли просить убежища в Божьей обители. Взгляните на ту, которую мы охраняем, — кто усомнится в ее происхождении?

Нахмурясь, аббат пристально посмотрел на Алисанду.

— Никто, — сказал он со вздохом. — Она — дочь своего отца, это запечатлено в ее чертах.

Мэта удивило, что такой огромный человек так проворен в движениях. В мгновение ока он был уже у подножия лестницы и преклонил колени перед лошадью Алисанды.

— Вы оказываете честь нашей обители, ваше высочество, и в самый трудный час вы вдохнете отвагу в сердца самых верных ваших вассалов. Простите мои неоправданные сомнения.

— Осторожность никогда не помешает, господин аббат. — Алисанда сидела в седле воплощением королевского величия — оно реяло над ней, как огромные крылья. — Благодарность и похвала принцессы всем вам, кто стойко держался, когда надежды уже не было.

— Так мы поступали и так будем поступать всегда, — поднимаясь с колен, сказал аббат. — Но мы сражались с тяжестью в сердце, ибо думали, что дело наше обречено. Теперь же мы видим, что вы живы и вы на свободе. Так пусть они таранят наши ворота! Их же собственными мечами мы выроем им могилы!

Алисанда просияла, греясь в лучах его почтения.

— Я несказанно счастлива иметь таких вассалов! Но я забыла об этикете! Господин аббат, позвольте представить вам моих достойных спутников. — Она указала на Саессу. — Саесса, кающаяся грешница, направляется в монастырь святой Синестрии.

Аббат метнул взгляд в сторону Саессы.

— Женщинам запрещено входить в наши пределы, но любой, кто сопровождает ее высочество, будет встречен с радостью. Я могу пригласить миледи в восточную башню? Мы там размещаем гостей.

— Благодарю за такую любезность. — Саесса склонила голову. — Но нет нужды со мной церемониться, я низкого происхождения.

— По вашей речи этого не скажешь, — заметил аббат, нахмурясь. — И тем не менее примите от нас то, что мы можем предложить. — Он изучающим взглядом поглядел на Мэта. — А это кто таков, ваше высочество?

— Лорд Мэтью, Верховный Маг Меровенса, — провозгласила Алисанда.

Аббат уставился на Мэта в полном недоумении.

— Верховный Маг? Ты смеешь называть себя так, когда подлый колдун при узурпаторе присвоил этот титул себе?

— Смею, — мрачно сказал Мэт. — У меня козырь в рукаве.

— Козырь? — Аббат вопросительно повернулся к принцессе. — О чем он говорит?

— Не знаю, — отвечала Алисанда. — Он — большой ученый, господин аббат, и многое из того, что он говорит, совсем непонятно. И все же, мне кажется, речь идет о пятнышке света, которое он называет... — Она заколебалась. — Называет демоном.

— Он не из адской компании, господин аббат, будьте уверены, — быстро добавил Мэт.

— Как это может быть? — пробурчал аббат. — Демон — и не из ада?

— Да это просто ярлык, который на него нацепили — из-за того главным образом, что он умеет творить тепло.

— Это невозможно, — твердо сказал аббат. — Кроме Господа Бога, никто не умеет творить.

— Вы правы. Но вы ведь можете, например, взять тепло, которое уже есть, и сосредоточить его в одном месте. Собственно, это вы и делаете, когда кипятите воду, разве не так?

— Пожалуй, можно так выразиться, — согласился, все еще хмурясь, аббат. — И что, именно так поступает твой знакомец?

— Примерно. И он подчиняется мне, потому что я понимаю, что люди, в сущности, сами себя разрушают.

— Ага. — Аббат кивнул, и лицо его прояснилось. — Ущербность не в Творении, а в самом человеке. Понимаю. И если это заявляет твой Дух, значит, он не может принадлежать аду. — Аббат глубоко вздохнул. — Прекрасно. Вы не имеете ничего против горячей воды и хорошего вина?

