Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевский корсар

ModernLib.Net / Морские приключения / Поуп Майкл / Королевский корсар - Чтение (стр. 14)
Автор: Поуп Майкл
Жанр: Морские приключения

 

 


Уильям Мур послал им вслед пять или шесть ядер. Последнее, ко всеобщему удивлению и восторгу, попало в замыкающую шлюпку.

Великолепное зрелище — катастрофа на море. Столб воды, летающие люди и щепки.

Мур в одно мгновение сделался любимцем «Приключения», удельный смысл каждого его слова стал отныне значительно больше. И он нисколько не стеснялся показать, что знает свою новую цену.

Между тем на самом захваченном корабле поживиться было нечем.

В трюмах пахло корицей, тамильским перцем, имбирем, но в них не было ни крошки корицы, тамильского перца и имбиря.

Англичане были в ярости.

Фактически победа превратилась в поражение.

Португальцев и индусов, оставшихся на борту каракки, не поместившихся в те самые шлюпки, подвергли допросу с пристрастием. Поскольку пленные слабо владели языком пленивших, а те, в свою очередь, презирали язык тех, кого пленили, общение оказалось малосодержательным.

Кидд, никогда не бывший поклонником подобных развлечений, отправился к себе в каюту. Там он провел тоскливый час в обществе бутылки рома. И как выяснилось, бутылке этой было что ему сказать. Ее совет содержался во втором стакане, и заключался он в том, что, прежде чем вешать португальцев, надо спросить у них, не знают ли они, где находится Французская бухта, или, другими слова, бухта с водопадом.

Торопливым, но не слишком уверенным шагом он вышел к грот-мачте, где и выспрашивали у пленников, что они сделали с таким количеством специй, где находится та уха, что они приготовили.

Он не успел еще ничего сказать или приказать, как к нему подлетел Уильям Мур.

— Неплохие новости, капитан.

— В чем дело?

— Эти парни (у одного, в прошлом, видимо, бородатого, португальца был поджарен фитилем подбородок, у второго торчали из-под ногтей сосновые щепки) рассказали нам по-хорошему, что удравшие на шлюпках успели захватить с собой большой денежный ящик. А в нем — все монеты за проданные специи и ткани.

— Очень досадно.

Канонир взвился:

— И это все, что ты хочешь сказать?!

Кидд подумал сквозь выпитый ром и добавил:

— Это очень досадно.

Мур зарычал, а Канинг перевел:

— Мы можем их догнать.

Кидд усмехнулся:

— Мы их уже не догнали.

— Они высадятся на берег, капитан, мы достанем их там. У них не более тридцати человек, после того как Мур отправил на дно одну из их шлюпок.

Кидду категорически не хотелось высаживаться на берег, на котором нет водопада, и он применил последний аргумент:

— А вдруг этот ящик был на той самой шлюпке, которую наш Робин Гуд…

Мур снова выскочил на первый план:

— Эти двое говорят, что грузили ящик в первую шлюпку, что и понятно, я бы тоже так поступил.

Канинг и Робертсон встали справа и слева от Мура

— Так что, капитан?

Кидд посмотрел по сторонам. В глазах всех собравшихся вокруг матросов светилось то же самое, что звучало в вопросах его офицеров.

— Что ж, попробуем их догнать.

— А с этими что делать?

Речь шла о португальцах.

Кидд сдвинул рыжие брови, размышляя.

— Знаете что, не надо их вешать. Ведь они были так любезны, что сделали за нас половину работы.

— Какую половину?

В вопросе офицеров звучало искреннее недоумение.

— Они уже превратили специи и ткани в золото, нам не придется этим заниматься.

Матросы разбегались по местам, хохоча.

Офицеры тоже усмехнулись, хотя это был не тот тип юмора, что им обычно нравился.

Описывая широкую дугу, «Приключение» пошло к недалекому берегу.

