Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Скандинавский эпос

ModernLib.Net / Мифы. Легенды. Эпос / Сборник / Скандинавский эпос - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Сборник
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос

 

 


что первое ведаешь,

помнишь древнейшее,

турс многомудрый?»

Вафтруднир сказал:

35 «За множество зим

до созданья земли

был Бергельмир турс;

его положили

при мне в колыбель,

вот, что первое помню».

Один сказал:

36 «Дай девятый ответ,

коль мудрым слывешь

и все знаешь, Вафтруднир:

ветер откуда

слетает на волны?

Для людей он невидим».

Вафтруднир сказал:

37 «Хресвельг[145] сидит

у края небес

в обличье орла;

он ветер крылами

своими вздымает

над всеми народами».

[Один сказал:]

38 «Дай десятый ответ,

коль судьбы богов

ты ведаешь, Вафтруднир:

как меж асами

Ньёрд[146] появился?

Посвящают ему

капища, храмы,

но сам он не ас».

[Вафтруднир сказал:]

39 «У ванов[147] в жилище

рожден и в залог

отдан был асам;

когда же настанет

мира конец,

он к ванам вернется».

[Один сказал:]

40 «Скажи мне еще,

где каждый день

битвы кипят?»

[Вафтруднир сказал:]

41 «Эйнхерии[148] все

рубятся вечно

в чертоге у Одина;

в схватки вступают,

а кончив сраженье,

мирно пируют».

[Один сказал:]

42 «Скажи мне теперь,

откуда ты ведаешь

судьбы богов;

о тайнах великих

богов и турсов

ты правду поведал,

турс многомудрый».

[Вафтруднир] сказал:

43 «О тайнах великих

богов и турсов

поведал я правду:

все девять миров

до дна прошел

и Нифльхель[149] увидел,

куда смерть уводит».

[Один] сказал:

44 «Много я странствовал,

много беседовал

с благими богами;

кто будет жить

после конца

зимы великанов?[150]»

[Вафтруднир] сказал:

45 «Спрячется Лив

и Ливтрасир[151] с нею

в роще Ходдмимир;

будут питаться

росой по утрам

и людей породят».

[Один] сказал:

46 «Я странствовал много,

беседовал много

с благими богами;

как солнце на глади

небесной возникнет,

коль Волк[152] его сгубит?»

[Вафтруднир] сказал:

47 «Прежде чем Волк

Альврёдуль[153] сгубит,

дочь породит она;

боги умрут,

и дорогою матери

дева последует».

[Один] сказал:

48 «Я странствовал много,

беседовал много

с благими богами;

какие три девы

высоко над морем

парят в поднебесье?[154]»

Вафтруднир сказал:

49 «Три мощных потока

текут над жильем

дочерей Мёгтрасира;

для людей эти девы —

духи благие,

хоть предки их – турсы».

Один сказал:

50 «Я странствовал много,

беседовал много

с благими богами;

кто наследьем богов

завладеет, когда

пламя Сурта[155] погаснет?»

[Вафтруднир] сказал:

51 «Будут Видар и Вали[156]

в Асгарде[157] жить,

когда пламя погаснет,

Моди и Магни[158]

Мьёлльнир[159] возьмут.

когда Вингнис[160] погибнет».

[Один] сказал:

52 «Я странствовал много,

беседовал много

с благими богами;

как Один свою

жизнь завершит,

когда боги погибнут?»

Вафтруднир сказал:

53 «Фенрир[161] проглотит

отца всех людей,

но мстить будет Видар;

пасть разорвет он

свирепую волчью,

возмездье свершая».

Один сказал:

54 «Я странствовал много,

беседовал много

с благими богами;

что сыну[162] Один

поведал, когда

сын лежал на костре?»

Вафтруднир сказал:

55 «Никто не узнает,

что потаенно

ты сыну сказал!

О кончине богов

я, обреченный,

преданья поведал!

С Одином тщился

в споре тягаться:

ты в мире мудрейший!»