Первые четверть часа прошли в полнейшей тишине, нарушаемой лишь стуком ножей о тарелки — высшая дань хорошей кухне, если человек голоден.

Умяв два фунта жаркого и осушив стакан вина, превосходящего самое лучшее бургундское, аббат удовлетворенно вздохнул и поставил на стол стакан.

— Расскажите, что вы видели на вашем пути с востока.

— Разбой и беззаконие, — сказала Алисанда. — Бедные люди все еще стремятся к добру, но падение нравов очень заметно. — Она взглянула в глаза аббату. — Что неудивительно для вас, я полагаю, потому что я вижу в вашем монастыре отнюдь не только монашеские одежды, господин аббат.

«Это был монастырь когда-то», — подумал Мэт. Когда они въехали в ворота, перед ними открылся ряд низких строений: кельи, часовня, трапезная, пивоварня, пекарня, кузница — все, что положено средневековому монастырю, вплоть до сада и обширного огорода.

Но постройки были обнесены зубчатой крепостной стеной с башнями. Дом святого Монкера представлял собой своеобразный гибрид монастыря и крепости. Это кое-что говорило о его обитателях.

— Да, много богатых одежд, ваше высочество, — подтвердил аббат. — Здесь герцог Треннорский и герцог Лайчейзский. Убежища просили граф Корманн, граф Ланнел и граф Морхейз. Здесь и бароны: Перлейн, Маргон, Сорре... список длинен, ваше высочество.

— Треннор, Лайчейз... эти герцогства прилегают к Бордестангу, — задумчиво сказала принцесса.

Аббат кивнул.

— Когда войска узурпатора напали на них, им оставалось одно их двух: гибель или бегство. Они бежали, чтобы оставить себе жизнь для борьбы за ваше дело. Они собрались здесь, где сила Господня укрепляет силу оружия. К нам пришли и крестьяне, которые пострадали либо от разбоя, либо от распрей между баронами, и теперь они живут только местью посланникам Зла. У нас достаточно и пехоты, и рыцарей — из числа тех, чьи сюзерены погибли в бою. Они пришли искать себе покровителя, потому что им претит служить узурпатору.

— Значит, воинов вам хватает, — сказала Алисанда.

— До сих пор хватало. — У аббата внезапно потемнело лицо. — Ваше присутствие здесь благословенно, ваше высочество, но боюсь, оно дает и повод для тревоги. У нас много раненых, наши стрелы расходуются быстрее, чем работают кующие их кузнецы. Мы слабеем. Уже скоро двенадцать месяцев, как длится осада. До сих пор узурпатору и его колдуну приходилось сражаться в нескольких местах одновременно, так что войска под нашими стенами — это только половина их войск. Но, зная о том, что вы почтили нас своим присутствием, они, я не сомневаюсь, стянут сюда все силы и уже этой ночью нанесут нам мощнейший удар.

— Вы полагаете, мы обречены? — спросила Алисанда.

— Не знаю, — отвечал аббат, — но эти стены мы вряд ли сможем защитить.

— Я бы не слишком беспокоился, милорд. — Мэт глянул на сверкающего светляка, зажатого у него в кулаке. — Я думаю, мы справимся.

Аббат церемонно обернулся к нему и с преувеличенной вежливостью склонил голову.

— Благодарю за слова доброй надежды, господин маг, но поскольку ее высочество так хвалебно отзывалась о вашей учености, позволю себе спросить: насколько глубоки ваши познания в военном деле?..

Позже Мэт передал этот вопрос демону, добавив:

— Как ты считаешь, Макс, мы сумеем продержаться, ты и я?

— Хороший вопрос, господин маг, — прожужжало пятнышко света. — Я еще не оценил силу твоих заклинаний, так что суди сам, ты ведь знаешь их колдунов.

— Однако же ты с легкостью исполнил мое задание, — с усмешкой сказал Мэт.

— Еще бы! Но не переоценивай меня, маг. Будь вчерашний каменный круг на пару саженей шире, я бы не сумел соединить его невидимой стеной.