Преследовать португальцев решили двумя отрядами, по пятьдесят человек в каждом. Первый возглавил сам капитан. Это было, в общем-то, несколько против морских правил, капитан не должен покидать борт корабля. Но в данном случае некому было указать Кидду на несообразность в его поведении.

Матросы решили, что он жаден и боится, что деньги найдет кто-нибудь другой. Это объяснение в совокупности с тем слухом, что Кидд бывал в этих местах прежде, общественное мнение успокоили. На самом деле ему просто до смерти надоела корабельная каюта, до смерти надоел корабль, и он мечтал побродить по твердой земле.

Второй отряд возглавил Мур.

Всем было понятно, что это правильно. Его на самом деле никто и не назначал, он просто сообщил, что готов встать во главе второго отряда, этого хватило.

Берег для высадки был приспособлен плохо, пришлось использовать для этого шлюпки, повторяя невольный подвиг португальцев.

Очень быстро на песчаном берегу обнаружили следы предыдущей высадки. Какие-то тряпки, оторванные пуговицы, размытые вмятины каблуков.

Мур торжествовал, первый успех был достигнут. Матросы смотрели на него со все большим уважением.

Теперь надлежало определить, в каком направлении двинулись прочь от берега высадившиеся. Это было не так-то просто. В сорока ярдах от песчаного берега начинались заросли, густые, влажные переплетения тропических растений. Джунгли скрывают следы не хуже морской пучины.

Помочь здесь могла только интуиция.

Уильям Мур понюхал воздух зарослей, погрыз какую-то травинку, припал сначала глазом, потом ухом к стволу чешуйчатой пальмы и заявил:

— Я пойду туда.

Кидд пожал плечами. Ему было все равно, в каком направлении прогуливаться.

Отправились немедленно.

Договорились описать по этим джунглям по большой замкнутой дуге, с тем чтобы через двое-трое суток вернуться на место высадки. Если португальцам удастся уйти от этой раздвоенной погони, значит, на их стороне Бог или, по крайней мере, тот, кто ему противостоит.

Двигались обычным порядком, принятым для подобного рода экспедиций и выработавшимся за годы освоения европейцами тропических территорий.

Впереди проводники, если их удавалось достать, и разведчики, из тех, кто в прежней жизни промышлял охотой. Затем носильщики, те, кто несли запасы пищи и воды. Их старались набирать из местных жителей. За носильщиками командир в окружении лучших стрелков. Вслед за ним обыкновенные стрелки, не способные к какой-либо особой работе в экспедиции. В замыкающей группе опять-таки были разведчики, трудившиеся в качестве передового отряда накануне, им предстояло вернуться в голову колонны на следующий день.

В данном случае обошлись не только без проводников, но и без носильщиков. Запас пищи на трое суток солдат несет на себе. В качестве лучших стрелков рядом с капитаном расположились Битти и Смайлз.

Их мушкеты все время были наготове.

Ориентировались по солнцу, как во время морского путешествия.

Мадагаскарские джунгли выгодно отличались от панамских и африканских. Несмотря на влажную жару, в воздухе не ощущалось ни малейшего малярийного привкуса. Минимум кровососущих тварей. Местные змеи могли служить примером деликатности, они не норовили, как индостанские твари, свалиться из ветвей прямо за шиворот. Посверкав на солнце пестрой раскраской, они исчезали в древесных кронах или тихих лужах. Из древесных крон выглядывали медлительные, как бы наркотизированные обезьяны. Лемурами их назовут лет через сто. Англичане слишком спешили, чтобы обращать на них внимание.

Двигались не по прямой, а слегка извивающимся маршрутом, дабы подвергать осмотру возможно более широкий участок леса. Но в первый день не удалось добиться никаких результатов. Португальцы не оставляли следов, или благосклонно настроенные к ним джунгли эти следы скрывали.

