Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прекрасность жизни

ModernLib.Net / Отечественная проза / Попов Евгений / Прекрасность жизни - Чтение (стр. 31)
Автор: Попов Евгений
Жанр: Отечественная проза

 

 


      Причины такого положения идут издалека, коренятся еще в той конкретной исторической обстановке, при которой в силу известных обстоятельств из теории и обществоведения ушли живая дискуссия и творческая мысль, а авторитарные оценки и суждения стали непререкаемыми истинами, подлежащими лишь комментированию.
      Произошла своего рода абсолютизация сложившихся на практике форм организации общества. Более того, подобные представления, по сути дела, отождествлялись с сущностными характеристиками социализма, рассматривались как неизменные и преподносились в качестве догм, не оставляющих места для объективного научного анализа. Сложился застывший образ социалистических производственных отношений, недооценивалось их диалектическое взаимодействие с производительными силами. Социальная структура общества изображалась схематично, как лишенная противоречий и динамизма многообразных интересов его различных слоев и групп.
      Ленинские положения о социализме трактовались упрощенно, нередко выхолащивались их теоретическая глубина и значимость. Это относится к таким ключевым проблемам, как общественная собственность, классовые и межнациональные отношения, мера труда и мера потребления, кооперация, методы хозяйствования, народовластие и самоуправление, борьба с бюрократическими извращениями, революционно-преобразующая сущность социалистической идеологии, принципы обучения и воспитания, гарантии здорового развитии партии и общества".
      И автор замер.
      "В. Ф. Петровский официально проинформировал собравшихся о том, что академик А. Д. Сахаров обратился с просьбой к советскому руководству разрешить ему перебраться в Москву. Просьба эта была рассмотрена соответствующими организациями, в том числе Академией наук и административными органами. Был, в частности, принят во внимание факт, что академик Сахаров в течение длительного времени находился в Горьком, и в результате рассмотрения этой просьбы было принято решение разрешить вернуться академику Сахарову в Москву. Одновременно Президиум Верховного Совета СССР принял решение о помиловании гражданки Боннэр. Таким образом, и Боннэр, и академик Сахаров имеют возможность вернуться в Москву, а академик Сахаров может активно включиться в академическую жизнь теперь на московском направлении деятельности Академии наук".
      И автор поежился.
      "Через 43 года заговорил Архип Сидорович Максименко, потерявший речь после тяжелого ранения в декабре 1944 года.
      Об этом сообщила республиканская газета "Правда Украины". Соб. корр. "Известий" С. Цикора, передавший подробности уникального случая, пишет, что ранен Максименко был в Польше.
      Пуля, срикошетив наискось, не задев глаз, вышла возле правого уха. Когда вернулся после госпиталя домой, только глазами мог выразить, сколько горя хлебнул.
      Архип Сидорович потомственный хлебороб, от дедов и прадедов... В селе Свидович Бобровицкого района Черниговской области, где живет старый солдат, его называют мастером на все руки. Он и столяр, и плотник, жестянщик и тракторист. Если надо, хозяйке печь починит. И сейчас, в свои 75, надежный помощник, хотя здоровье начинает сдавать.
      Речь вернулась неожиданно. Сон мне в ту ночь приснился,- рассказывает А. С. Максименко.- Бой. Ринулся с винтовкой вперед. Сильно закричал во сне. Проснулся и слышу: мирно тикают часы, а сердце колотится, как во время боя.
      Вышел старый солдат во двор, вдохнул морозный воздух и вдруг заговорил... Да на таком чистом, певучем украинском языке, что даже односельчане теперь удивляются".
      И автор взмахнул руками.
      27 февраля 1987 года
      1 Боё - какое-то эвенское слово. (Примеч. автора.)
      1 Фуфло - не знаю, что это слово значит, и знать не хочу. (Примеч. автора.)
      2 Нет, неверно. Хоть и Дарвин то же говорил, но неверно. (Примеч. автора.)
      3 А вот это - верно. (Примеч. автора.)
      1 Вот образец творчества Шунемова, предоставленный мне одним из его прототипов. "Ты с победой вернулся в родительский дом, // Так поведай мне, дедушка-летчик, о том, // Как же быть, непонятно, не видно ни зги, // И ответил он внятно: "Прорвемся, не зди!"
      1 Вольный перевод с японского Н. Фетисова.
      1 Потом... потом пришла перестройка, и все возвратились обратно, лишь Иван Маркелыч отправился на пенсию и теперь торгует кооперативными пирогами с зайчатиной. Ужасно вкусными, но очень дорогими, хоть и высокого качества. (Примеч. автора. 1987 год.)
      1 Балафо - ударный инструмент в виде набора деревянных пластинок. Сведения взяты из рассказа П. Мериме "Таманго" (М.: Детская литература, 1985/ Пер. О. Лавровой и А. Тетерниковой; Послесл. В. Ерофеева).
      1 Ленин В. И. "Письмо к американским рабочим". "Правда" от 22 августа 1918 года.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31