Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Квартет Корнелиуса - Финальная программа

ModernLib.Net / Муркок Майкл / Финальная программа - Чтение (стр. 3)
Автор: Муркок Майкл
Жанр:
Серия: Квартет Корнелиуса

 

 


      — Мне немного, — Джерри, не заметил ошибки Димитрия, хотя, принимая бокал из рук мистера Смайлса, он в какой-то момент широко осклабился.
      — О, мы живем в довольно странное время, не так ли? — С того самого момента, как ему явился зыбкий образ лемминга, мистер Крукшенк сохранял философский взгляд на вещи. — Общество на краю гибели, да? Угроза хаоса!
      Мистер Повис предпринял попытку вылить один полный бокал «Скотча» в другой; виски полилось на ковер.
      Корнелиус почувствовал, что мистер Повис немного перебирает. С легкой улыбкой он присел на подлокотник стула мисс Бруннер; она подвинулась, попытавшись заглянуть Джерри в лицо, но безуспешно.
      — Возможно, Запад дошел в своем развитии до этапа квазара, — знаете, ЗС286 или как там его, — торопливо, полурассерженно заговорила мисс Бруннер, отклоняясь от Джерри Корнелиуса.
      — А что это? — обсасывал свои пальцы мистер Повис.
      — Да, а что это? — Создалось впечатление, что мистер Крукшенк явно упустил вопрос мистера Повиса, так как задал точно такой же.
      — Квазары — объекты звездного неба, — сообщил Джерри, — настолько массивные, что они достигли гравитационного коллапса.
      — И что же тут общего с Западом? — спросил мистер Смайлс. — Астрономия?
      — Чем массивнее — в смысле населения — становится регион, тем большую массу он привлекает, пока не достигается состояние гравитационного коллапса, — пояснила мисс Брукнер.
      — Я полагаю, энтропия, мистер Крукшенк, а не хаос, — мягко вставил Джерри.
      Мистер Крукшенк улыбнулся Корнелиусу и покачал головой.
      — Вы чуть обходите меня, мистер Корнелиус, — при этих словах он улыбнулся и остальным. — И даже всех нас, я бы сказал.
      — Меня — нет, — чопорно поправила мисс Брукнер.
      — Науки становятся до странного взаимозависимыми, я прав, мистер Корнелиус? — проговорил Димитрий, заявление которого, казалось, повторяло то, что он уже говорил раньше. — История, физика, география, психология, антропология, онтология. Один индус, встреченный мною….
      — Я бы предложила разработать программу, — сказала мисс Бруннер.
      — Не думаю, что для этого найдется компьютер, — возразил Джерри.
      — Я намереваюсь сделать программу, — произнесла она так, словно мысль об этом возникла у нее только что.
      — Вам придется учитывать и искусства, — заявил он. — Не говоря уж о философии. И возможно, что лишь вопрос времени — когда возникнет мысль об этом, прежде чем все данные кристаллизуются во что-то интересное.
      — Времени?
      — И этого тоже.
      Мисс Бруннер улыбнулась Джерри.
      — В нас есть нечто общее, только я пока не совсем поняла, что.
      — У вас хорошее настроение, — обратился мистер Повис к Джерри.
      — У меня есть еще дела, — ответил было Джерри, но мистер Повис уже вновь таращился на свой «Скотч».
      Мисс Бруннер ощущала чрезвычайное удовлетворение. Она вернулась к теме:
      — Мне бы хотелось иметь побольше информации. Вы же знаете, что этот компьютер можно было бы создать; только вот что создаст в свою очередь он? Куда мы движемся?
      — Вероятно, в направлении перманентного движения, если позволителен такой парадокс. Немногим хватит ума выжить. И, когда Европа окончательно потеряется между русскими и американцами — надеюсь, не при моей жизни, — какую проверку устроят выжившим! Будут ли они иметь какое-либо значение для своих новых хозяев? Вам надо не забыть об этом, мисс Бруннер, какие бы события ни походили на свидетельства превышения нынешней скорости, — Джерри игриво похлопал ее по плечу.
      Она потянулась вверх, чтобы коснуться его руки, но та уже исчезла. Он поднялся.
      — А может ли время превысить «с»? — засмеялась она. — Я ускользаю, мистер Корнелиус. Но мы должны возобновить эту беседу.