На ночлег остановились под кроной аравакового дерева, дальнего родственника африканского баобаба. Очень скоро оказалось, что место выбрано неудачно. В корневой системе гиганта устроили свое становище большие рыжие муравьи. Несмотря на темноту, они покинули муравейник и атаковали непрошеных потных гостей.

Пришлось срочно менять место ночлега и благодарить Господа, что рыжие твари не ядовиты.

К середине следующего дня стало ясно, что следы португальцев и их денежного ящика утеряны безвозвратно. Колонна начала забирать влево, выворачивая к побережью, вдоль которого предполагалось выйти на место якорной стоянки «Приключения».

Если первый день дорога шла все время в гору, то теперь начался пологий спуск.

Обстоятельства бесплодной прогулки не менялись. Ни португальцев, ни дикарей. Пожалуй, лишь передвигаться стало немного труднее. Среди деревьев попадалось много валунов. Приходилось петлять между ними. Один из разведчиков, неудачно оступившись, вывихнул руку, двое других серьезно исцарапались в кустах колючего кустарника.

— Что там за шум впереди? — спросил Битти, поворачиваясь ухом в сторону побережья.

Кидд остановился и тоже прислушался. Действительно, прямо по курсу что-то шумело.

— Похоже на прибой, — сказал Смайлз.

— Не очень, — заметил капитан.

— Тогда что же это может быть?

— Похоже, что шипит большая змея, — поделился своим соображением один из стоявших рядом матросов.

— А вот мы сейчас пойдем и посмотрим, — прекратил обсуждение капитан.

Спустились в каменистую низину, сплошь занятую колючими остролистыми кустами. Тут уж было не до шума, да и слышен он внизу стал меньше.

Когда колючее препятствие было преодолено, решено было устроить небольшой отдых на каменной площадке, почти свободной от растительности.

Матросы повалились на землю, как раненые.

Степень усталости не совсем соответствовала степени измождения.

— По-моему, этот кустарник опьяняет своим запахом, — сказал Битти.

Смайлз попробовал что-то ему ответить, но ему не удалось. Неудержимая зевота разрывала ему челюсти.

Кидд решил не поддаваться дурманящему действию тропических запахов. Глотнул рома из фляги на поясе и решил пройтись и подышать воздухом, свободным от опасных ароматов, что скопились в каменной яме, через которую только что пробралась его экспедиция.

Он не торопясь обогнул скалу, вставшую на его пути. Причем шел все время на звук нарастающего шума. Шум этот, мешаясь с действием недавно перенесенного запаха, рождал какой-то странный эффект. Кидд не мог подобрать слова, которое описало бы его состояние.

Перебравшись через очередной камень, проскользнув под широколистной кроной, наполненной веселым птичьим щебетом, Уильям Кидд увидел перед собою сияние.

Настоящее, трехцветное, выгнутое вверх. Сияние это дышало влажно и прохладно.

Оно было как-то связано с тем манящим шумом, поиски которого привели его сюда.

Кидд сделал еще несколько шагов, и тогда картина чуда открылась ему полностью.

Он увидел водопад, белой лентой рушившийся справа от него в каменную чашу, вымытую в скале. Над этой чашей горела холодная радуга, зажженная лучами склонившегося к горизонту солнца.

Это был тот самый водопад.

Это была та самая чаша.

Капитан посмотрел налево вниз и увидел ту самую бухту.

И только после этого возликовал.

Ликование не помешало ему полностью овладеть собой.

Он осмотрелся, нет ли с ним кого-нибудь.

Слава Богу, никто не увязался.

Надо было действовать.

Как можно быстрее. Времени совсем мало. Сейчас кто-нибудь из матросов придет в себя и захочет посмотреть, куда это подевался их капитан.

Кидд бросился к чаше. Забрался в нее с ногами и начал выгребать со дна камни и выбрасывать их на берег. Водопад был небольшой, не такой уж мощный, но пару раз свалил его на колени. Капитан не переставая рылся руками в гладких, облизанных водяным языком голышах.