— О! — Мэт поджал губы. — Ограниченный радиус действия?

— Что-то в этом роде. Помни, что я умею концентрировать или разрежать. Большие дела на малом пространстве — и только по твоему приказу. Я сам инициативу не проявляю.

Вид со стены был довольно-таки обескураживающим. Собранная Малинго армия разлилась вокруг монастыря, как человеческое море. С холмов в море впадали ручьи — колонны пехоты и рыцарей.

— Аббат был прав, Малинго стягивает сюда войска, — сказал Мэт, уже ощущая неприятное замирание под ложечкой.

— Восход, я думаю, мы еще увидим, — размышлял вслух сэр Ги. — Но ночь будет — ох какая долгая.

Свет сумерек погас, сгустилась ночь, на небе проступили звезды. Боевой клич пронесся над лавиной осаждавших крепость, и стрелы полетели поверх крепостной стены. Рыцари Монкера прикрылись щитами от свиста, несущего смерть. Там и сям кто-нибудь вскрикивал, пораженный стрелой, и монахи с привязанными к спине щитами уносили раненого в кельи.

— Это огонь на прикрытие, — крикнул Мэт сэру Ги. — Что он прикрывает?

— Смотрите!

Черный Рыцарь махнул рукой, и Мэт, взглянув вниз, увидел целую шеренгу инфантерии, которая продвигалась к стене с приставными лестницами.

— Вдаль не стрелять, — приказал аббат своим людям. — Цельтесь каждый в своего, чтобы сразить наповал. Пли!

Стрелы полетели со стены в ряд инфантерии. Приставные лестницы выпали из рук пехотинцев и, падая, сшибали их. Нападающие дрогнули и отступили, оставив тела убитых и раненых.

— Как тяжко, — сказал аббат, глядя вниз на полегшие тела. — Большинство из них заставили пойти на нас войной. Еще год назад я бы боролся за их спасение, а теперь должен убивать. Да, либо убивать, либо отдать мою крепость, а с ней — надежду страны.

— Что там такое? — спросил Мэт.

— Где? — Аббат проследил за его указывающей рукой. — А, это колдун, который командует всей ордой.

— А те двое в сером рядом с ним?

— Его ученики. — Аббат нахмурился. — Что ты за маг, если не знаешь в лицо колдунов?

— Маг, который не тратит время на соблюдение формальностей, — парировал Мэт. — Что они там затевают?

Трое колдунов стояли, склонившись над огромным котлом. Двое помешивали варево, и изредка что-то туда подбрасывали. Главный колдун, низко склонясь, выделывал над котлом магические пассы и, вероятно, произносил заклинания.

— Варят колдовское зелье, — произнес аббат. — Но не слишком-то я их боюсь: место святое. Мы должны полагаться на Господа и на Святого Монкера, они защитят нас.

Внезапный слабый гул ударил в уши Мэту. Он взглянул вверх.

— Господин аббат! Что это?

— О чем вы? — спросил аббат.

— Этот звук!

— Я ничего не слышу.

— Какое-то жужжание, из-под шума битвы. Неужели не слышите? Оно все громче!

— Никакого такого... — Аббат осекся. Теперь все услышали — как будто включился стереофонический звук и наполнил собой все небо.

И туча налетала: как туча саранчи, но еще хуже, потому что она состояла из комаров, москитов, ос, слепней. Звезды скрылись за этой тучей. Рыцари соскочили со стены, спасаясь от москитов, которые свободно пролезали в щели доспехов. Один рыцарь дико завопил и сдернул шлем: осы не слишком приятное общество.

В ту же минуту Мэт увидел прямо перед собой верхнюю перекладину приставной лестницы.

— Штурм! — крикнул он. — Они идут!

Забыв про насекомых, рыцари схватились за мечи. Но неприятель уже вскарабкался на стену. Мечи с лязгом ударялись о щиты, люди вскрикивали и падали вниз с огромной высоты. Мэт, пробивая насквозь щиты, благословлял свой сверхпрочный меч, но на него наступали со всех сторон.

