Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Корума (№1) - Повелители мечей

ModernLib.Net / Фэнтези / Муркок Майкл / Повелители мечей - Чтение (стр. 14)
Автор: Муркок Майкл
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Корума

 

 


Свора Хаоса верещала на разные лады. Все новые и новые колесницы появлялись из тумана. Около семисот зверей окружили валун со всех сторон.

И тогда Коруму стало ясно, что свора Хаоса во что бы то ни стало хочет взять их в плен. Вспомнив о том, как его пытали мабдены, Корум стиснул зубы и начал биться еще ожесточеннее, в надежде, что зверям не останется ничего другого, как быстро его прикончить.

Приливная волна мерзких тварей неумолимо накатывала на валун, подножье которого было усеяно трупами. Товарищи Корума были зажаты, как в тисках.

Вадагский принц продолжал отчаянно сопротивляться, но кто-то подобрался к нему сзади, схватил за ноги и стащил вниз, к безоружным и связанным Ралине, Джерри-а-Конелю и королю Норег-Дану.


Лошадиная Морда прошла сквозь ряды своры Хаоса и осклабилась, показав огромные коричневые зубы. Она засмеялась — или заржала — и, крепче насадив шлем себе на голову, засунула большие волосатые пальцы рук за ремень пояса.

— Самим нам с вами поразвлекаться или отправить к нашей Повелительнице?поинтересовалась она. — Ксиомбарг наградит нас по-королевски!

— Зачем Повелительнице Мечей четверо простых смертных? спросил Корум.

— А вдруг вы не простые смертные? Вдруг вы шпионы Закона?

— Ты прекрасно знаешь, что в этом мире нет Закона!

— Вы могли прийти из другого мира. Закон коварен.

— Разве ты не узнаешь меня? — неожиданно вскричал Норег-Дан.

Лошадиная Морда поскребла бакенбарды и тупо уставилась на Короля без Королевства.

— С чего ты взял, что я тебя знаю?

— А я сразу тебя узнал. Я вижу знакомые черты бывшего твоего лица…

— Замолчи! Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Лошадиная Морда выхватила из-за пояса кинжал. — Приказываю тебе замолчать!

— Значит, ты боишься воспоминаний! — воскликнул Норег-Дан. — Ты Полиб-Бав, граф Тернский. Вместе со своим отрядом ты перешел на сторону Хаоса, когда нашей стране грозила опасность!

В глазах Лошадиной Морды появился страх. Она затрясла головой и слабо заржала.

— Нет!

— Ты — Полиб-Бав, жених моей дочери, девушки, которую твоя свора… аааххх! Я не хочу вспоминать этого ужаса!

— Ты лжешь, — басом сказал Полиб-Бав. — Я тот, за кого себя выдаю.

— А как тебя зовут? — спросил Король без Королевства. — Как твое имя, Полиб-Бав, граф Тернский?

Лошадиная Морда неуклюже размахнулась и влепила Норег-Дану пощечину.

— Что с того, что я — Полиб-Бав? Я служу не тебе, а королеве Ксиомбарг.

На верхней губе Норег-Дана показалась кровь.

— Мне не нужны такие слуги, как ты, — прохрипел он. — Посмотри, в кого ты превратился, Полиб-Бав! Лошадиная Морда отвернулась.

— Я жив, — сказала она. — Я командую этим отрядом.

— Легионом печальных уродцев, — вставил Джерри и расхохотался.

Коровье Вымя лягнуло спутника героев в пах, и он согнулся пополам, застонав от боли; потом поднял голову и вновь засмеялся.

— То, что с вами произошло, — только начало. Я видел, как смертные, которые служат Хаосу, превращались в бездушных изгоев, в бесформенных калек.

— Ну и что? Мы приняли решение. Изменить его невозможно. Королева Ксиомбарг обещала нам вечную жизнь.

— Она будет вечной, — согласился Джерри, — но вряд ли ее можно назвать жизнью. В течение долгих веков странствовал я по множеству измерений, и знаю, что Хаос заканчивается там, где начинается бесплодие. Его, конечно, можно называть вечным, по крайней мере до тех пор, пока не вмешается Закон.

— Ха! — ответила Лошадиная Морда. — Швырните этих умников в мою колесницу.

Мы отвезем их к королеве Ксиомбарг.