Наконец — сверкнуло!

Сверкнуло, пересверкнуло.

«Посланец небес», переворачиваясь, откатывался от водяной геенны.

Кидд бросился за ним. Башмаки скользили по мокрым, гладким стенкам вымоины. Он больно ударился коленом. Зашипел от боли, но продолжил погоню.

Он настиг камень, попытавшийся спрятаться между кусками базальта. Смешная попытка, королю не укрыться среди рабов.

Капитан взял в руки холодный кристалл. Закрыл глаза, представляя, как покажет его Камилле, и так застыл. На мгновение или на бесконечное количество мгновений.

— Что с вами, капитан?

Битти и Смайлз стояли по сторонам водопада и плескали себе в лицо холодной водицей.

— Решил искупаться. Жара, — сказал Кидд, незаметно засовывая камень в карман.

Тут же появились и остальные. И полезли толпою в чашу, хохоча и задирая кверху лица.

Экспедиция капитана Кидда закончилась всеобщим купанием после легкого наркотического сеанса. Канонир Мур принял бой с настигнутой группой португальцев.

Была одержана замечательная победа. Перебили или ранили не менее двух десятков этих бородатых негодяев. Собственные потери оказались втрое меньше.

Муром все восхищались.

Он же был в ярости.

Пресловутый денежный ящик канул в дебрях мадагаскарского леса.

На обратном пути к корабельной стоянке канонир непрерывно и энергично изливал свою ярость. Если судить по его словам, то в его относительной неудаче был виноват не кто иной, как капитан Кидд.

Где он бродил, когда люди Мура дрались как львы?

Зачем он увел с собой половину людей, хотя ему было прямо сказано, что там, куда он собирается идти, никаких португальцев нет!

Не из-за капитанского ли упрямства они упустили денежный ящик? Ведь, обладая вдвое большими силами, они могли бы перед атакой окружить португальцев, и никому из них не удалось бы бежать с деньгами, как это, видимо, случилось.

Подчиненные Мура молчаливо с ним соглашались. Конечно, всем было понятно, что его аргументы высосаны из грязного пальца, но кто откажется, если есть такая возможность переложить на другого свою вину.

Команда Кидда вернулась на «Приключение» на сутки раньше команды Мура.

Вернулась ни с чем, если не считать забавных рассказов о «пьяной долине», о купании в водопаде и удачной охоте на свиней, впоследствии со смаком съеденных.

Совсем по-другому возвращались богатыри Мура.

Мрачные, молчаливые, все в собственной и вражеской запекшейся крови. И рассказы у них были другие. О настоящем сражении, о победе и трупах врагов. И о том, что они почти уже держали в руках тот самый ящик и удержали бы… дальше следовали намеки и презрительные кивки в сторону легковесного капитана.

Сниматься с якоря решено было на следующий день, когда все раны будут перевязаны как следует, когда все изможденные выспятся.

Кидд был в великолепном расположении духа.

Цель была достигнута.

Сразу.

Почти без потерь.

Ничто, ничто не мешает теперь лечь на обратный курс.

Кидд приказал приготовить праздничный обед.

Вынул из сундука красный парадный камзол. Велел начистить башмаки и расчесать парик.

Больше ни один человек на борту «Приключения» не испытывал праздничных ожиданий.

Канинг, Робертсон и доктор играли в карты.

Мур не тратил времени даром. Он собрал всех канониров на пушечной палубе и долго втолковывал им, что они имеют право на большее, чем то, что они имеют. Несмотря на уклончивость и витиеватость этих речей, пушкари остались в глубоком убеждении, что если на этом весельном корыте и есть хотя бы один человек, кому их судьба и их карман не безразличны, то это главный канонир.

Когда пробило шесть склянок, офицеры были приглашены в кают-компанию.

Войдя в нее, они изумились. Такого им еще не приходилось видеть.