      — Сейчас или никогда, — объявил он. — Завтра я уеду, и мы никогда больше не встретимся.
      — Вы весьма самоуверенны.
      — Приходится, — и, отходя назад к окну, он больше уже не улыбался, вспомнив Кэтрин и то, что он должен сделать с Фрэнком.
      Беседа за его спиной продолжилась.
      Мисс Бруннер была в диком, возбужденном состоянии.
      — А какова ваша философия на предстоящий Легкий Век, мистер Повис? Знаете — век «с»? Это лучший период, если подумать еще раз.
      — Второй раз? — мистер Повис никак не мог свести концы с концами. Сейчас он добрался до своей пятой мысли, пытаясь сравнить ее с четвертой, и, насколько он мог припомнить, — с третьей.
      Мистер Повис деловито распадался на части. Мистер Смайлс от души наполнил его бокал: в каждом из нас есть толика добра.
 
      4
      Джерри направлял лодку на свет, внезапно вспыхнувший рядом с гаванью. Освещенное зеленоватым отблеском панели приборов, лицо его казалось более странным, чем когда-либо, всем, кто в ожидании собрался на палубе за его кабиной.
      Мисс Бруннер, наиболее склонная к такого сорта делам, выразила мысль, что противоречивые течения времени второй половины двадцатого столетия, по-видимому, отразились в нем, и казалось, мысль прошлая рвалась вперед, в то время как мысль будущая устремлялась назад.
      Что задумывал Корнелиус? Распад времен? Она не читала ни одной из его книг, но слышала о них. Не говорил ли кто из них о цикличности времени, подобно Дану? Окончательный пункт прошлого, следовательно, станет окончательным пунктом для будущего. Однако что, если что-то нарушит цикл? Может быть, некое историческое событие такой значимости, что вся модель изменится. Природа времени, в предположении цикличности его характера, будет разрушена. Круг разомкнется, и — что только не может произойти?! Вот уж что наверняка выставит Шпенглера в глупом свете, позабавила ее мысль.
      Если бы был создан ее компьютер и она могла бы с успехом начать свой проект, она могла бы стать тем существом, которое сможет сохранить кое-что от разрушения. Она могла бы объединить все, что останется, в одну большую программу, — окончательную, финальную программу, думалось ей. Сознание и бытие, сведенные вместе, соединятся. В прошлом такие попытки успеха никогда не имели, но сейчас у нее появится возможность выполнить это, ибо время, видимо, подоспело. Ей потребуется больше сил и больше денег, но с долей удачи и при разумном использовании шаткой ситуации в мире она может получить и то и другое.
      Джерри провел лодку вдоль борта более крупной посудины. Он проследил за тем, как пассажиры поднялись на борт, но сам к ним не присоединился, предпочитая, чтобы по окончании экспедиции его ждала его собственная лодка.
      Судно тихо пошло в направлении берегов Нормандии, а он последовал сзади, располагая свою лодку чуть сбоку, чтобы избежать главных помех кильватера судна. Судно принадлежало мистеру Смайлсу, который, как и Джерри, вложил свои деньги в реальные вещи, пока они еще имели какую-то ценность.
      Постепенно линия нормандского берега становилась все виднее, Джерри выключил двигатель; на судне последовали его примеру. Джерри вышел на палубу, когда с судна ему выкинули швартовы. Он быстро укрепил конец. Ночь стояла холодная.
      Судно опять стартовало, теперь уже с Джерри в хвосте. Оно направилось к утесу, на котором высилась копия «Ле Корбюзье шато», силуэтом выделяясь в лунном свете.
      Существовала небольшая надежда, что сравнительно крупную лодку не заметят на радаре в особняке. Лодку же Джерри не заметят — она сидела гораздо ниже в воде. Капитанский мостик, широкая труба, поднимавшаяся над пассажирском отсеком и двигательной установкой, как раз и могли дать вспышку на радаре.
      Микрофильмы старого Корнелиуса были скрыты глубоко в недрах шато, в укрепленном помещении, которое, наверное, не выстоит против взрывов, но, атакованное таким образом, автоматически приведет к разрушению пленки.