Король Норег-Дан сделал последнюю попытку обратиться к разуму Полиб-Бава.

— Когда-то ты был красив, граф Тернский. Моя дочь любила тебя, а ты любил ее. Ты был моим преданным слугой. Полиб-Бав отвернулся.

— А сейчас предан Повелительнице Мечей. Теперь это ее королевство.

Повелитель Закона, король Шалод сбежал и никогда не вернется. Тебе ведь хорошо известно, что его армии были разбиты наголову на Поле Крови… — Полиб-Бав махнул рукой, и Лягушечье Отродье с поклоном протянуло ему шпагу Корума, мечи Ралины и Норег-Дана и саблю Джерри-а-Конеля. Бывший граф Тернский небрежно сунул оружие под мышку.

— Пошевеливайтесь! Мы едем во дворец королевы Ксиомбарг! Когда пленников бросили на дно колесницы, Корума охватило отчаяние. Крепкие веревки стягивали его руки сзади; бежать было невозможно. Как только их приведут к Повелительнице Мечей, она тут же уничтожит и вадагского принца, и его спутников, и тогда Лайвм-ан-Эш обречен на гибель. А если Лир-а-Брод одержит победу, Хаос соберется с силами, и Повелители Мечей вновь будут властвовать над всеми Пятнадцатью Измерениями.

Принц в Алой Мантии лежал у ног Полиб-Бава, рядом со своими друзьями, связанными по рукам и ногам. Колесницы, скрипя, тронулись с места. Корум потерял сознание.


Он очнулся, моргая от яркого света. Желтый туман исчез. Огромные скалы с отвесными стенами остались позади. Они ехали по редкому лесу среди чахлых низкорослых деревьев. Корум повернул разламывающуюся от боли голову и увидел Ралину. По лицу ее катились слезы, но, заметив его взгляд, она попыталась улыбнуться.

— Мы выбрались из пропасти несколько часов назад, — сказала маркграфиня Алломглильская. — Наверное, дворец Ксиомбарг находится не близко.

— Не понимаю, почему они не прибегнут к колдовству, чтобы переместиться туда за долю секунды? — задумчиво спросил Корум.

— В этом мире нет времени, а следовательно нет смысла торопиться, раздался голос Джерри-а-Конеля.

— Где Базилий? — шепотом спросил его Корум.

— Мой кот оказался умнее меня и удрал. Я не видел…

— Молчать! — взревела Лошадиная Морда, сидевшая на козлах и правившая колесницей. — Ваша болтовня меня раздражает!

— А может, она напоминает тебе, что когда-то ты мыслил, как человек, был обходителен в обращении…

Полиб-Бав ударил его сапогом в лицо, и Джерри замолчал, чуть не захлебнувшись кровью, пошедшей из носа.

Корум вскрикнул и напряг мышцы, тщетно пытаясь освободиться. Лошадиная Морда посмотрела на него сверху вниз и заржала.

— Ты так уродлив, мой друг, что не знай я иного, я решил бы, что ты служишь Хаосу. Твои глаз и рука просто восхитительны!

— А может, ты угадал, — загадочно сказал Корум. — Может, я действительно служу Хаосу. Ты ведь меня ни о чем не спрашивал, когда связал и бросил в колесницу.

Полиб-Бав нахмурился; затем на его глупом лице появилась улыбка.

— Ты хочешь обмануть меня. Я ничего не предприму, пока мне не прикажет королева Ксиомбарг. — Он тряхнул поводьями, и рептилии ускорили бег. — В конце концов, я почти не сомневаюсь, что ты и твои друзья убили нашего главнокомандующего. Мы видели, как он атаковал вас, а потом исчез.

— Ты говоришь о Ганне! — воскликнул Корум, и внезапно почувствовал лихорадочное возбуждение. — О Ганне!

Рука Кулла вновь доказала свою мощь. Она едва шевельнулась, но веревки, стягивающие запястья Корума, порвались, как гнилые нитки.

— Ага! — вскричал Полиб-Бав. — Это я тебя обманул! Ты признался, что Ганн убит, а значит… что такое? Почему ты свободен?! — Он изо всех сип натянул поводья. — Тпру!