<p>Речи Гримнира</p>
О сыновьях конунга Храудунга

У конунга Храудунга было два сына: одного звали Агнар, другого – Гейррёд. Агнару было десять зим, а Гейррёду – восемь. Однажды они поехали вдвоем на лодке со своею снастью половить рыбу. Ветер унес их в открытое море. В ночной темноте их лодка разбилась о берег, они вышли на него и встретили там старика. У него они перезимовали. Старуха ходила за Агнаром, а старик – за Гейррёдом. Весной старик дал им лодку. А когда старик и старуха провожали их к берегу, старик поговорил с глазу на глаз с Гейррёдом. Им выдался попутный ветер, и они приплыли к пристани своего отца. Гейррёд был на носу лодки; он выскочил на берег, оттолкнул лодку и сказал: «Плыви туда, где тролли возьмут тебя!» Лодку вынесло в море, а Гейррёд пошел ко двору своего отца. Его хорошо приняли; отец его тогда уже умер. Гейррёд был выбран конунгом и стал знаменитым мужем.

Один и Фригг сидели однажды на престоле Хлидскьяльв[163] и смотрели на все миры. Один сказал: «Видишь ты Агнара, твоего питомца, который народил детей с великаншей в пещере? А Гейррёд, мой питомец, – конунг и правит страной!» Фригг говорит: «Он так скуп на еду, что морит голодом своих гостей, если ему кажется, что их слишком много пришло». Один говорит, что это величайшая ложь, и они бьются об заклад об этом.

Фригг послала свою служанку Фуллу к Гейррёду. Она велела остеречь его против чар колдуна, кото-рый пришел в его земли, и сказала, что его легко узнать по тому, что ни одна собака, как бы она ни была зла, не нападет на него. Что Гейррёд скуп на еду, было действительно величайшей неправдой. Но человека, на которого собаки не стали лаять, он все же велел схватить. Пришелец был в синем плаще и назвался Гримнир.[164] Больше он о себе ничего не сказал, как его ни расспрашивали. Конунг велел пыткой добиться от него ответа и посадить между двух костров. Так он просидел восемь ночей.

У конунга Гейррёда был сын десяти зим от роду, и он звался Агнар в честь брата его отца. Агнар подошел к Гримниру, дал ему напиться из полного рога и сказал, что конунг плохо поступает, пытая его, безвинного. Гримнир отпил. Огонь в это время подобрался так близко к Гримниру, что на нем затлел плащ. Он сказал:

Примечания

1

Вёльва – прорицательница, колдунья. Вёльвы занимали почетное положение в языческом обществе. Слово «вёльва» происходит от volr – жезл, с помощью которого вёльвы колдовали и на котором они, как считалось, могли ездить верхом. Вся песнь вложена в уста вёльвы, которая вещает, выполняя просьбу Одина, причем она то говорит о себе в первом лице («великанов я помню» и т. п.), то в третьем («помнит войну она» и т. п.) Такое чередование встречается в древнеисландских песнях. По Гутенбруннеру, в данной песни оно имеет тот смысл, что «я» выражает обращенность к слушателям, а «она» – погруженность в себя. Имеет ли песнь что-либо общее с подлинными прорицаниями вёльв, не известно, так как такие прорицания не сохранились.

2

Священные рода – боги.

3

Дети Хеймдалля – люди. Несмотря на большую литературу о боге Хеймдалле, сущность его непонятна. Известно о нем только следующее: он «страж богов» и «светлейший из асов», люди – его «дети», он родился «от девяти матерей», перед началом гибели богов он «затрубит в свой рог».

4

Древо предела – ясень Иггдрасиль, мировое древо. Его ветви раскинуты над всем миром и кладут ему предел в пространстве. Мировое древо, вероятно, имело прообразом священный столб, культ которого засвидетельствован у германского племени саксов (Irminsul – «великий столб») и многих других племен. Такие столбы считаются, в частности, средством сообщения с загробным миром. Поэтому, вероятно, не случайно «Иггдрасиль» буквально означает «конь Одина». Один повесился на этом древе, чтобы приобрести тайные знания.

5

…ни песка, ни моря… – Специфически исландская черта. Для исландского пейзажа очень характерен песок (например, для южной равнины).