      Информация, которая требовалась бесстрашной команде, вероятно, была там, однако единственным безопасным способом завладеть пленкой было открыть укрепленную комнату обычным образом, и вот почему Фрэнка, которому были известны различные коды и необходимые приспособления, следовало сохранить и допросить, а случись, что повезет, то и заставить самостоятельно открыть эту комнату.
      Весь дом был построен вокруг этой укрепленной комнаты. Его и построили, чтобы защитить микрофильмы. В нем было очень мало того, чем он казался внешне. И он был оснащен странным оружием.
      Глядя снизу вверх на здание, Джерри думал, насколько сильно дом напоминал хитрую голову отца.
      Практически в каждой комнате, каждом коридоре, каждом алькове имелись ловушки, и поэтому Джерри был так ценен для экспедиции. Он не знал комбинацию укреплен-
      ной комнаты, но все остальное в доме было ему, выросшему здесь, хорошо известно.
      Если бы он не ушел отсюда после той ночи, когда отец застал его с Кэтрин, он бы унаследовал эти микрофильмы по праву первородства, так как был старшим братом; однако этой чести был удостоен Фрэнк.
      Разыгрался ветер; он шумел в деревьях, рычал среди башен шато. Тучи, рваными кусками несшиеся по небу, скрывали луну.
      Судно закачалось.
      Со стороны дома ударили лучи прожекторов.
      Прожекторы были направлены в основном на сам дом, освещая его, подобно некоему историческому монументу, каковым на самом деле он и был.
      Лучи мигнули, появился еще один мощный луч, движущийся по воде. Он попал на судно.
      Появились еще лучи, собрались на доме, особенно на крыше.
      Джерри закричал:
      — Отведите глаза от крыши! Не смотрите на башни! Помните, что я говорил вам!
      Вода плескалась о борта судна, застопорившего в ожидании.
      На крыше поднялись три круглые башни. Они начали вращаться в синем луче прожектора. Цвет изменился на красный, затем — на желтый, потом — на сиреневый. Сначала башни вращались медленно. Они выглядели наподобие больших бункеров со щелями для пулеметов, расположенными с интервалами вдоль их вертикальной стенки. Сквозь эти продолговатые щели стал пробиваться яркий свет, создавая геометрические фигуры в ярких основных цветах радуги, с шипением, как от неоновых ламп. Башни закружились быстрее. Практически невозможно было оторвать от них взгляд.
      Джерри Корнелиус знал, что означали гигантские башни. Стробоскоп Михельсона восьмого типа. Они притягивали взгляд и сковывали все члены, всю волю. Что-то схожее c эпилепсией могло стать результатом слишком долгого разглядывания этих башен.
      Ветер и свистящие башни издавали высокое, улюлюкающее завывание. Все быстрее и быстрее крутились башни; яркие металлические цвета сменили радугу — серебро, бронза, золото, медь, сталь.
      Сначала глаза, потом — разум, подумал Джерри.
      Он увидел, что один из наемников на лодке стоял завороженный: остекленевшими, немигающими глазами он уставился на гигантские стробоскопы; руки и ноги у него одеревенели.
      Луч прожектора нашел его, и из двух бетонных укреплений на утесе пулеметы влепили в него с полдюжины очередей.
      Его окровавленное тело с силой швырнуло назад; оно обмякло и рухнуло. Джерри все еще кричал ему что-то, чтобы отвести его взгляд от стробоскопов.
      Потом перестал кричать. Он не ожидал проявления силы так скоро. Фрэнк явно использовал шанс. Он пригнулся за кабиной, пока лодки смещались к утесам. Нависавшие глыбы укрыли их.
      Через минуту башен уже не было видно. Они были разработаны преимущественно для отражения сухопутного нападения.
      Когда его лодка ударилась о судно, Джерри глянул на тело мертвого наемника. Оно знаменовало начало интересного анархического приключения.
      Джерри перегнулся и схватился за поручень, подтянувшись на борт судна. Он достал свое оружие с иглами и взял его в правую руку, одетую в перчатку.
      — Добро пожаловать на борт, мистер Корнелиус, — произнесла мисс Бруннер, стоя на широко расставленных ногах, с развевающимися сзади волосами.
      Джерри прошел вперед, когда судно ударилось об утес. Сзади один из наемников быстро прыгнул на палубу его лодки.