Корум выпрыгнул из колесницы, уклонившись от удара мечом. Вадагский принц вскочил на ноги, быстро поднял повязку с глаза Ринна. Черные облака плыли над черной землей. В пещере лежал Ганн, и голова его была месивом запекшейся крови.

Звери, понукаемые Полиб-Бавом, осторожно приближались к Коруму. Рука Кулла повелительным жестом указала на них Ганну, который задвигался с явной неохотой.

— Ты обязан мне подчиниться, — сказал Корум. — Только тогда ты обретешь вечный покой. Я награжу тебя по-королевски!

Ганн ничего не ответил, но челюсти его широко раскрылись, обнажая ряды острых зубов, и из горла вырвался дикий крик, похожий на протяжный стон.

— Вперед! — крикнул Корум. — Вот твоя награда! Красные крылья Ганна загребали воздух, как воду. Он медленно выплыл из пещеры, преодолел невидимый барьер и появился на том измерении, из которого его только что изгнали черные птицы.

— Ганн вернулся! — в полном восторге закричал Полиб-Бав. -О, наипрекраснейший, как мы счастливы, что ты не оставил нас, своих преданных слуг!

Приспешники Хаоса схватили Корума, который стоял, улыбаясь, и не оказывал никакого сопротивления. Крылья Ганна обхватили ближайшую колесницу и запахнулись. Послышались предсмертные стоны.

Воспользовавшись тем, что державшие его звери обомлели от ужаса, Корум вырвался из их рук и отбежал в сторону. Рука Кулла сжалась в кулак, разбила лицо одного урода, проломила череп второму. Корум кинулся к колеснице Полиб-Бава. Бывший граф Тернский стоял рядом с ней, не отрываясь глядя на своих гибнущих товарищей. Принц в Алой Мантии быстро схватил свою шпагу, лежавшую на козлах, нанес удар. Лошадиная Морда отпрыгнула, схватилась за меч. Движения Полиб-Бава были скованными, неуклюжими, и вскоре острие шпаги пронзило его горло. Захлебнувшись кровью, он упал замертво.

Корум быстро освободил Ралину, Джерри-а-Конеля и Норег-Дана, и они тоже вооружились, приготовившись дорого продать свои жизни. Но звери Хаоса, не выдержав атаки Ганна, начали разбегаться, громко крича от страха. Всем спастись не удалось. Корум наклонился, вытащил из-за пояса Полиб-Бава бутыль с водой и завернутый в мешковину каравай хлеба. Путешественники остались одни на лесной дороге.

Корум задумчиво посмотрел на колесницу. Рептилии покорно стояли и ждали, когда им прикажут тронуться с места.

— Как ты думаешь, Норег-Дан, — спросил Корум, — мы сможем управлять этими животными"

Король без Королевства с сомнением покачал головой.

— Навряд ли. Впрочем…

— Такие колесницы мне не в диковинку, — перебил его Джерри. — И я с удовольствием довезу вас до места назначения. -Лихо сдвинув шляпу набекрень, поправив мешок на поясе, он вскочил на козлы, взял вожжи в руки и, ухмыльнувшись, посмотрел на своих спутников.

— Куда прикажете? Во дворец Ксиомбарг? Корум рассмеялся.

— Чуть погодя. Я думаю, она сама пошлет за нами, когда увидит, что произошло с ее дьявольской сворой. — Он посерьезнел и вытянул руку, указывая на просвет между деревьями. — Мне кажется, нам надо в ту сторону.

Джерри взял вожжи в руки. Вскоре лес закончился, и, спустившись с холма, они въехали в долину, где стояли изящные каменные статуи.

Глава 5

ЗАСТЫВШАЯ АРМИЯ

Это были не изваяния.

Это были люди.

Каждый из них — воин, у каждого — оружие в руках.

Неподвижные изваяния.

— Застывшая армия, — спокойно и очень грустно сказал Король без Королевства. — Последняя из армий, которая выступила против Хаоса…

— И поэтому ее постигла эта участь?

— Да. Джерри тряхнул поводьями.

— И они не умерли? Знают ли они, что мы проезжаем мимо?

— Да. Я слышал, как королева Ксиомбарг сказала, что воинам, которые так рьяно служили Закону, она дарует то, чего Закон добивается в конечном итоге: познание бесконечного покоя.

Ралина задрожала всем телом.

— Неужели Закон ставит перед собой такую цель?

