Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кортни - Золотая шахта

ModernLib.Net / Приключения / Смит Уилбур / Золотая шахта - Чтение (стр. 13)
Автор: Смит Уилбур
Жанр: Приключения
Серия: Кортни

 

 


— Мои руки, — хрипло прошептал Род. — Я не могу ими пользоваться. — Выпученные глаза Большого Короля не отрывались от Рода.

— Ты можешь дотянуться до врывателя? — прошептал Род настойчиво. — Возьми его и поверни ручку. Подрывай, Большой Король, подрывай!

В пронизанных болью глазах Большого Короля медленно возникало понимание.

— С нами покончено, Большой Король. Уйдем как мужчины. Подрывай, сбрасывай скалу.

Над ними потолок нашпигован взрывчаткой. Взрыватель присоединен. В возбуждении Род попытался дотянуться до него. Руки его свисали, пальцы висели, как лепестки мертвого цветка, боль остановила его.

— Возьми ручку, Большой Король. — Большой Король поднял взрыватель и прижал одной рукой к груди.

— Ручка! — подбадривал его Род. — Поверни ручку!

Но вместо этого Большой Король снова потянулся к шлюпке и достал из ножен мачете.

— Что ты делаешь? — закричал Род. В ответ Большой Король занес черное лезвие над плечом и затем опустил сверкающей аркой на туго натянутую нейлоновую веревку, привязывавшую шлюпку к деревянной раме. Щелк! Лезвие врезалось в дерево, разрубив веревку.

Освобожденная ударом мачете, шлюпка понеслась по течению. Лежа на прыгающей резине, Род слышал бычий рев, перекрывший шум воды.

— Иди с миром, друг мой!

И его унесло по штреку, шлюпка вертелась, как волчок, в луче фонаря стены и потолок сливались в пятно.

И вдруг воздух ударил его по барабанным перепонкам, штрек содрогнулся, и Род понял, что Большой Король взорвал заряд. Родни Айронсайдз полетел в мягкую тьму, из которой надеялся никогда не вернуться.

69

Дмитрий сидел на корточках над стволом на 65 уровне. Он курил свою десятую сигарету. Остальные ждали так же нетерпеливо, как и он; каждые несколько минут Дмитрий подходил к стволу и светил фонарем вниз, на сто футов, на 96 уровень.

— Давно ли они ушли? — спросил он, и все посмотрели на часы.

— Час десять.

— Нет, час четырнадцать минут.

— Ладно, можешь назвать меня лжецом за четыре минуты!

И они снова погрузились в молчание. Неожиданно зазвонил станционный телефон, Дмитрий вскочил и подбежал к нему.

— Нет, мистер Хиршфилд, пока ничего.

Он с минуту слушал.

— Хорошо, шлите его вниз.

Он повесил трубку, и его люди вопросительно на него посмотрели.

— Спускают сюда полицейского, — объяснил он.

— Какого дьявола?

— Им нужен Большой Король.

— Зачем?

— Ордер на его арест за убийство.

— Убийство?

— Да, считают, что он убил этого португальца торговца.

— Вот это да!

— Неужели Большой Король? — Обрадовавшись, что можно чем-нибудь занять время, они пустились в оживленное обсуждение.

Полицейский инспектор спустился в клети на 65 уровень, но был разочарован. С ног до головы он походил на могильщика и отвечал на все вопросы печальным взглядом, от которого спрашивавший начинал заикаться.

В пятнадцатый раз Дмитрий подошел к краю ствола и заглянул вниз. Земля вокруг содрогнулась, гул продолжался несколько секунд.

— Они сделали это! — закричал Дмитрий и начал отчаянно скакать. Его люди вскочили на ноги и начали колотить друг друга по спинам, крича и смеясь. Только полицейский инспектор не принимал участия в торжестве.

— Подождите! — закричал наконец Дмитрий. — Все заткнитесь! Тише! Прекратите! Слушайте!

Все смолкли.

— Что это? — спросил кто-то. — Я ничего не слышу.

— Вода! — закричал Дмитрий. — Она остановилась!