      Другой наемник — загорелый, с волнистыми маслянистыми волосами — пошел вперед, держа мину на присосках, чтобы подорвать дверь. Человек этот, установив равновесие, наклонился, чтобы прикрепить мину к тому месту, которое указал Джерри. После взрыва, когда обломки двери дождем посыпались вниз, они вернулись на палубу.
      Дверь была открыта.
      Джерри прошел к двери, поставил ногу на поручень и протиснулся в образовавшееся отверстие. Он начал продвигаться по короткому коридору. Основная часть наемников, одетая в обязательное легкое хаки, последовала за ним с автоматами наперевес. Сзади, не столь сноровисто, шагали мистер Смайлс, мисс Бруннер и Димитрий, мистер Крукшенк и мистер Повис. Все они неуклюже держали в руках большие автоматы.
      Взрыв потряс утес. Оглянувшись, они увидели, как огонь разбежался по воде.
      — Будем надеяться, они не станут тратить слишком много времени на лодки, — произнес мистер Смайлс, говоря в нос, так как его ноздри были закрыты фильтрами, которые Джерри роздал всем.
      Джерри добрался до внутреннего помещения и указал на два места на стенах. Шедший впереди наемник поднял свое оружие и отстрелил две камеры. Из камеры управления наверху в ответ на это отключили свет.
      — Фрэнк нашел этот вход, однако, — сказал Джерри. В действительности он только этого и ждал.
      Теперь наемники отцепили тяжелые каски от ремней и надели их. Каски были оснащены шахтерскими лампами. Один из наемников держал на плече длинную связку нейлонового каната.
      — Может быть, лифт еще работает? — предположил мистер Повис, увидев, как Джерри поставил ногу на лестницу.
      — Возможно, — ответил Джерри и начал взбираться. — Только здорово мы будем смотреться, если они отключат питание, когда мы застрянем на полдороге вверх.
      Все начали подниматься. Мисс Бруннер шла последней. Поставив ногу на первую перекладину, она глубокомысленно произнесла:
      — Дурачье. Они забыли подключить ток к лестнице.
      Джерри услышал какие-то голоса над собой. Он посмотрел вверх, но в шахте появился свет, заставивший его моргнуть. Грубое лицо немца смотрело на него сверху, наводя автоматическую винтовку.
      Джерри вскинул пистолет с иглами и набил немца сталью. Он остановился, обвив рукой лестницу, чтобы перезарядить оружие, и крикнул:
      — Внимание!
      Охранник скатился через край шахты и полетел вниз.
      Когда тело охранника с глухим ударом шлепнулось на дно, Джерри добрался до верха, держа наготове пистолет, однако там больше никого не было. Фрэнк оставил здесь только одного охранника, в уверенности, что лабиринт послужит ему лучше всего.
      Все выбрались наверх и стояли теперь у входа в лабиринт, пока солдат с веревкой распределял ее между ними. Все связались.
      Завязывая узлом свою часть веревки на талии, мисс Бруннер чувствовала себя неудобно.
      — Мне такие штуки не нравятся, — сказала она. Джерри не заметил сказанного и повел всех в лабиринт.
      — Плотно сожмите губы, — напомнил он. — И, что бы ни случилось, все внимание уделите тому, чтобы не отстать от меня.
      Лампы на касках освещали путь, когда Джерри осторожно шел впереди, показывая телевизионные камеры наемникам, которые, проходя мимо, расстреливали их.
      Потом в проходах появились первые волны газа. Это был газ ЛСД, очищенный старым Корнелиусом. Носовые фильтры, усовершенствованные его сыном, были в состоянии справиться с ним, если им удастся пройти сквозь завесу достаточно быстро. Старый Корнелиус изобрел либо усовершенствовал все галлюциногенные защитные установки в доме; Фрэнк добавил оружие и охранников.
      Галлюциногенные газы были специальностью старого Корнелиуса, хотя отдельным направлением были галлюцинаты, такие, как стробоскопические башни на самом верху крыши.
      Старый Корнелиус истощил свои силы и убил себя, проводя исследования последнего галлюциногенного устройства («полный распад менее чем за секунду» был его целью, его воинским кличем), подобно тому, как его сын Фрэнк разрушал себя откровенно медленно, нанося смертельный удар по венам.