— Нет, конечно, — ответил Джерри, — но Хаос старательно распространяет подобные слухи. Впрочем, Космическое Равновесие нельзя нарушить: Закон и Хаос должны уравновешивать друг друга. Разница между ними заключается в том, что Закон признает такое положение вещей, а Хаос — нет. Но и Хаос не в силах отрицать могущества Космического Равновесия, потому что Повелители Мечей знают: откажись они подчиниться некоторым законам, их ничто не спасет. Именно поэтому королева Ксиомбарг не может явиться собственной персоной во владения другого Великого Древнего Бога и вынуждена посылать туда своих слуг. Не имеет она права и уничтожать смертных из прихоти или по своему желанию, — на то есть другие законы.

— Но нет такого закона, чтобы защитить этих несчастных, сказала Ралина, кивая на статуи воинов.

— Почему же? Они — живые. Ксиомбарг их не убила. Корум вспомнил башню, в которой хранилось сердце Ариоха. Там тоже стояли застывшие люди.

— Только приспешникам Повелительница Мечей позволено уничтожить ее смертных врагов, — продолжал объяснять Джерри. — Сама Ксиомбарг может убить смертных, только если они нападут на нее, в противном случае ей остается лишь обезвредить их, как, например, этих воинов.

— Значит, мы можем не бояться королевы Ксиомбарг? — спросил Корум.

Джерри улыбнулся.

— Если тебе легче от этой мысли, продолжай так думать. Но, по-моему, ты убедился на собственном опыте, что у Повелительницы Мечей достаточно слуг, готовых прикончить нас в любую минуту.

— Верно! — Король без Королевства яростно кивнул. — Верно! Держа вожжи в одной руке, Джерри тщательно отряхнул свои пыльные, испачканные кровью, измятые одежды.

— Дорого бы я дал за новый костюм, — пробормотал он. — Хоть с Ксиомбарг договаривайся…

— Мы слишком часто упоминаем ее имя, — нервно перебил его Норег-Дан. — Как бы она не услышала!

Небо засмеялось.

Облака вспыхнули золотым огнем. Оранжевое сияние отбросило тень на застывших воинов.

Джерри натянул поводья и остановил повозку. Лицо его побледнело.

Пошел дождь из пурпурных искр.

Смех не умолкал.

— Что это? — Ралина положила руку на эфес меча. Плечи Короля без Королевства поникли, он закрыл измученное лицо руками.

— Повелительница Мечей. Я ведь предупреждал вас. Корум выхватил шпагу из ножен.

— Ксиомбарг? Ты говоришь о Ксиомбарг, Норег-Дан?

— Да.

Земля затряслась от смеха. Несколько застывших воинов покачнулись и упали.

Корум огляделся по сторонам.

— Где ты, королева Ксиомбарг? — вскричал он, потрясая шпагой. — Где ты, порождение зла?

— ПОВСЮДУ, — раздался громкий, но очень приятный, мелодичный голос. — Я ЭТО КОРОЛЕВСТВО, А КОРОЛЕВСТВО — ЭТО Я.

— Мы обречены, — запинаясь, сказал Норег-Дан.

Корум повернулся к Джерри-а-Конелю.

— Ты говорил, она не может нас убить.

— Я говорил, она не может убить нас собственноручно. Посмотри…

Корум обернулся и увидел, что по долине длинными прыжками передвигаются какие-то животные. У них было несколько пар ног, из туловища торчали щупальца.

Их огромные глаза беспрестанно вращались, челюсти с острыми клыками свирепо лязгали.

— Карманаль из Зерта, — удивленно воскликнул Джерри и, бросив поводья, взял в одну руку саблю, в другую — копье. — Мне уже приходилось с ними сражаться.

— Как тебе удалось победить? — спросила Ралина.

— В то время я был спутником героя, обладающего большими силами.

— У меня тоже есть эти силы, — хмуро сказал Корум, поднимая руку к повязке на глазу Ринна. Джерри поморщился и покачал головой.

— У тебя их нет. Карманаль из Зерта невозможно уничтожить. Однажды и Закон, и Хаос решили избавиться от них раз и навсегда — слишком уж они непредсказуемы: нападают на всех без разбора и сражаются то на одной стороне, то на другой. Но и Богам не удалось с ними справиться. У них нет душ; их даже нельзя назвать живыми.