Только тут все поняли, что глухой рев воды, к которому они уже привыкли, смолк. Все стихло, церковная тишина опустилась на разработки. Все начали возбужденно переговариваться, голоса их звучали в тишине негромко, а Дмитрий подбежал к стальной лестнице и начал, как обезьяна, спускаться по ней.

С тридцати футов Дмитрий разглядел шлюпку среди грязи и обломков. Он узнал человека, лежавшего на шлюпке.

— Род! — закричал он, еще не добравшись до станции 66 уровня. — Род, что с тобой?

Пол туннеля был влажным, кое-где еще ручейки воды устремлялись в ствол. Дмитрий подбежал к застрявшей шлюпке и начал переворачивать Рода на спину. И тут увидел его руки.

— Боже! — выдохнул он в ужасе и закричал вверх: — Быстрее сюда носилки!


Придя в себя, Род обнаружил, что укутан одеялами и надежно привязан к шахтерским носилкам. Руки его были привязаны к палкам и забинтованы, и по знакомому шуму и движению воздуха он понял, что находится в клети, идущей вверх.

Он узнал возмущенный голос Дмитрия.

— Черт возьми! Он без сознания и тяжело ранен, можете оставить его в покое?

— Мне нужно выполнять свои обязанности, — ответил незнакомый голос.

— Что ему нужно, Дмитрий? — прохрипел Род.

— Род, как ты? — услышав его голос, Дмитрий беспокойно склонился к нему.

— Ужасно, — прошептал Род. — Что нужно этому парню?

— Он полицейский офицер. Хочет арестовать Большого Короля за убийство, — объяснил Дмитрий.

— Ну, он чуть опоздал, — прошептал Род, и, несмотря на боль, это показалось Роду ужасно смешным. Он начал смеяться. Он плакал от смеха, каждый приступ его вызывал отчаянную боль в руках. Род весь трясся от неконтролируемого шока, пот лился с его лица, и он продолжал дико хохотать.

— Он опоздал, — повторял он под истерический хохот, когда доктор Стендер взял его руку и ввел в вену большую дозу морфия.

70

Харри Хиршфилд стоял в главном туннеле 66 уровня. Вокруг него суетились люди. Цементировщики уже протащили свое оборудование к перекрытому штреку.

Это были специалисты из независимой компании. Они уже начали накачивать тысячи тонн жидкого цемента в образованную взрывом насыпь, которая закрыла штрек. Они накачивают его под давлением в три тысячи фунтов на квадратный дюйм, и когда цемент схватится, он образует пробку, которая навсегда закроет отверстие. И создаст погребальную плиту над телом Большого Короля, подумал Харри, гигантский памятник человеку, который спас «Сондер Дитч».

Он закажет мемориальную табличку на наружную стену этой цементной пробки с надписью, описывающей деяния погибшего.

Следует позаботиться о родственниках этого человека, может, привезти их сюда на открытие плиты. Ну, это он предоставит отделу общественных отношений и персонала.

В туннеле пахло сыростью и грязью. Влажно и холодно, это совсем некстати для его люмбаго. Харри видел достаточно; он пошел назад, к стволу. Слабо доносилось гудение могучих насосов, которые в несколько дней освободят «Сондер Дитч» от воды, заполнившей ее нижние уровни.

Под торопливо проведенным электрическим светом у стены стояли в ряд носилки, их груз был укрыт одеялами. Лицо Харри застыло, когда он проходил мимо.

— Я выпущу кишки из того, кто в этом виноват, — молча поклялся он, поджидая клеть.


Терри Стайнер ехала в скорой вместе с Родом. Она вытирала грязь с его лица.

— Как он, Дэн? — спросила она.

— Терри, он через несколько дней будет в порядке. Конечно, плохо с руками, поэтому я везу его прямо в Йоханнесбург. Его должен посмотреть хирург-ортопед. Кроме того, у него сильный шок, и руки изрезаны. Но все будет в порядке.

Дэн с любопытством смотрел, как Терри безуспешно пытается справиться с влажными волосами одурманенного человека.