Сервировка!

Набор напитков!

Наряд капитана!

Все прочие офицеры были одеты как обычно, а Мур — так тот вообще явился в одной рубахе, руки и щеки у него были в пороховой гари и даже серьга в ухе закопчена.

Кидд любезно пригласил всех садиться.

Главному канониру подали медную посудину, в которой он мог ополоснуть натруженные длани. Тот отказался это делать, предвкушая, что предстоит разговор, при котором ему лучше присутствовать в своем натуральном облике.

Капитан велел своему камердинеру наполнить всем бокалы.

— А что за праздник сегодня, — спросил ехидно главный канонир, — сочельник или день рождения короля?

Кидд не сразу нашелся, что сказать, но все же нашелся:

— Сегодня день рождения моей жены.

По лицам офицеров пробежали сдержанные улыбки. Главный канонир не удержался от комментария:

— Ну что ж, тогда непременно надо выпить.

Выпили.

Обведя веселым взглядом собравшихся, капитан сказал торжественным голосом:

— А теперь я хочу сообщить вам приятную новость. Собравшиеся положили вилки и поставили на стол свои стаканы.

— Завтра мы ложимся на обратный курс! Наше плавание закончено!

Минута недоуменного молчания. Длинная, ненормально длинная минута.

Канинг вдруг закашлялся.

Робертсон с улыбкой откинулся на спинку кресла. Доктор втайне обрадовался, но чувствовал, что радоваться рано.

Мур вкрадчиво спросил:

— Надеюсь, это шутка, сэр?

Весело нарезая в своей тарелке кусок жареной свинины, Кидд отрицательно покачал головой.

— Это не шутка. Разве можно шутить с подобными «вещами, джентльмены.

Канинг продолжал кашлять, это он-то, никогда не имевший никаких проблем с легкими и не прикасавшийся к табаку.

— А с нами?! — грозно приподнялся главный канонир.

Кидд посмотрел на него с интересом и дружелюбием во взгляде.

— Что с вами?

— А с нами можно шутить?!

— Объяснитесь, дружище. Я вижу, что вы хотите что-то сказать, но никак не могу понять, что именно.

Беззаботный тон капитана разозлил канонира еще больше.

— Выходит, что мы плыли на Мадагаскар, чтобы совершить по нему краткую прогулку — и тут же домой.


«ПРИКЛЮЧЕНИЕ»

(продолжение)

Парадный мундир неуютно поежился в кресле. Капитану впервые пришло в голову, что в этой истории еще не все препятствия преодолены.

— Насколько я помню, вы, Мур, и все прочие офицеры подписали контракт, по которому обязаны выполнять распоряжения капитана незамедлительно и без обсуждения.

Напоминанием о контракте Кидд сильно испортил настроение Канингу и Робертсону, сказалась армейская привычка к повиновению, но Мур отступать не собирался.

— Мы подписывали эту бумагу в Нью-Йорке, а здесь Мадагаскар, если я не ошибаюсь.

Капитан отодвинул в сторону тарелку.

— Что с того?

— А то, когда мы вернемся в Нью-Йорк, пусть с нас там и спрашивают, почему мы отказались повиноваться сумасшедшим приказам.

— Сумасшедшим приказам?!

Мур вскочил с места во всем своем чумазом великолепии и решительно заявил:

— А как иначе можно назвать решение отправляться домой, так и не попробовав заняться делом, ради которого нас сюда послали.

Кидд взял со стола и повертел в пальцах столовый нож, главный канонир воспринял это движение как бессильную, бесполезную угрозу и встал в победоносную позу.

Капитан заговорил, глядя в стол:

— Откуда вы можете знать, зачем нас сюда отправили?

Мур расхохотался.

— Нам зачитали приказ. Вы в этот момент пользовались обществом вашей, супруги, день рождения которой мы сейчас так пышно празднуем, а лорд Белломонт объявил нам, что мы посылаемся затем, чтобы топить здесь французские торговые суда и отлавливать пиратов.