Чей-то голос позвал:

— Ко мне, маг! Я очищу для тебя поле боя!

Услышав слово «маг», воины неприятеля с воплями навалились на Мэта. Один удар он отразил щитом, другой — мечом, плашмя, а затем, не рассчитав, снес кому-то полголовы. При виде мозгов в желудке у него поднялся бунт. Он тяжело сглотнул, сжал челюсти, однако удары сыпались один за другим, и приходилось защищаться. Отражая нападение справа, Мэт не успел повернуть свой сверхпрочный меч плашмя, и нападающий воин остался с одним эфесом в руках. В растерянности он швырнул его в Мэта и с криком бросился бежать. Мэт не успел увернуться, железо ударило в его шлем, как гонг, а из глаз посыпались искры. Но уже другой меч целил ему в лицо, он опрокинулся на спину, прикрываясь щитом, меч только скользнул по его поверхности, а Мэт тем временем нанес ответный удар, вскочил и отвернулся, не дожидаясь, пока враг упадет.

— Макс, очисти мне проход!

— Сию секунду, — пропел демон.

Пламя полыхнуло над головой Мэта, расчищая ему проход. Он побежал в глубь крепости, прислонился к внутренней стене, дрожа и пытаясь отдышаться. Как избавиться от тучи насекомых?

Проглотить их, конечно, как же еще?

Летят перелетные птицы

В осенней дали голубой;

Им следует поторопиться —

Вкуснее биг-мака и пиццы,

Полезней, чем рубленый шницель

Мошка, что гудит надо мной.

Быстрее же, птицы, и в бой!

Тонкий писк наполнил воздух, вытесняя жужжание. Несметные темные крылья захлопали между зубцов стены. И рыцари, и пехота в ужасе закрыли лица руками. Защитники крепости первыми пришли в себя и, осознав свое преимущество, бросились на нападавших, пока птицы трудились, заглатывая мошкару.

Через десять минут небо очистилось, не осталось и неприятеля на стенах. Раненые валялись под стенами вперемежку с убитыми. Рыцари с суровыми лицами шли вдоль стены и добивали раненых ударами копий.

— Птицы — это твоя работа? — спросил аббат. И, когда Мэт кивнул, добавил: — Куда они делись?

— Улетели по своим делам... А вы что, не берете пленных?

Аббат отвернулся.

— Да, тяжко. Но у нас нет лишней еды. Нет лекарств. И невозможно определить, кто опять поднимет на нас руку.

Мэт заметил, что перед тем как пронзить раненого врага копьем, рыцари осеняли себя крестом и шептали молитву.

— Зачем это, господин аббат?

— Они читают молитву на условное отпущение грехов — чтобы их враги получили прощение.

Монахи в бурых плащах укладывали раненых рыцарей на носилки и куда-то их уносили.

— Куда их несут?

Ответил сэр Ги:

— В часовню, лорд Мэтью, там они скорее залечат свои раны, и святость церкви защитит их лучше всего на такой войне, как эта.

— Они что, в самом деле считают, что молитва помогает от ран?

— Это святые люди. И они знают, что каждый молящийся в часовне укрепляет благодатью тех, кто держит оборону.

Мэт в самом деле почувствовал легкость, словно в него вливалась магическая сила. Благодаря своеобразной метафизике этого мира молитва становилась реальностью. Сила молитвы здесь не пустой звук.

— Таран! — раздался возглас.

Мэт опрометью кинулся к стене, вытягивая шею, чтобы лучше видеть.

Тридцатифутовый деревянный цилиндр передвигался сквозь вражеские ряды, как чудовищная многоножка.

— Под ним тьма людей, — бросил через плечо аббат, — а внутри здоровенное бревно. Хорошее прикрытие от стрел и ото всего, что мы можем бросить на них. Что ж, пусть идут. Этой штуки я не боюсь.

— Башня! — крикнул кто-то, и хор голосов подхватил: — Башня! Башня!

Аббат резко повернул голову. Мэт проследил его взгляд.