— В таком случае они не смогут причинить нам вреда! Смех не умолкал.

— С точки зрения логики — ты прав, — спокойно согласился Джерри. — Но на практике Карманаль из Зерта разорвут нас на кусочки.

Примерно десять тварей приближалось к колеснице, мелькая между статуями воинов.

Карманаль из Зерта пели.

— Они всегда поют, когда охотятся, — пояснил Джерри-а-Конель Корум решил, что вечный странник сошел с ума. Чудовища с торчащими во все стороны щупальцами были в нескольких шагах от колесницы, а Джерри болтал весело и беззаботно.

Карманаль из Зерта пели очень красиво; им вторил мелодичный смех Ксиомбарг. Звери замерли перед последним прыжком, и тогда Джерри, не выпуская копья и сабли, воздел руки.

— Повелительница Мечей! Королева Ксиомбарг! Как ты думаешь, кого ты обрекла на гибель?

Карманаль из Зерта замерли на месте, превратившись в такие же статуи, как и застывшие воины.

— Я наказываю нескольких смертных, которые убили тех, кого я люблю, раздался позади них нежный голос.

Корум обернулся и увидел женщину, прекрасней которой он не встречал на свете. Темно-золотые волосы с красными и черными прядями ниспадали ей на плечи, лицо с идеальными чертами светилось внутренним светом, глаза и губы обещали в тысячу раз больше, чем любая женщина обещала мужчине за всю историю человечества. Высокая, с изумительной фигурой, она была одета в пурпурное и оранжевое с золотом платье.

Королева Ксиомбарг ласково улыбнулась.

— Разве я что-нибудь напутала? — проворковала она. — Если так, поправь меня, рыцарь Тимерас.

— В настоящий момент меня зовут Джерри-а-Конель, любезно ответил ей вечный странник. — Могу ли я представить тебе моих…

Корум схватил его за плечо.

— Неужели ты предашь нас, Джерри? Или ты с самого начала служил Хаосу?

— К моему великому сожалению, он никогда не служил Хаосу, — сказала Ксиомбарг. — Но рыцарь этот часто сопутствует тем, кто сражается на стороне Закона. — Она посмотрела на него с искренней привязанностью. — Ты совсем не изменился, Тимерас. И в мужском обличье ты мне больше нравишься.

— А ты превратилась в очаровательную женщину, Ксиомбарг.

— Мне пришлось принять женский облик, чтобы управлять этим королевством.

Ты вечно трешься около героев, Тимерас-Джерри, а следовательно, стоящий рядом с тобой очаровательный вадаг со странными глазом и рукой… — Она вздрогнула и уставилась на Корума. — Я знаю! Корум выпрямился во весь рост.

— Я ЗНАЮ!

Ее облик начал меняться. Тело расплылось от горизонта до горизонта. Лицо меняло свои черты, становясь то мужским, то птичьим, то вновь женским.

Королева Ксиомбарг, выше ста футов ростом, стояла перед ними, и в глазах ее сверкала ненависть, а губы перекосились от злобы.

— Я ЗНАЮ! Джерри рассмеялся.

— Итак, могу я, наконец, представить тебе Корума Джайдин Ирси, Принца в Алой Мантии?

— КАК ОСМЕЛИЛСЯ ТЫ ПОЯВИТЬСЯ В МОЕМ КОРОЛЕВСТВЕ, УБИЙЦА МОЕГО БРАТА? ПРЕДАННЫЕ МНЕ СЛУГИ ИЩУТ ТЕБЯ ПОВСЮДУ. Я ДУМАЛА, ГЕРЦОГА АРИОХА ПОБЕДИЛ ВЕЛИКИЙ ГЕРОЙ, А ТЫ — СЛАБОУМНЫЙ. КАРМАНАЛЬ, ИЗЫДЬТЕ! Прыгающие звери исчезли. — Я ОТОМЩУ ТЕБЕ И ТВОИМ СПУТНИКАМ, И СТРАШНА БУДЕТ МОЯ МЕСТЬ!

Золотой свет рассеялся, оранжевое сияние исчезло, пурпурный дождь закончился, но фигура королевы Ксиомбарг затмевала небо.