— Покурить хотите? — спросил он.

— Пожалуйста, прикурите мне, Дэн.

Он передал ей сигарету.

— Я не знал, что вы с Родом так дружны.

Терри быстро взглянула на него.

— Как деликатно с вашей стороны, доктор Стендер, — насмешливо сказала она.

— Конечно, это не мое дело. — Дэн торопливо ретировался.

— Не будьте глупцом, Дэн. Вы его друг, а Джой моя подруга. Вы должны знать. Я отчаянно, безумно влюблена в этого великана. Я собираюсь развестись с Манфредом как можно скорее.

— Род на вас женится?

— Он ничего не говорил о женитьбе, но я уж над ним поработаю, — улыбнулась Терри, и Дэн рассмеялся.

— Удачи вам обоим. Я уверен, Род найдет себе другую работу.

— Что это значит?

— Говорят, ваш дед пригрозил выбросить его с такой силой, что он будет первым человеком на луне.

Терри замолчала. Попс просил доказательств, но где их взять?

— Ждут результатов рентгена, — высказала свое мнение Джой Олбрайт. Со времени обручения с Дэном Джой превратилась в специалиста по медицине. По торопливому звонку Дэна она бросилась в центральную больницу Йоханнесбурга. Дэн хотел, чтобы она побыла с Терри, которая ждала, когда Рода доставят из палаты неотложной терапии. Они вдвоем сидели в комнате ожидания.

— Наверно, — согласилась Терри. Слова Джой что-то шевельнули в ее памяти, она должна что-то вспомнить.

— Требуется двадцать минут для выдержки и проявления пластинок. Потом радиолог просмотрит таблицы и сообщит результаты хирургу.

Вот, опять Джой об этом. Терри сидела прямо и сосредоточенно думала над словами Джой. Какое слово ее обеспокоило?

Неожиданно она поняла.

— Доклад! — сокликнула она. — Вот оно! Доклад — это доказательство!

Она вскочила со стула.

— Джой! Дай ключи от твоей машины.

— Зачем? — Джой удивилась.

— Не могу сейчас объяснять. Мне нужно срочно домой в Сандаун, дай твои ключи. Объясню потом.

Джой порылась в сумочке и достала кожаный кошелек с ключами. Терри выхватила его.

— Где ты оставила машину?

— На стоянке, возле главного входа.

— Спасибо, Джой. — Терри бросилась из комнаты, ее каблики застучали по коридору.

— Сумасшедшая женщина! — Джой удивленно смотрела ей вслед.

Десять минут спустя в комнату заглянул Дэн.

— Все в порядке. Где Терри? — Она сошла с ума… — И Джой рассказала о ее внезапном исчезновении. Дэн помрачнел.

— Я думаю, нам лучше поехать за ней, Джой.

— Ты прав, дорогой.

— Только прихвачу пальто, — сказал Дэн.


Только в одном месте мог держать Манфред доклад о Большом Черпаке, о котором ей говорил Род. В сейфе за панелью стены в своем кабинете. Терри там же хранила свои украшения, поэтому у нее был ключ и она знала комбинацию замка.

Даже на альфа-ромео Джой, с нарушением правил движения, ей потребовалось тридцать пять минут, чтобы оказаться на подъездной дорожке Сандауна. Было начало шестого вечера, когда Терри проехала по дороге и сотановилась у гаражей.

Обширные газоны пусты, потому что садовники заканчивают в пять, и в доме ни признака жизни. Так и должно быть: она знала, что Манфред еще в Европе. Он должен вернуться только через четыре дня.

Оставив ключи зажигания в альфа-ромео, Терри побежала по дорожке на веранду. На бегу рылась в сумке, чтобы отыскать ключи от передней двери. Она вошла в дом и направилась прямо в кабинет Манфреда. Отодвинула стенную панель и начала долгий процесс открывания сейфа. Чтобы активировать механизм, необходимы и ключ, и кодовая комбинация, а у Терри было немного опыта в обращении с таким запором.