6

…земли еще не было и небосвода… – В подлиннике это место почти дословно совпадает с так называемой «Вессобруннской молитвой», древневерхненемецким христианским памятником IX в. Возможно, что это место имело общегерманский прообраз.

7

…трава не росла. – Трава выделена особо: пастбище для скота – основа исландского хозяйства.

8

Сыны Бора – Один и его братья, Вили и Be.

9

Мидгард – мир, обитаемый людьми. Буквально – «средняя ограда, среднее огороженное пространство».

10

Солнце, друг месяца. – В подлиннике – «спутник месяца». Луна считалась древней солнца, и счет велся по ночам, а не по дням.

11

Содержание строфы 5 истолковывают как описание полярной летней ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу.

12

Отпрыски ночи. – Свет считался порождением тьмы, а день и времена дня – отпрысками ночи.

13

Идавёлль-поле – то ли «поле безустанной деятельности», то ли «вечнозеленое поле», то ли «сияющее поле».

14

…В тавлеи играли. – Основываясь на этих словах, Хамель дал истолкование всей песни, совершенно отличное от обычного: сила богов заключалась в том, что они играли в золотые тавлеи (т. е. в шашки на золотой шашечнице). «Три великанши, могучие девы из Ётунхейма» (о которых говорится в этой же строфе) якобы украли золотые тавлеи, и отсюда все несчастья богов, которые, стремясь вернуть себе украденное, создают сначала карликов, потом людей, борются с ванами, но терпят всюду поражения, пока не находят снова золотые тавлеи (строфа 61).

15

Три великанши. – Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20.

16

Ётунхейм – жилище или страна великанов. Ётун – великан.

17

Бримир – то же, что Имир (древнейший из великанов) (?).

18

Бляин – другое имя Имира (?).

19

В строфах 10–16 перечисляются имена карликов. Обычно считается, что этот перечень – «позднейшая вставка». Однако «тулы» (т. е. стихотворные перечни имен или слов) – вообще очень древний жанр. По Гутенбруннеру, данная тула – остаток культовой песни, посвященной альвам. Некоторые имена карликов в данной туле прозрачны (они означают «северный», «южный», «восточный», «западный», «новый», «мертвый», «дружественный», «смелый», «мудрый» и т. п.), другие спорны или совсем непонятны.

20

Аск и Эмбля – первые люди на земле, буквально «ясень» и «ива».

21

Хёнир. – Несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной. По Фрису он – «мудрое молчание». Предполагали также, что он бог солнца, бог луны, облачный бог, бог воды, бог-аист, бог-журавль и т. д.

22

Лодур – фигура еще менее ясная, чем Хёнир.

23

Иггдрасиль – см. прим. 4.

24

Урд – одна из норн. Буквально «судьба».

25

Мудрые девы – норны, богини судьбы.

26

Верданди – «становление».

27

Скульд – «долг».

28

В строфах 21–24 (самых трудных во всей песни) речь идет о войне между двумя группами богов – асами и ванами. Содержание этого мифа, по-видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит «сила золота») – женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21) и, под именем Хейд (обычное, имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям – платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, заплатить или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп, и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю, вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24), но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми стали Хёнир и Мимир от асов, а Ньёрд и Фрейр от ванов. Миф о войне ванов и асов истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной борьбы или социального расслоения. Ваны – явно боги плодородия. Асы – все остальные боги и обычно боги вообще.

29

Строфы 25–26 имеют в виду миф, известный по «Младшей Эдде». Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода – Фрейя. В «Младшей Эдде» основное в этом мифе – хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное то, что боги нарушили клятвы.

30

Слух Хеймдалля. – Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдалль заложил свой слух, как Один – свой глаз (см. ниже).

31

Залог Владыки – глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был братом Бестли, матери Одина.

32

Князь асов – Один.

33

Мимир – см. прим. 31.

34

В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками.

35

Готы – воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным.