— КЛЯНУСЬ КОСМИЧЕСКИМ РАВНОВЕСИЕМ, Я ВЕРНУСЬ И ОТОМЩУ! Я ПОСЛЕДУЮ ЗА ТОБОЙ ХОТЬ НА КРАЙ СВЕТА, И ТЫ ГОРЬКО ПОЖАЛЕЕШЬ О ТОМ, ЧТО БРОСИЛ ВЫЗОВ ГЕРЦОГУ АРИОХУ И НАВЛЕК НА СЕБЯ ГНЕВ ЕГО СЕСТРЫ КСИОМБАРГ! Повелительница Мечей исчезла. Наступила мертвая тишина. Потрясенный Корум повернулся к Джерри-а-Конелю.

— Зачем ты сказал ей обо мне? Теперь нам никуда от нее не скрыться. Ты сам слышал: она обещала следовать за нами хоть на край света. Зачем, Джерри?

— Рано или поздно она все равно узнала бы тебя, — спокойно ответил вечный странник. — А мне удалось всех нас спасти.

— Спасти?!

— Конечно. Если бы я не заговорил с Ксиомбарг, мы давно были бы в желудках Карманаль из Зерта. Я подумал, что она вряд ли тебя знает — для Богов все мы на одно лицо, — но увидев, как ты сражаешься, сразу поймет, кто ты такой. Я просто упредил события и заодно избавил нас он неминуемой опасности.

— А что изменилось? Теперь ее месть будет еще страшней. Скоро она вернется, и мы не сможем оказать ей сопротивление.

— Должен признаться, — спокойно сказал Джерри, — что я открылся Ксиомбарг еще по одной причине. Мне хотелось выиграть время. Скоро мы узнаем, что там такое движется.

Путешественники разом повернули головы в ту сторону, куда указывала рука Джерри-а-Конеля. Какой-то предмет летел по небу и гудел, сверкая в лучах неподвижного солнца.

— Что это? — спросил Корум.

— По-моему — воздушный корабль. Надеюсь, он прилетел, чтобы спасти нас.

— А вдруг его послала Ксиомбарг? — резонно возразил Корум. — Зря ты все-таки сказал ей, что я…

— Говорить правду легко и приятно, — весело ответил вечный странник.

Глава 6

ГОРОД В ПИРАМИДЕ

Сложный узор из керамики и разноцветных эмалей покрывал голубой корпус воздушного корабля. Он приземлился, и гудение перешло в протяжный стон, похожий на человеческий, а в воздухе запахло миндалем.

Корум увидел медные перильца, железную, серебрянную и платиновую оснастку, причудливую рубку управления и почувствовал, как в душе его пробуждаются смутные воспоминания раннего детства. Внезапно с борта корабля кто-то спрыгнул и полетел.

Кот Базилий.

Корум вздрогнул, повернулся к Джерри-а-Конелю и рассмеялся. Кот замахал крыльями, уселся на плечо друга героев и сунул нос ему в ухо.

— Ты послал Базилия за помощью, когда на нас напала свора Хаоса! воскликнула Ралина. — Вот почему ты сказал Ксиомбарг, кто такой Корум! Ты ждал, что нас спасут, и тянул время! Джерри пожал плечами.

— Мне казалось, что помощь близка, хоть я этого и не знал.

— Откуда прилетела столь странная повозка? — спросил Король без Королевства.

— Конечно, из Города в Пирамиде. Я приказал Базилию во что бы то ни стало отыскать его, и, насколько я понимаю, кот меня не подвел.

— Как же ему удалось объясниться с жителями Небесного Города? — спросил Корум.

— В случае необходимости Базилий может разговаривать со мной. В случае крайней необходимости, он может разговаривать с кем угодно. К сожалению, ему приходится тратить слишком много сил на разговоры, и он очень устает.

Кот замурлыкал и лизнул хозяина в нос маленьким шершавым язычком. Джерри что-то прошептал ему и обратился к Коруму.

— Нам нельзя мешкать. Очень скоро Ксиомбарг задумается, с какой стати я открыл ей твое имя. Нас выручила ее запальчивость — недостаток многих Богов Хаоса, — но рано или поздно она поймет, что ее обманули.

По бортам воздушного корабля — не менее сорока футов в длину располагались удобные сиденья. Казалось, на нем никого не было, но не прошло и минуты, как из рулевой рубки вышел его капитан. Высокий, стройный, с узким черепом, пурпурными глазами и ушами без мочек, он, улыбаясь, подошел к Коруму, потерявшему дар речи от изумления.