Увидев, как побелело лицо капитана, канонир понял, что с намеками в адрес супруги он дал маху, и слегка смягчил свою позицию:

— Я с удовольствием выпью за миссис Джонсон-Кидд, но хотелось бы мне поднять за нее бокал, оплаченный моими собственными деньгами.

Тут он одним ловким движением сунул руки в карманы своих черных полотняных панталон и вывернул эти карманы наружу. Два жалких грязных тряпичных языка повисли у него по бокам.

— Если я вернусь в Нью-Йорк, мне нечем будет заплатить за пинту пива, не то что отдать долги. — Он повернулся к остальным офицерам: — А вы, джентльмены, разве вы горите желанием вернуться в объятия кредиторов и полюбоваться на своих орущих от голода детей?!

Канинг глухо проговорил:

— У меня нет ни долгов, ни детей.

Эта попытка быть честным ничуть не сбила чумазого говоруна:

— Не забудь добавить, что у тебя также нет дома, нет ни единого фартинга за душой и нет никаких перспектив в будущем. Никаких, кроме этого похода, который наш великолепный капитан предлагает немедленно прекратить.

Никто не стал отвечать канониру, никто не стал с ним спорить, но это не помешало ему продолжить диалог:

— Может быть, кто-нибудь надеется, что мы поживимся на обратном пути, поохотимся на французских купцов у берегов Сенегала или на испанских у Эспаньолы? Не будет этого. Вспомните, как мы шли сюда! Мы не встретили ни одной живой души, а когда встречали кого-то, то бросались в бегство!

— Чего же вы хотите? — спросил капитан, вставая из-за стола и этим побуждая встать всех остальных.

Мур и без этого стоял, то есть ему не пришлось демонстрировать даже и формальной готовности подчиниться. Чувствуя силу своего положения, он закричал:

— Я тут ни при чем. Я говорю то, о чем думает самый последний матрос на этом корабле.

Он специально говорил громко, чтобы все собравшиеся у дверей каюты канониры могли слышать, как он борется за их интересы.

И они слышали.

— Я говорю, что мы должны отправиться на север. Может быть, в Красное море. Скоро индусы повезут мусульманских паломников в Мекку и Джидду, и все, чем набиты их фелуки, может стать нашим. Потом мы можем наведаться к острову Моча. Люди, служившие у самого Тью, рассказывали о тамошних богатствах. Как бы там ни было, отправляться сейчас обратно нельзя. Это все равно что плюнуть в душу всем тем трем сотням людей, что находятся на борту этого корабля. Вот так я считаю.

— Клянетесь хвостом сатаны? — участливо спросил Кидд, не услышав любимого присловья говорливого канонира.

Мур, ожидая совсем другой реакции, сбился и покраснел. Но это было уже не важно, все, что нужно было сказать, он сказал.

— Я жду ответа, капитан. И не только я, мы все ждем ответа, и офицеры и матросы.

Кидд посмотрел на Канинга:

— Вы тоже ждете ответа?

Тот насупился. Было видно, что в нем борется бог субординации с дьяволом мечтаний о наживе.

Кидд не стал вмешиваться в эту борьбу, зная, кто должен победить в этой ситуации. Он поглядел на Робертсона, тот торопливо выдохнул дым, стараясь скрыться в его клубах от прямого ответа.

— Что вы скажете, штурман?

— Вы капитан, Кидд, ваши приказы должны выполняться, это верно, но верно также и то, что наговорил тут этот парень с пушечной палубы. Кому мы нужны с пустыми трюмами в Нью-Йорке.

— Не только в трюмах можно привезти необходимую вещь, Робертсон.

Тот выдохнул еще один клуб дыма и проследил задумчивым взглядом за его эволюциями.