36

Бальдр – светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31–32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в «Младшей Эдде». Бальдра, любимого сына Одина и Фригг, мучили зловещие сны. Он рассказал о них асам, и тогда Фригг взяла клятву со всех вещей, что они не будут вредить Бальдру. Боги забавлялись тем, что они бросали в него копьями и камнями, и ничто не вредило ему. Узнав у Фригг, что она не взяла клятвы только с побега омелы, Локи срезал его, подговорив слепого бога Хёда бросить его в Бальдра, и направил руку Хёда. Бальдр был поражен насмерть, и все боги оплакивали его. Пока его тело лежало на костре, бог Хермод по просьбе Фригг поехал к Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра из ее царства. Но Хель поставила условием его возвращения, чтобы все живое и мертвое в мире его оплакивало. И все живое и неживое стало его оплакивать. Но в одной пещере сидела великанша по имени Тёкк и не плакала, и это был Локи. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии).

37

Брат Бальдра – Вали, сын Одина и Ринд.

38

Фенсалир – жилище Фригг.

39

Вальхалла – жилище Одина.

40

В строфах 34 и 35 речь идет о наказании Локи.

41

Хвералюнд – «роща горячих источников». Таких источников множество в Исландии.

42

…обликом схожего с Локи зловещим – т. е. самого Локи.

43

Сигюн – жена Локи.

44

Слид – «свирепый».

45

Нидавеллир – «поля мрака».

46

Окольнир – «неохлаждающийся» (?).

47

Нидхёгг – черный дракон (см. строфу 66).

48

Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страданий грешников в аду.

49

Железный Лес – жилище ведьм.

50

Фенрира род – волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир – порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.

51

Жилище богов – небо.

52

Гуллинкамби – «золотой гребешок».

53

«Герои Отца Дружин» – эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина. Отец дружин – Один.

54

Гарм – по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир.

55

…привязь не выдержит – вырвется Жадный. – См. прим. к строфе 40.

56

В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.

57

Дети Мимира – великаны или реки и ручьи (?).

58

Рог Гьяллархорн – рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.

59

Череп Мимира. – В «Саге об Инглингах» рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и отправили назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны. но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

60

Typc – великан, т. е. волк Фенрир.

61

Хрюм – имя великана.

62

Ёрмунганд – мировой змей.

63

Нагльфар – корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

64

Муспелль – по-видимому, имя мифологического существа. Люди Муспелля – те, кто осуществляют гибель богов (?). В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli – «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.

65

Волк – Фенрир.

66

Брат Бюлейста – Локи.

67

Сурт – подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он – отражение исландских вулканов.

68

Губящий ветви – огонь.

69

Хлин – Фригг. Ее новое горе – смерть Одина, а старое горе – смерть Бальдра.

70

Убийца Бели – Фрейр. Бели – великан, которого убил Фрейр.

71

Радость Фригг – Один.

72

Отец Побед – Один.

73

Трупный зверь – волк Фенрир.

74

Сын Хведрунга – он же. Хведрунг – Локи.

75

Хлодюн потомок – Тор. Хлодюн (Фьёргюн) – мать Тора.

76

Сын Одина – Тор.

77

Страж Мидгарда – Тор.

78

Фьёргюн – см. прим. 75.

79

Питатель жизни – огонь.

80

Пояс мира – мировой змей.

81

Великий бог – Один.

82

Хрофт – Один.

83

…братьев обоих – Бальдра и Хёда (?).

84

Дом ветров – небо.

85

В строфе 65 многие видят влияние христианства.

86

Ей – вёльве, которая говорит прорицание.

87

Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьяляра (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части «Речей Высокого» (см. комментарий выше).

88

Фьяляр – то же, что и Суттунг (?). См. прим. 87.

89

Деревянные мужи – вырезанные из дерева человеческие фигуры.

90

Пять дней – срок, часто упоминаемый в древненорвежских законах.

91

У малых песчинок, у малых волн мудрости мало… – Неясное место. Другие толкуют: «малы пески малых морей, мал ум людей»; или «на малых берегах малых морей мал (ограничен) ум людей», и т. д.

92

Камень у края дороги – неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска, часто имеющий руническую надпись. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору.