Наконец дверь открылась, и перед Терри обнаружилось обширное внутреннее помещение сейфа. Она начала вынимать многочисленные документы и папки, рассматривая их и складывая аккуратной стопкой на полу.

Она не представляла себе ни формы, ни размера, ни цвета доклада, который искала, и прошло минут десять, прежде чем она наткнулась на ненадписанный конверт и раскрыла его. «Конфиденциальный доклад о геологических формациях Китченервильского золотого поля, со специальным описанием областей, находящихся к востоку от Большого Черпака».

Терри почувствовала огромное облегчение, прочитав заголовок: она начала сомневаться, что доклад вообще здесь. Она быстро пролистала страницы, читая наудачу абзацы. Сомнений не было.

— Это он! — воскликнула она вслух.

— Спасибо, я его возьму. — Ужасный знакомый голос прервал ее занятие, Терри одним движением повернулась и вскочила на ноги, прижимая доклад к груди. Она попятилась от человека, стоявшего в дверях.

Она с трудом узнала собственного мужа. Никогда он не был таким. Без пиджака, рубашка без воротничка и запонок. Он как будто спал в брюках, потому что они были измяты и обвисли. На белой рубашке желтая полоска.

Его карие редкие волосы растрепаны, свисают на лоб. Он не брит, и кожа вокруг глаз припухла и покраснела.

— Дай это мне. — Он пошел к ней с протянутой рукой.

— Манфред. — Она продолжала пятиться от него. — Что ты здесь делаешь? Когда ты вернулся?

— Отдай мне, сука.

— Почему ты меня так называешь? — спросила она, пытаясь выиграть время.

— Сука! — повторил он и бросился к ней. Терри легко вырвалась.

Она побежала к двери кабинета, Манфред за ней. В коридоре она опередила его и первой подбежала к входной двери. Каблук зацепился за персидский ковер в коридоре, и она упала у стены.

— Шлюха! — Он вырывал доклад у нее из рук, но она цеплялась за него изо всех сил. Лицом к лицу они были одного роста, и Терри видела безумие в его глазах.

Неожиданно Манфред выпустил ее. Отступил на шаг, размахнулся и ударил ее кулаком по щеке. Ее голова дернулась и ударилась о стену. Он ударил ее снова. Она почувствовала, как из носа теплым потоком хлынула кровь, и попыталась добраться до находившейся рядом двери в столовую. Голова у нее кружилась, она упала на стол.

Манфред был рядом. Он бросился на нее, толкнул, и она заскользила по столу. Он схватил ее руками за горло.

— Я убью тебя, шлюха! — шипел он. Его пальцы впились ей в горло. С силой отчаяния Терри обеими руками вцепилась ему в глаза. Она исцарапала ему лицо, провела длинные кровавые полосы. С криком Манфред освободил ее и попятился, прижимая руки к лицу. Терри осталась лежать на столе.

Он постоял мгновение, потом отнял руки от лица и посмотрел на кровь на них.

— Я убью тебя за это!

Но когда он подошел, Терри перекатилась по столу.

— Шлюха! Сука! Проститутка! — кричал он, идя за ней вокруг стола. Терри держалась подальше от него.

На шкафу стояла пара хрустальных графинов, один с портвейном, другой с шерри. Терри схватила один из них и повернулась лицом к Манфреду. Изо всех сил она бросила графин ему в голову.

Манфред не успел увернуться. Графин ударил его в лоб, и он упал, оглушенный. Терри схватила доклад и выбежала через переднюю дверь в сад. Она с трудом бежала по подъездной дороге.

За собой она услышала гул автомобильного мотора. Тяжело дыша, сжимая доклад, она остановилась и оглянулась. Манфред последовал за ней из дома. Он сидел за рулем альфа-ромео Джой. На ее глазах он тронул машинуи направился к ней, от ускорения синий дымок показался из-под шин. Лицо его за ветровым стеклом было бледным, с красными следами ее ногтей, глаза безумны, и она поняла, что он переедет ее.

Она сбросила туфли и сбежала с дороги на газон.


Согнувшись на шоферском сидении альфа-ромео, Манфред смотрел на бегущую перед ним фигуру.