— Загадочные фразы хороши в разговоре между мужчиной и женщиной, а в нашей ситуации…

— Понимаю вас. Но что бы вы сказали, если бы я пообещал каждому из вас по две тысячи фунтов по прибытии в Нью-Йорк при условии, что мы немедленно туда отправляемся?

Офицеры смущенно молчали. Им было неудобно за своего командира. Кто же делает такие детские предложения таким взрослым людям.

Мур, так тот, не скрывая своего саркастического настроя, усмехнулся:

— А почему не по двадцать тысяч?

— Потому что у меня нет больших денег. Ведь нужно еще и команду не забыть. Они заслужили хотя бы по паре десятков гиней, я думаю.

В ответ на это рассуждение ухмылка появилась на лицах у всех офицеров.

На мгновение Кидд растерялся, он не мог представить, что ему могут не поверить. Ведь он говорит искренне, он правда готов заплатить те деньги, что обещает. Что заставляет этих людей столь иронически относиться к его словам?!

— Хорошо, — сказал капитан. — А если я предложу вам вот что…

И он задумался.

Офицеры терпеливо ждали. Переглядывались. Поднимали брови.

Первым не выдержал доктор:

— Что, сэр?

— А если я предложу вам немедленно, здесь же, десять тысяч фунтов, вы согласитесь плыть со мною в Нью-Йорк?

Десять тысяч фунтов — громадные деньги. Настолько громадные, что господа офицеры перестали усмехаться.

— Десять тысяч? — недоверчиво переспросил Мур.

— Да.

— Фунтов? — разгоняя ладонью дым, поинтересовался Робертсон.

— Да, да!

— Деньги на бочку, и мы поплывем хоть к черту в зубы! — заявил канонир.

— Деньги на бочку!!! — таков был общий вердикт.

Кидд просиял:

— Там, наверно, даже немного больше, чем десять тысяч, только за ними придется сплавать.

Офицерское собрание насторожилось.

— Что значит сплавать?!

— Они зарыты.

— Где?!

— На Мадагаскаре.

— Понятно, что не на Цейлоне, — прошипел Канинг, до сего момента пытавшийся вести себя лояльно по отношению к капитану.

— Я вижу, вы опять мне не верите, а между тем я говорю сущую правду, клянусь всем, чем только не запрещено клясться.

— Где же эти деньги? — подозрительно и презрительно прищурился штурман.

— Я же говорю, на Мадагаскаре. В той бухте, где я побывал с отрядом. Там в расщелине спрятан ящик, сверху навалены камни, клянусь. Там не менее десяти тысяч фунтов.

Лица офицеров сделались удивительно злобными. Кидд не понимал почему. Эти люди охотятся за золотом, он им золото предлагает, и их это сердит. Просто какой-то сумасшедший дом.

— Чего же вы ждете? Надо спускать шлюпку и плыть туда. А еще лучше перегнать туда «Приключение». Я отлично запомнил это место, мы легко его…

— Сэр, — многозначительно сказал Канинг, — «Приключение» снимется с якоря завтра и пойдет на север.

Кидд ударил ладонями по столу.

— Я вам говорю правду. Во Французской бухте есть ящик с золотом. Это золото капитана Леруа, он его спрятал от своей команды. Половину отдал, половину спрятал. Я помогал ему прятать.

— И он не попытался вас после этого убить? — поинтересовался Робертсон.

— Попытался, но не успел. Сначала он зарезал негра, а потом хотел зарезать меня.

— Так почему же он этого не сделал?

Кто задал этот вопрос, не важно, ответ на него интересовал всех.

— Он хотел, он показал мне…

— Что показал?!

Кидд помотал головой:

— Это не важно! Он не успел меня убить.

— Почему?

Допрос сделался перекрестным. Спрашивали все.

— Так почему же?

— Его самого убили.

— Кто? Вы?

— Нет. Его убили дикари.

— Какие еще дикари?!