93

Ночь тому не страшна, кто сделал запасы. – Эта пословица имеет в виду условия плаванья в норвежских шхерах: плыли только днем, а с наступлением вечера причаливали к берегу и готовили пищу на костре.

94

Коротки реи. – Другие толкуют: «коротки нары на судне».

95

Строфы 76 и 77 обычно считаются суммирующими мировоззрение эпохи. Вероятно, это объясняется тем, что вера в бессмертие памяти об умершем, или его славы, выраженная в этих строфах, – единственное, что есть возвышенного в этой части «Речей Высокого» (ср. комментарий выше).

96

Фитьюнг – то ли «жирный», то ли «житель Фитьяра» (Фитьяр – селение в устье Хардангерфьорда в Норвегии).

97

Вещий – Один. Возможно, что строфа 80 относится к пятой части (см. комментарий выше).

98

…жен – на костре – во время погребения, т. е. после смерти. Сожжение умерших на костре практиковалось в Скандинавии только до середины IX в. В Исландии его вообще не было.

99

…коня купи тощего, меч – заржавелый – они тогда дешевле.

100

…корми… пса – у чужих – он тогда будет голодный и злой.

101

На колесе их слеплено сердце – на гончарном колесе.

102

Typc – великан, т. е. Суттунг.

103

Сюжетная основа строф 104–110 – миф о меде поэзии, известный по «Младшей Эдде». При заключении мира между асами и ванами (см. прим. к «Прорицанию вёльвы») слюна тех и других была собрана в сосуд и из нее сделан мудрый человек по имени Квасир. (первоначально – название растительного напитка, приготовленного при помощи забродившей слюны (?). Русское слово «квас», по-видимому, от того же корня). Два карлика – Фьяляр и Галяр – убили Квасира и смешали его кровь с пчелиным медом. Всякий, кто пил получившийся таким образом напиток, т. е. «мед поэзии», становился поэтом или мудрецом. Карлики затем убили великана Гиллинга, и им пришлось отдать мед поэзии как выкуп Суттунгу, сыну Гиллинга. Суттунг держал мед поэзии в горе Хнитбьёрг под охраной своей дочери Гуннлёд. Желая добыть мед поэзии, Один нанялся работать к Бауги, брату Суттунга, назвавшись Бёльверком («злодеем») и предварительно погубив девятерых работников Суттунга. В награду за работу он потребовал глоток меда поэзии. Бауги привел Одина к Суттунгу, но тот не дал ему ни глотка. Тогда Бауги просверлил гору буравом по имени Рати, Один проскользнул в образе змеи в отверстие, проник к Гуннлёд, соблазнил ее, выпил весь мед и, приняв образ орла, вернулся в Асгард, где мед поэзии с тех пор и хранится. Некоторые современные исследователи возводят этот миф к эпохе индоевропейской общности.

104

Рати – см. прим. 103.

105

Стены ётунов – скалы.

106

Одрёрир – «приводящий дух в движение», т. е. мед поэзии, также один из трех сосудов, в которых мед поэзии хранился у Суттунга.

107

Дом священный людей покровителя – Вальхалла, жилище Одина.

108

Хримтурсы – «великаны инея».

109

Бёльверк – см. прим. 103.

110

Содержание строф 109 и 110 неясно. В «Младшей Эдде» эта часть мифа о меде поэзии не имеет никакого соответствия.

111

Клятву… дал на кольце. – Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов.

112

Тул – по-видимому, в языческое время так первоначально назывался тот, кто произносил священные тексты и был носителем всякой мудрости, т. е. жрец. Но в языке «Эдды» это слово имеет неясное и очень широкое значение.

113

Источник Урд – см. строфу 19.

114

Строфа 126 имеет в виду условия, когда еще не выделились ремесла.

115

Миф о том, как Один повесился, пронзив самого себя копьем, на мировом древе, чтобы обрести знание рун (т. е. тайные знания), сопоставляют с шаманскими обрядами. Добровольное ритуальное мученичество имеет целью вызвать у себя экстатическое состояние, т. е. является формой камлания.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4