      Джерри оглянулся на раздавшееся позади хихиканье.
      Мистер Повис поднял вверх руки и весь сотрясался,
      словно его щекотали. С неимоверной частотой он вытягивал руки перед собой и энергично толкал обрывки газового облака.
      Потом он начал прыгать по кругу.
      Плотно и напряженно зажав рты, ибо увидели пример мистера Повиса, мистер Смайлс и мистер Крукшенк двинулись к нему, стремясь усмирить его.
      Джерри подал знак всему отряду остановиться, отцепил веревку от пояса и, вернувшись к мистеру Повису, ударил его стволом пистолета по затылку.
      Мистер Повис ослаб, и мистер Смайлс с мистером Крукшенком взяли его под руки.
      В молчании они продолжали шагать сквозь слегка желтоватый газ, который клубами наполнял лабиринт. Тем, кто немного глотнул его, казалось, что они видят фантомы в корчащейся массе: недоброжелательные лица, гротескные фигуры, прекрасные узоры. Все покрылись потом, особенно мистер Смайлс и мистер Крукшенк, тащившие мистера Повиса, который должен был скоро наглотаться ЛСД в достаточной мере, чтобы убить себя.
      На развилке Джерри замедлил шаг, как бы сомневаясь, затем снова зашагал, ведя отряд по туннелю, который ответвлялся вправо.
      Они продолжали идти, и молчание иногда прерывалось выстрелами из винтовок по камерам.
      В этом была некая ирония, думал он, что его отец был столь одержим проблемой расширения сферы действия невротических расстройств в мире, а ему самому пришлось отдать концы в результате этого.
      Джерри последний раз повернул за угол и оказался перед дверью помещения с пультом управления. Для него было довольно удивительно, что пока имелось только две жертвы, и лишь одна из них действительно мертва.
      Примерно за пятнадцать ярдов до нужной двери Джерри подал сигнал, и ему по цепочке передали базуку. Остальной отряд несколько отступил в глубь коридора и остановился, сгрудившись, в ожидании дальнейшего.
      Джерри поудобнее пристроил базуку к плечу и нажал на спуск. Снаряд ухнул сквозь дверь и разорвался в самой комнате с пультом управления.
      Нога в ботинке вылетела из облака пыли и ударила
      Джерри в лицо. Он отбросил ее пинком и взмахом руки подозвал остальных.
      Взрывом разворотило панель пульта управления, но противоположная дверь не была повреждена. Так как она могла открыться только в ответ на тепловой код кого-нибудь знакомого, им оставалось либо взорвать ее отсюда, чтобы пройти в библиотеку, либо ждать кого-то, кто взорвет ее с противоположной стороны. Джерри знал, что в библиотеке их наверняка будут ждать вооруженные люди.
      Другие члены экспедиции отцепляли веревку и сбрасывали ее на пол. Маловероятно, что им придется покидать дом тем же путем, а следовательно, веревка им больше не пригодится. Джерри обдумывал проблему, когда мисс Бруннер протиснулась в комнату и принялась изучать обломки панели.
      Ее большие глаза насмешливо взглянули на него снизу вверх:
      — Миленькая панелька. И это только малый пульт управления?
      — Да. В подвале есть большая комната — там главный пульт. Он и является предметом нашего внимания, как я вам говорил.
      — Говорили. Что теперь? Джерри отбросил волосы с лица.
      — Можем, конечно, подождать их. А можем испытать базуку. Только там, за этой дверью, есть еще одна, и я сомневаюсь, пройдет ли снаряд сквозь обе. Если нет — самое худшее от взрыва достанется нам. Они должны ждать с той стороны — может быть, с гранатометом, большим Бреном, или еще чем-нибудь в этом роде. Патовая ситуация.
      — Вам следовало предусмотреть это, — передернула плечами мисс Бруннер.
      — Да, знаю.
      — Так почему же не сделали этого?
      — Я не думал об этом, — со вздохом объяснил Джерри.
      — Надо было еще кому-нибудь подумать, — повернувшись, мисс Бруннер осуждающе посмотрела на остальных.
      Димитрий стоял на коленях рядом с мистером Повисом, пытаясь привести того в чувство.