— Я не знаю, какие именно. Я не слишком разбираюсь в дикарях, джентльмены.

— Что же было потом?

— Они меня утащили к себе. Сделали богом…

— Кем? Кем?!

— Богом. Мне неловко об этом говорить. Потом появились люди Каллифорда и освободили меня. И мы уплыли отсюда. На корабле «Блаженный Уильям».

— Я слышал, вы были капитаном этого корабля?

— Меня сделали капитаном, хотя я никого об этом не просил. Лорд Хардуэй.

— А деньги? Деньги остались на острове?

— Да.

— Почему вы их не взяли с собой? Леруа был мертв, место вам было отлично известно.

На этот вопрос Кидд не нашелся что ответить. Он понимал, стоит ему сказать правду, над ним начнут смеяться. Но сказать что-то было нужно.

— Я не хотел связываться с ними.

Офицеры сочувственно смотрели на него.

— Я думал, что приплыву и потом их найду. Я ведь запомнил место.

— Настолько хорошо, что искали его около месяца?

— Я запомнил место, но не бухту.

— Хорошо, что хоть остров запомнили.

Кидд медленно сел обратно на свое место.

— У меня такое впечатление, джентльмены, что вы не верите тому, что я говорю.

— Ни единому слову, сэр! — бодро сообщил Myр.

— Ну почему же?! — почти страдальческим голосом спросил несчастный капитан.

— Никто никогда не поверит, что человек находился в двух шагах от места, где лежат десять тысяч фунтов, и пальцем не пошевелил, чтобы их взять.

Кидд и сам понимал, что эти слова, медленно и отчетливо произнесенные штурманом, звучат убедительно. И ему сделалось удивительно тоскливо.

— Сдается мне, джентльмены, что вы сейчас опровергаете своим поведением правоту собственных слов. У вас есть возможность, едва пошевелив пальцем, получить десять тысяч фунтов, а вы бежите от нее.

Ему рассмеялись в лицо.

Капитан был готов разрыдаться. И теперь мечтал только о том, чтобы они все ушли и предоставили ему такую возможность.

— Итак, я понял, что в Нью-Йорк вы не поплывете? — спросил он.

Никто из офицеров не счел нужным отвечать на этот вопрос.

Утром следующего дня «Приключение» снялось с якоря и поползло по зеркально-гладким водам Коморского пролива к острову Джоанна. Этот пункт на карте, по общему мнению, представлялся наиболее перспективным.

Именно по общему.

Власть капитана Кидда, реальная власть, кончилась после вчерашнего обеда.

Никто, конечно, не помышлял о том, чтобы выселить его из капитанской каюты. Никто не хамил ему публично и специально, но его распоряжения выполнялись только в том случае, если они совпадали с общим настроением команды.

Капитан Кидд сделался чем-то вроде японского императора, о котором ни один из его спутников не имел ни малейшего представления. Он правил, но ничем не управлял.

Но как выяснилось, и главный канонир не сумел полностью оседлать ситуацию. Ни Канинг, ни штурман, ни врач, ни даже Хейтон и двое младших боцманов не желали ему подчиняться. Установилось многовластие.

Как сказали бы древние греки, если бы они существовали к тому времени на белом свете, олигархия.

Уильям Кидд оказался в ситуации, в которой ему бывать уже приходилось. Его никто не трогал, потому что он в известной степени устраивал всех, потому что он представлял собой некое подобие красивой ширмы. Вся реальная борьба за власть на корабле шла за этой ширмой. И все участники борьбы заботились о ее сохранности.

Будь Уильям Кидд человеком более честолюбивым, он, несомненно, постарался бы отстоять свое капитанское положение, ввязался бы в выяснение отношений и его убили бы. Отсутствие нелепой капитанской гордости спасло ему жизнь. Жизнь, необходимую для вещей значительно более приятных и важных, чем управление каким-то кораблем.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22