Сооружение, похожее на строительные леса, высотой в пятьдесят футов двигалось по направлению к ним на расстоянии трехсот футов.. Это действительно была башня, квадратная, уродливая, недостроенная, ее везли пять лошадиных упряжек. Но внутри башни обычно есть лестница, и воины могут с легкостью и ничего неопасаясь безопасно взбежать до самого верха и перебраться на крепостную стену.

— Вот этого, — сказал аббат, — я, пожалуй, боюсь... Эй, лучники! Прикончите-ка мне вот тех лошадей! На таран внимания не обращайте, бейте по лошадям, которые тащут эту проклятую башню.

Лучники принялись посылать вниз стрелы под монотонный напев:

Святой Монкер, наш покровитель.

Благослови стрелу и защити обитель!

Это звучало кощунственно, но Мэт понимал, что поют они от души. Он не настолько хорошо разбирался в теологии, чтобы сказать, может ли святой на самом деле благословить стрелу, направленную в человека, даже при сложившихся обстоятельствах. Но было похоже, что такой рефрен действует то ли магическим, то ли психологическим образом. За пять секунд лошади были остановлены и полегли все до единой.

В ответ тоже полетел град стрел. Стрелы отскакивали от щитов, но одна все-таки попала в рыцаря. Рыцарь упал, и к нему поспешили монахи в бурых плащах. Так что потерю в живой силе тут же скомпенсировали увеличением силы духовной — то есть молитвами за раненого. Мэт почувствовал, как в нем нарастает магический потенциал, он ощущал себя конденсатором, который ждет, чтобы его разрядили. Попробуй тут удержись от магических действ!

Неприятельская пехота загородила собой павших лошадей, пропустив конюхов, чтобы они распрягли их и заменили другими.

— Наблюдайте за ними! — приказал аббат лучникам. — Чуть расступятся, — стреляйте!

— Таран, господин аббат, — напомнил cap Ги.

— Что с тараном? — Аббат взглянул вниз на деревянный цилиндр. Он был всего в нескольких футах от ворот.

— Разве мы не должны стрелять по ним? — спросил сэр Ги.

— Ни в коем случае. — Аббат хитро усмехнулся. — Пусть бьют своим тараном.

С глухим стуком цилиндр коснулся ворот, почти целиком закрыв их своим устьем. И тут же мощный удар потряс стену.

— Привратники! — крикнул аббат. — Взялись за засов! Считаю: раз... два...

Привратники схватились за дубовую поперечину и отодвинули ее в сторону.

— Пять! — выкрикнул аббат. — Приготовьтесь открыть!

Привратники взялись за ручки ворот и поднатужились.

— Шесть! — крикнул аббат. — Открывайте!

Ворота рывком распахнулись, и огромное бревно влетело в крепость. От неожиданности воины неприятеля потеряли равновесие, но миг спустя огненные колдовские мечи заплясали в их руках.

— Макс! — позвал Мэт. — Погаси мечи!

Приказание было выполнено мгновенно, и тут же из ворот выскочил отряд: двадцать пехотинцев, два барона и пять рыцарей, — пробивая себе дорогу мечами. Взревев, вражье воинство набросилось на них, но рыцари, стоявшие на стене, опрокинули сверху котел с кипятком. Спасаясь, неприятель кинулся во двор крепости.

— Лучники! Стреляйте! — приказал аббат, и по двору заметались стрелы.

Вылазка удалась: цилиндр, в котором находился таран, был разбит. Пока крестьяне рубили его на части, рыцари и инфантерия расправлялись с неприятелем. Девяти минут оказалось достаточно. Все было кончено. Бароны со своими людьми подстерегли у ворот тех нападавших, кто уцелел и пытался прорваться к своим. Почти всех они поразили копьями, и только жалкая горстка вернулась к своим.

— Назад! — крикнул аббат, видя, что враги снарядили отряд для контратаки.