— Здравствуй, Принц в Алой Мантии, — сказал вадагский капитан. Я прилетел, чтобы пригласить тебя и твоих друзей в Гвалас-кор-Гварус — единственное место во веем королевстве, где ты можешь чувствовать себя в безопасности.

Как в тумане поднялся Корум на борт воздушного корабля, а капитан продолжал улыбаться, глядя на недоуменное лицо своего соотечественника.

Они уселись на мягкие сиденья рядом с рубкой управления, и корабль поднялся в воздух. Ралина посмотрела вниз, на армию застывших воинов.

— Неужели беднягам ничем нельзя помочь, Джерри? — спросила она.

— Если Закон окончательно победит на наших измерениях, лорд Аркин, быть может, что-нибудь и придумает.

Они пролетали над морем колеблющейся слизи, которая то и дело выкидывала в небо щупальца, пытаясь схватить воздушный корабль. Иногда на поверхности ее появлялись чьи-то лица, вздымались руки, словно моля о пощаде.

— Море Хаоса, — объяснил Норег-Дан. — Говорят, оно единственное на планете.

В конечном итоге все смертные, служащие Хаосу, становятся его частью.

Джерри согласно кивнул.

— Мне не раз приходилось наблюдать подобные картины. Подними проносились леса из причудливых деревьев, огненные равнины. Реки из расплавленного металла текли мимо прекраснейших дворцов, сложенных из драгоценных камней. Огромные омерзительные птицы, завидев воздушный корабль, кидались к нему, но, подлетев ближе, почему-то резко сворачивали в сторону.

— Должно быть, вадаги — могущественные волшебники, раз их корабли летают, — прошептала Ралина Коруму.

Сначала вадагский принц, погруженный в свои мысли, ничего не ответил.

Затем лицо его прояснилось, и он с нежностью посмотрел на маркграфиню Алломглильскую.

— Волшебство здесь ни при чем. Для того чтобы корабль летел, не нужно прибегать к сверхъестественным силам, и требуются не заклинания, а знания законов механики. Определенные силы — настолько сложные, что мабденам их не понять, — не только влекут корабль по небу, но и помогают ему преодолевать пространство между сферами. Говорят, предки изобрели этот способ передвижения, хоть и не любили им пользоваться, предпочитая иной образ жизни. Я смутно помню легенду о том, как один из Небесных Городов отправился в путешествие по миллиону сфер множественной вселенной. Возможно, вадаги построили много таких городов, и сейчас нам предстоит посетить один из них, который называется Гвалас-кор-Гварус. — Корум улыбался радостно, говорил возбужденно. Правой рукой он сжимал руку Ралины.

— О, Ралина! Можешь ли ты понять, какие чувства я испытываю при мысли о том, что Гландит истребил не всех вадагов!?

Ралина улыбнулась ему в ответ.

— Конечно, Корум. Воздух вокруг них задрожал, корабль встряхнуло.

— Не волнуйтесь! — крикнул из рубки капитан, — Мы перемещаемся на другое измерение!

— Значит, нам удалось удрать от Ксиомбарг? — весело спросил Король без Королевства.

— Нет, — сказал Джерри. — Ксиомбарг повелевает Пятью Измерениями, и мы все еще находимся в ее владениях. Корабль окунулся в разноцветное газовое облако.

— Материя, из которой Хаос творил все, что ему заблагорассудится, пояснил Джерри. — Повелительница Мечей пока что ничего с ней не сделала.

Они вылетели из газового облака и увидели внизу огромный горный хребет.

Каждая скала — более тысячи футов в высоту представляла собой идеальный куб.

За горным хребтом лежали темные джунгли, за джунглями — хрустальная пустыня.

Песок ее находился в непрерывном движении и, звеня, исполнял одну мелодию за другой. Его пожирали гигантские желтые звери, бездумно бродившие по пустыне.

Впереди показалась черная равнина, на которой стоял Город в Пирамиде. На его террасах располагалось множество домов, окруженных садами. Цветы и деревья росли на улицах, заполненных толпами гуляющих. Небесный Город сверкал зеленым светом, окружающим его в форме пирамиды. Внезапно на зеленом фоне появилось темное пятно, и воздушный корабль влетел в него. Описав круг над дворцом с металлическими башнями, он опустился на его крышу. Корум вскрикнул от удовольствия, увидев, что им навстречу вышли вадаги.