Терри бежала раскачиваясь, длинные ноги загорели, волосы свободно летели сзади.

Манфреда больше не интересовал геологический доклад, его существование больше не имело значения. Он хотел уничтожить эту женщину. В его безумии она стала символом всех его горестей. Его падение, его унижение — все связано с ней. Он отомстит, уничтожив ее, раздавив это отвратительно теплое тело, растерзав его, перерезав стальными ободьями колес альфа-ромео.

Он включил вторую скорость и повернул руль. Альфа-ромео свернула с дорожки, колеса ее, оставив асфальт покрытия, заскользили по густой траве. Манфред искусно справился со скольжением и устремился за бегущей Терри.

Она была уже среди кустов протеи на нижней террасе. Альфа-ромео спрыгнула со склона и тяжело опустилась на подвески. Колеса завертелись, сцепились с почвой, и машина двинулась дальше.

Терри оглянулась на бегу, лицо ее было бледно, огромные глаза полны страхом. Манфред захихикал. Он ощущал свою силу, способность раздавать жизнь и смерть. Он стремился уничтожить ее, невзирая на последствия.

Перед ним шестифутовый куст протеи, Манфред прорвался сквозь него с громом. Разрывая кусты и ветви, хихикая, он увидел Терри прямо перед собой. Она оглянулась и в этот момент споткнулась и упала.

Она была беспомощна. Лицо ее в крови и слезах, волосы в диком беспорядке, она склонилась, как под ударом топора. Манфред почувствовал разочарование. Он не хотел, чтобы все так быстро кончилось, он хотел продлить садистское наслаждение, это чувство силы.

В последний момент он повернул руль, и машина резко свернула. Она промчалась мимо Терри в шести дюймах, и задние колеса забросали ее грязью и дерном.

Громко смеясь, с безумным взглядом, Манфред твердой рукой развернул машину, разрывая кусты протеи.

Терри уже встала и снова бежала. Он сразу понял, что она направляется в раздевалку у плавательного бассейна среди деревьев на нижней лужайке и теперь так далеко от него, что может и уйти.

— Сука! — закричал он и включил третью скорость, Альфа-ромео устремилась в преследование за бегущей.

Если бы Терри бросила доклад, может, она бы и добежала до кирпичной раздевалки, опередив спортивный автомобиль, но доклад мешал ей бежать. Ей оставалось еще ярдов двадцать и она бежала по самому бортику бассейна, когда почувствовала, что машина рядом.

Терри нырнула в сторону, ударилась боком о воду, и машина пролетела мимо. Манфред нажал на тормоза, металлические ободья заскрежетали по плитам облицовки, и в тот момент, как альфа-ромео остановилась, Манфред выскочил из нее.

Он побежал назад к бассейну. Терри барахталась у дальних ступенек. Она была истощена, ослабла от усталости и ужаса. Влажные волосы облепили ее голову и шею, она широко открытым ртом глотала воздух.

Манфред снова рассмеялся — высоким, почти женским смехом — и нырнул вслед за ней, всем весом ударив Терри в спину. Она ушла в воду, заполняя уже истощенные легкие водой, и, когда появилась на поверхности, кашляла и задыхалась, ослепленная водой и собственными мокрыми волосами.

И тут же почувствовала, что ее схватили сзади и погружают лицом в воду. С полминуты она яростно боролась, потом ее движения замедлились и ослабли.

Манфред стоял над ней по грудь в чистой воде, пригибая ее голову за волосы, заставляя держать лицо под водой. Он потерял очки и моргал, как сова. Влажная шелковая рубашка прилипла к телу, мокрые волосы обвисли.

Чувствуя, как уходит из нее жизнь, как все слабее и слабее делаются ее движения, он опять расхохотался. Рваным бессмысленным смехом безумца.


— Дэн! — Джой указывала на деревья. — Там моя машина у бассейна!

— Что здесь происходит?

— Что-то не так. Терри не стала бы ехать по своему любимому саду, ни за что!