Рыцари и пехота дружно подобрали своих раненых и убитых и поспешно пробежали в крепость. Огромные ворота захлопнулись за ними, и массивный дубовый засов со стуком упал на место, как восклицательный знак.

— Это послужит им хорошим уроком, — сказал аббат, но в глазах его не было радости, потому что он смотрел на площадку перед воротами, усеянную неподвижными или стонущими телами.

— Не стреляйте! — приказал он, когда небольшая группа воинов отделилась от вражеского стана и короткими перебежками бросилась к воротам. — Пусть заберут раненых!

Они позаботились о своих раненых прямо на месте, добив каждого острием меча.

Аббат пожал плечами.

— Мечи их собственных товарищей или наши — какая разница?

Но лицо у него вытянулось, и он перекрестил убитых, пробормотав по-латыни слова отпущения грехов. Варварское зрелище пронзительной болью отозвалось в голове Мэта, он не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой, не мог встряхнуться.

— Эй, маг! — зажужжал демон у него над ухом. — Я чувствую под нами какое-то движение.

— Может, просто монахи вышли подобрать убитых? — пробормотал Мэт.

— Да нет же, я имею в виду — под землей, которая под нами.

— Под землей? — Мэт насторожился и даже забыл о головной боли. — Проверь-ка, что там делается — не роет ли кто подземный ход под крепостной стеной. Если найдешь этих шахтеров, обрушь над ними крышу.

— А как это сделать?

По его тону Мэт понял, что демон прекрасно знает, как это сделать, и просто проверяет хозяина.

— Ослабь связи между молекулами, вот как!

— На этом свете немногие разбираются в таких вещах, — похвалил его демон. — Иду под землю!

И исчез. Мэт стоял в раздумье. Демон хотел проверить масштабы его знаний. Зачем?

— Башня!

Мэт взглянул туда, откуда раздался крик. Башня снова подъезжала к стенам, но без лошадей. Слухом он уловил напев, каким сопровождают тяжелый физический труд.

— Они толкают ее сзади, — сказал Мэт. — Что вы предлагаете, господин аббат?

— Я предлагаю... кхе, кхе...

Штормовая волна пыли и песка внезапно перехлестнула через стену, в десяти футах ничего не было видно, к тому же все вокруг стали кашлять, задыхаясь и хватаясь за горло.

— Стреляйте по башне! — в отчаянии крикнул аббат и перегнулся пополам в приступе кашля.

Лучники завели свою песню, многократно прерываясь, чтобы откашляться, и стрела за стрелой полетели наугад, в тучу пыли.

Положение было критическим, Мэт это понимал. Под прикрытием пыльной бури противник мог легко подкатить к стене свою башню и послать наверх свежих людей.

— Употреби свою власть, маг! — сумел выговорить аббат, невидимый из-за пыли, между двумя приступами кашля. — Уйми эту треклятую бурю!

Мэт кивнул и попытался придать голосу твердость.

Ветер, ветер, ты могуч,

Ты гоняешь стаи туч,

Поверни в лицо пехоте —

Быть ей в чихе и в икоте!

Тут же налетел ураганный западный ветер. Мэт закричал. Рыцари хватались друг за друга, пытаясь устоять на ногах. Всю пыль отнесло прочь с огромной скоростью. Однако на некотором расстоянии она остановилась — плотной завесой между монастырем и вражеским войском. Это было ни к чему: башня все так же была скрыта и могла подъехать непоправимо близко к стене.

Раздался крик: вихрь закружил рыцаря и чуть не снес его со стены. Товарищи в последний момент успели схватить рыцаря за руки и втащить на парапет.

— Будьте осторожнее! — предупредил аббат и повернулся к Мэту. — Что ты наделал, маг? Ты можешь прекратить ветер?

Мэт покачал головой.

— Если его остановить, пыль вернется. Сначала их колдуны должны убрать пыль, потом можно останавливать ветер. Который час?

— Полночь. Еще пять часов до рассвета, и при таком ветре мои люди не продержатся!