— Это мои соотечественники! — воскликнул он, обращаясь к своим друзьям. Они — вадаги!

Капитан корабля вышел из рубки и положил руку на плечо Корума. Он подал какой-то знак стоявшим внизу мужчинам и женщинам, и внезапно Корум, сам не свой от изумления, очутился на крыше дворца. Через несколько секунд трое его друзей стояли рядом с ним, тоже не совсем понимая, что произошло.

Из толпы вышел величественный древний старец, одетый в мантию и опирающийся на посох.

— Приветствую вас в последнем оплоте Закона на этих измерениях, — сказал он.


Они сидели за красивым серебряным столом, отделанном рубинами, и слушали древнего старца — принца Юретта Хасдан Ньюри, Командора Гвалас-кор-Гваруса, Небесного Города. Догадка Корума оказалась верной.

После сытного обеда принц Юретт подробно рассказал о том, как после великой борьбы между вадагами и надрагами предки Корума решили остаться в своих замках, посвятив себя изучению наук и занятиям искусствами, а жители Небесного Города предпочли отправиться в путешествие. Им удалось преодолеть невидимый барьер между сферами, и они очутились на других Пяти Измерениях, но не смогли вернуться, потому что механизмы города затратили на перемещение слишком много энергии, которую никак не удавалось восполнить. С тех пор вадаги занялись исследованиями этих Пяти Измерений, а когда началась битва между Законом и Хаосом, сохраняли строгий нейтралитет.

— Мы, конечно, были глупцами, — со вздохом сказал принц Юретт, — считая ниже своего достоинства принимать участие в спорах как смертных, так и Богов.

Мы видели, что Закон постепенно отступает, а Хаос победно шествует по стране, повсюду насаждая свою порочную красоту. А когда нам все-таки пришлось выступить против Повелительницы Мечей, было поздно. Хаос набрал силу, и мы не могли с ним бороться. Ксиомбарг посылала и продолжает посылать против нас легионы мерзейших тварей, но пока что мы успешно отражаем все ее атаки. Кроме тебя и нас, никто не защищает здесь Закон.

— А на наших Пяти Измерениях Закон победил, — сказал Корум и поведал старцу обо всех своих приключениях.

— Сейчас лорд Аркин вновь может быть вынужден отправиться в изгнание, закончил он свой рассказ, — потому что Закон еще слишком слаб, и Хаос бросил все силы, чтобы сокрушить его.

— Значит, Закон существует! — воскликнул принц Юретт. -Мы этого не знали!

Нам казалось, Повелители Мечей властвуют над всеми Пятнадцатью Измерениями.

Если б только мы могли вернуться, преодолеть невидимый барьер между сферами, мы помогли бы вам! К сожалению, это невозможно. На этих измерениях отсутствуют редкие элементы, которые требуются нашим механизмам для пополнения энергии.

— А при наличии элементов, — осторожно спросил Корум, — сколько времени понадобится, чтобы подготовить Небесный Город к полету?

— Совсем немного. Но нам становится все труднее и труднее отражать атаки Ксиомбарг. Каждая из них может стать для нас последней.

Корума охватило отчаяние. Неужели он нашел своих соотечественников только для того, чтобы стать свидетелем их гибели?

— Мы надеялись улететь вместе с вами и спасти Лайвм-ан-Эш, — безнадежным тоном сказал он, — а теперь нам придется остаться здесь, и наши друзья не получат помощи. Принц Юретт вздохнул.

— Редкие элементы… впрочем, вы ведь можете достать их!

— Каким образом? — осведомился Джерри. — Если б даже произошло чудо — что невозможно, — и мы, оказавшись в нашем мире, разыскали бы нужные тебе элементы, нам никогда не удалось бы передать их в Небесный Город. Принц Юретт нахмурился.

— У нас хватит мощности послать сквозь сферы один воздушный корабль. Это ослабит нашу защиту, но я готов рискнуть. Корум с надеждой посмотрел на него.

— Ради спасения Закона, принц Юретт, можно рискнуть чем угодно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24