Дэн резко затормозил и остановил ягуар у обочины.

— Пойду взгляну. — Он вышел из машины и пошел по траве. Джой последовала за ним.

Дэн увидел человека в воде, полностью одетого, занятого своим делом. Он узнал Манфреда Стайнера.

— Что происходит? — Дэн побежал. Он добежал до края бассейна и вдруг понял, что делал Манфред.

— Боже! Он ее топит! — закричал он вслух и прыгнул в воду.

Он не стал тратить времени на борьбу с Манфредом. Изо всех сил ударил его по голове, удар прозвучал, как пистолетный выстрел, и отбросил Манфреда, освободив Терри.

Не обращая на Манфреда внимания, Дэн вытащил Терри из воды, как утонувшего котенка, и понес к ступенькам. Вынес ее и положил лицом вверх на камни облицовки. Наклонился и стал делать искусственное дыхание. Терри зашевелилась у него под руками, закашлялась, ее начало рвать.

Подбежала Джой и опустилась на колени рядом с ним.

— Боже, Дэн, что случилось?

— Этот маленький ублюдок пытался утопить ее.

Дэн поднял голову, не нарушая ритма своих движений. Терри снова начало рвать.

На дальней стороне бассейна Манфред Стайнер выбирался из воды. Он сел, свесив ноги в воду, и потрогал голову там, куда пришелся удар Дэна. К груди он прижимал влажную папку — геологический доклад.

— Джой, можешь присмотреть за ней? Терри не очень наглоталась, а я хочу положить руки на этого маленького фрица.

Джой заняла место Дэна над лежащей Терри, а Дэн встал.

— Что ты собираешься с ним сделать? — спросила Джой.

— Избить до полусмерти.

— Отличное намерение! — подбодрила его Джой. — И от меня тоже.

Манфред слышал это, и когда Дэн побежал вокруг бассейна, он встал и направился к альфа-ромео. Забрался в машину, захлопнул дверцу и включил двигатель. Дэн опоздал. Машина двинулась по газону, оставив Дэна напрасно бегущим за ней.

— Присмотри за ней, Джой! — крикнул Дэн.

К тому времени как Дэн добежал до своего ягура и развернул его в противоположном направлении, альфа-ромео уже исчезла за белыми воротами.

— Ну, девочка, — сказал Дэн ягуару. — Догоним его.

И двинулся следом.


Без очков у Манфреда все расплывалось перед глазами. Очертания предметов казались мягкими и нечеткими.

Он инстинктивно остановил машину при выезде на улицу из переулка. Сидел в нерешительности, вода еще стекала с одежды, хлюпала в туфлях. Рядом на пассажирском сидении лежал промокший доклад, страницы его начали рваться от воды и грубого обращения.

Надо от него избавиться. Это улика. Только одна эта ясная мысль была в голове Манфреда. Впервые в жизни кристальная четкость его мыслительных процессов нарушилась. Он был растерян, мысли его перепрыгивали с одной темы на другую, интенсивное наслаждение от того, что он причинял боль Терри, смешивалось с болью от собственных царапин и синяков. Он не мог ни на чем сосредоточиться, но сильнее других чувств был страх, неуверенность. Он чувствовал себя уязвимым, преследуемым, больным и потрясенным. Мозг его давал сбои, как компьютер с нарушенными связями. Ответы, которые он давал, были бессмысленны.

Он посмотрел в зеркало заднего обзора и увидел, как из белых ворот вышел ягуар и повернул к нему.

Он запаниковал. Нажал на акселератор и включил зажигание. Альфа свернула на шоссе, увернулась от тяжелого грузовика, отскочила от обочины и снова вернулась на дорогу.

Дэн видел, как она устремилась к Каялами.

Он дал грузовику пройти и сам двинулся за ним. Пришлось подождать, чтобы дорога впереди очистилась, прежде чем он смог обогнать грузовик, и к тому времени альфа превратилась в точку далеко впереди.

Дэн откинулся на кожаном сидении и выжал из ягуара все возможное. Он был в ярости, рассвирепев от того, что Манфред сделал с Терри. Ее разбитое распухшее лицо поразило его, и он твердо намеревался отомстить.