Рев, как будто загудела дюжина поездов подземки, расколол долину. Мэт оцепенел. Потом подбежал к стене, а вернее, был поднесен к ней ветром, моля Бога, как бы остаться в живых, и осмелился высунуться наружу.

Рев замирал. Широченная трещина открылась в земле, уходя от крепостной стены к стене пыли. Почва сползала в нее вместе с толпами вражеских воинов.

— Что это значит, господин маг? — крикнул сэр Ги.

— Копатели! — откликнулся Мэт. — Они хотели прорыть подземный ход в крепость!

— Но как ты узнал? — Лицо аббата стало ледяным. — Нет, не говори, я не хочу этого знать.

Пыль таяла на глазах.

— Пусть лучники приготовятся, господин аббат, — крикнул Мэт. — Враг понял, что надо убрать пыль. Через минуту-другую я смогу унять ветер!

Аббат отдал приказания. Пыль быстро улетучилась. Мэт со вздохом облегчения произнес:

Ты могуч, как паровоз,

Ветер, ты всю пыль унес,

Нам весьма помог, братан!

А теперь заткни фонтан.

Ветер ослабел и стих — и мгновенно накатил туман, хуже, чем в Лондоне в безветренный день. За несколько секунд густая пелена окутала зубчатую стену, скрыв сэра Ги. Мозг Мэта забил тревогу, мелькнула страшная мысль. Прежде чем туман сомкнулся вокруг него, Мэт сделал глубокий-преглубокий вдох и уткнулся лицом в рукав. Он слышал крики, глухой стук тел, наталкивающихся на камень. Кашель стоял такой, как будто у людей разрывало внутренности. Это не простой туман, это газовая атака.

Все свое дыхание Мэт вложил в четыре строки:

Ветер, ветер, извини,

Нам дыхание верни,

Открывай опять фонтан —

Разгони-ка злой туман!

Потом он сжал челюсти, стараясь не дышать, пока западный ветер не понес туман на неприятеля и не обнажил башню, оказавшуюся всего в нескольких футах от стены. Уже и рыцарь стоял на изготовку на вершине башни, колени его дрогнули, когда туман проник ему под шлем, и он рухнул вниз. Стан врага превратился в один мучительный приступ кашля. Однако очень скоро ядовитый туман рассеялся и исчез, а башня тем временем преодолела последние несколько футов и подъехала почти вплотную к стене.

Мостки перекинулись на парапет, полетели стрелы, зазвенели мечи, и камни стены обагрились кровью.

Неприятель теснил защитников крепости к ступеням, ведущим вниз, но они сражались за каждый дюйм.

«Что может остановить вражеских воинов? — думал Мэт. — Большинство из них были посланы сюда не по своей воле. Итак, чем же их купить?»

Золотом, чем же еще! Мэт мгновенно сконцентрировался на этой идее.

Я сильней, — сказала злато,

Я сильней, — сказал булат;

Что ж, пускай мечи и латы —

Неприятеля наряд —

Тяжелеют, как дублоны;

Вспомним физики законы

И добавим электроны —

Глядь — доспехи и блестят!

Нападающие в изумлении завопили, когда все, что было у них стального и железного, превратилось в золото — чистое золото. Рыцари же и солдаты Монкера издавали победные кличи, когда их сталь входила в золотые доспехи, как горячий нож — в маргарин. В панике нападающие бросились к мосткам, пытаясь всем скопом пробраться обратно в башню. Но мостки были узкие, а от башни до стены расстояние было футов шесть, так что десяток-другой несчастных попадали вниз, прежде чем последний пехотинец забрался на башню. Стоявшие внизу поднатужились и сдвинули башню с места, толкая ее прочь от стены, а рыцари Монкера снова прошлись, величественные, по ее периметру, читая слова условного отпущения грехов и протыкая мечами раненых.

Из башни раздались звуки перебранки, как будто там скандалили торговки рыбой. Сооружение заходило ходуном.

— Что там еще такое? — спросил аббат.

— Враг делит сокровища, — усмехнулся сэр Ги. — Но будьте бдительны!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23