Руки его яростно сжимали руль, он бормотал свирепые угрозы, а спидометр показывал уже больше ста миль в час; ягуар начал безжалостно настигать кремовую спортивную машину.

Наконец он почти задевал за бампер альфа-ромео. Ту задержал зеленый школьный автобус. Но обогнать Дэн тоже не мог, потому что по противоположной стороне шло оживленное движение.

Все еще кипя от гнева, он напряженно смотрел на затылок Манфреда.

Дэн готов был обогнать альфа-ромео, как только возникнет возможность. В этот момент Манфред заметил его в заднем зеркале. Дэн увидел блежное лицо, окруженное влажными волосами, увидел, как мгновенно изменилось выражение этого лица, когда Манфред узнал Дэна, альфа устремилась наперерез встречному движению.

Заревели клаксоны, водители старались увернуться от безумного рывка Манфреда. Дэн видел пролетающие мимо испуганные лица, но альфа умудрилась обойти зеленый автобус и теперь уходила.

Дэн отступил, потом, как стрелу из лука, бросил ягуар в щель между обочиной и автобусом, обгоняя его с неположенной стороны и не обращая внимание на протесты шофера автобуса.

У ягуара скорость больше, и вскоре на шоссе к Претории он уже неотступно шел за кремовой альфой.

Дэн видел, как Манфред все время оглядывается, и безжалостно улыбнулся.

Дорога перед ними поднималась, затем спускалась в ложбину между двумя подъемами. По обе стороны дороги росли двойными рядами высокие эвкалипты.

В том же направлении, что две скоростные спортивнные машины, двигался старинный мини. Его престарелый водитель триумфально обгонял грузовик с овощами. Бок о бок на скорости двадцать пять миль в час они приблизились к повороту, перекрыв эффективно половину дороги.

Прозвучал высокий предупреждающий сигнал альфы, и Манфред попытался обогнать медленные машины. Он находился на одном уровне с ними, далеко выйдя за белую разделительную линию, и тут на противоположной стороне из-за подъема появился тяжелый цементовоз.

Дэн изо всех сил нажал на тормоза и смотрел на происходящее.

Цементовоз и альфа двигались в лоб друг другу с общей скоростью много больше ста миль в час. В последний момент альфа начала поворачивать, но она опоздала на много секунд.

Она ударилась о бок цементовоза, отлетела в сторону, чудом миновав две медлительные машины, боком покатилась по дороге, оставляя черный след, и упала с низкой обочины. На полной скорости ударилась об один из эвкалиптов, и огромное дорево задрожало, посыпался дождь листьев.

Дэн подвел януар к обочине, остановился и вышел.

Он знал, что торопиться некуда. Водители мини и овощного грузовика опередили его. Они пытались переговорить друг друга, оба были возбуждены и обрадованы собственным спасением.

— Я врач, — сказал Дэн, и они с уважением расступились.

— Ему нужен не врач, — заметил один из них, — а гробовщик.

Одного взгляда было достаточно. Доктор Манфред Стайнер был мертвее мертвого. Разбирая голова упала на ветровое стекло. Дэн подобрал влажную груду листочков на сидении рядом с телом. Он понимал, что это что-то важное.

Гнев Дэна испарился, он чувствовал жалость, глядя на труп. Он казался таким хрупким и маленьким, таким незначительным.

71

Солнечный свет ярко сверкал, разбиваясь на миллиарды фрагментов на волнующейся поверхности залива.

Ветер достаточно силен для яхт класса «стрела», и они быстро шли по ветру. Синие, зеленые, ярко-алые паруса выделялись на фоне зелени отвесного берега Дурбанского залива.

Под навесом на юте моторной яхты было прохладно, но на толстяке только шорты и темно-синие матерчатые туфли.

Он сидел в кресле, его гладкий твердый живот выпирал из-под шортов. Он сильно загорел, и по всей груди его росли густые курчавые волосы.

— Спасибо, Эндрю. — Он вернул пустой стакан, и младший унес его в открытый бар. Толстяк смотрел, как он смешивает там коктейль.

С мостика сбежал моряк в белом. Он почтительно коснулся фуражки, подойдя к толстяку.

— Капитан передает свое почтение, сэр. Как только отдадите приказ, мы отплывем.

— Спасибо. Передайте капитану, что мы отплывем, как только на борт прибудет мисс де Мейн. — Матрос вернулся на мостик.

— Ах! — довольно вздохнул толстяк, когда Эндрю передал ему стакан с коктейлем. — Я заслужил этот отдых. Последние недели были очень нервными, мягко выражаясь.

— Да, сэр, — почтительно согласился Эндрю. — Но, как обычно, вы перехватили победу в самый последний момент.

— Да, было очень близко, — согласился толстяк. — Этот молодой Айронсайдз задал нам жару со своим запасным зарядом. Я едва успел оправдать свои личные вложения, как цены опять взлетели вверх. Прибыль оказалась не так велика, как я рассчитывал, но я никогда не заглядываю в зубы даренымлошадям.

— Жаль, что наши союзники потеряли столько денег, — сказал Эндрю

— Да, да. Очень жаль. Но лучше они, чем мы, Эндрю.

— Вы правы, сэр.

— Некоторым образом я даже рад, что все так получилось. В глубине души я патриот. Я рад, что не потребовалось ввергнуть в хаос экономику всей страны, чтобы мне получить свою маленькую прибыль.

Он неожиданно встал, глядя на такси, остановившееся у причала яхтклуба. Шофер открыл заднюю дверцу, и оттуда вышла очень красивая молодая женщина.

— Эндрю! Наша гостья прибыла. Предупредите капитана, что через несколько минут мы отплываем. И пошлите человека за ее багажом.

И он пошел встречать молодую женщину.

72

В середине лета в долине Замбези стоит страшная жара. В полдень ничего не движется на беспощадном солнцепеке.

В центре туземной деревни растет большой баобаб. Чудовищный раздутый ствол с изогнутыми ветвями, будто больными полиомиелитом. На дереве сидят вороны, питающиеся падалью, черные и блестящие, как тараканы. Вокруг баобаба два десятка травяных хижин, а за ними возделанные поля. Просо стоит высокое и зеленое на солнце.

По неровной дороге к деревне направляется лендровер. Движется он медленно, подскакивая на кочках, мотор его натужно ревет. На боках машины черные буквы ААН — африканское агентство по набору.

Первыми услышали дети, они выбежали из травяных хижин. Черные обнаженные тела, резкие возбужденные голоса на солнце.

Они побежали навстречу лендроверу, с криками и смехом. Лендровер остановился в редкой тени баобаба. Пожилой белый выбрался из кабины. На нем охотничья одежда хаки и белая шляпа с полями. Наступила полная тишина, один из старших мальчиков принес резной стул и поставил в тени.

Белый сел на стул. Подошла девушка, наклонилась к нему и подала тыквенную бутыль с просовым пивом. Белый отпил из бутыли. Все молчали, никто не смел потревожить почетного гостя, пока он не освежится, но из хижин уже подтягивались взрослые. Они рассаживались широким полукругом перед белым и его стулом.

Он опустил бутыль и поставил ее в сторону. Посмотрел на них.

— Я вижу вас, друзья мои, — приветствовал он их.

— Мы видим тебя, старик, — хором ответили они, но выражение лица гостя оставалось серьезным.

— Пусть выйдут вперед жены Короля Нкулу, — сказал он. — Пусть приведут с собой перворожденных сыновей.

Четыре женщины и четверо подростков отделились от толпы и вышли на открытое место. Мгновение белый человек сочувственно смотрел на них, потом встал и сделал шаг вперед. Положил руки на плечи двух самых старших мальчиков.

— Ваш отец ушел к предкам, — сказал он им.

В толпе началось движение, взволнованные выдохи, и тут, как и положено, старшая жена испустила первый траурный вопль.

Одна за другой жены опускались на сухую землю и закрывали головы платками.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14