      — Мистера Повиса не касается, — заметил мистер Крукшенк, не в состоянии сдержать легкую улыбку. — ЛСД всегда загоняет в угол, а? Вас-то ведь тоже, — добавил он. — Похоже, старина мистер Повис схватил его.
      — Думаю, это было слишком просто, — проговорил мистер Смайлс.
      — Я, кажется, понял, — Джерри посмотрел наверх. Металлическая панель над дверью была закреплена с помощью мощных гвоздей. Он указал на нее:
      — Кондиционер. Гранатомет, простая граната с нервно-паралитическим газом и меткий глаз должны справиться, если только решетка на том конце не закрыта.
      Он коснулся руки высокого южноафриканца:
      — Давай ты. Я встану тебе на плечи. Подстрахуй меня при отдаче. У кого связка гранат?
      Один из бельгийцев передал ему связку. Он прикрепил ее к автоматической винтовке и отделил обойму. Бельгиец подал ему другую обойму. Он прикрепил к винтовке и ее. Потом достал из кармана гранату с газом и запихнул ее в корзину гранатомета.
      — Дайте кто-нибудь руку, — попросил Джерри.
      Наемник-англичанин помог ему взобраться на широченные плечи африканца. Джерри продавил внутрь металлическую панель и принялся колотить по проволочной решетке прикладом. Вдоль трубы он мог видеть, куда доставал свет из библиотеки, и слышал приглушенные голоса.
      Запихнув винтовку в трубу, он приложил приклад к плечу. Пространство между лопастями вентилятора было достаточным. Теперь, если газовую гранату не отбросит от решетки на другом конце трубы, что было маловероятно, у них будет возможность успокоить охрану и иметь время подорвать двери небольшими зарядами взрывчатки, прежде чем кто-нибудь догадается, что расчет в библиотеке выведен из строя.
      Он спустил курок. Граната с газом пролетела по трубе, прошла между лопастями вентилятора и прорвалась сквозь решетку.
      Джерри улыбнулся, услышав на другом конце возгласы удивления. По донесшимся до него звукам глухих хлопков он догадался, что граната разорвалась. В этот момент Джерри начал терять равновесие на плечах южноафриканца, но успел спрыгнуть, так и не упав, на пол и вернул винтовку бельгийцу.
      — О'кей, давайте рвать эти двери. Поторопитесь. И снова держите закрытым рот.
      Зарядами разворотило оба замка, и они прошли через двери. На полу библиотеки у перевернутого пулемета в параличе подергивались три немца; рты их свела судорога, глаза наполнились слезами, мышцы и члены искривились от действия газа на нервы. Команда Джерри оказала им единственно возможную милость: всех троих закололи.
      Отряд бросился из библиотеки в цокольный этаж, где потолок, казалось, внезапно поднялся, стены раздвинулись и яркий свет, подобно вспышке магния, на мгновение ослепил их. Джерри выудил из кармана защитные очки и надел их, одновременно заметив, что другие сделали то же самое.
      Теперь они могли видеть образы, в мерцании возникавшие вокруг них, как на негативной цветной фотопленке. Линии темно-красного и светло-синего цветов прорезали стены.
      Потом свет пропал, отряд остался в кромешной тьме. В тот же момент одна стена стала прозрачной. За ней начал вращаться огромный черно-белый диск, и ритмические удары взорвали тишину, поднявшись почти до уровня болевых ощущений. Казалось, выросшее в размерах помещение раскачивалось, как корабль, когда они, шатаясь, шли следом за Джерри, который и сам не слишком уверенно держался на ногах, направляясь прямо на диск.
      Джерри схватил оружие у одного из ошеломленных, загипнотизированных наемников, перевел его в полностью автоматический режим и расстрелял весь магазин в стену. Пластик растрескался, но диск продолжал вращаться. Повернувшись, чтобы взять еще винтовку, Джерри увидел, что все приросли к полу.
      Еще очередь — и пластик рассыпался. Пули ударили в диск, и он начал замедлять ход.
      Позади них дальняя стена скользнула вверх; за ней показались охранники Фрэнка.
      Джерри, не обращая на них внимания, пробил ногой большую дыру в стене и колотил по диску прикладом винтовки до тех пор, пока диск не был смят.
      — Бросай оружие! — скомандовал старший охранник. Джерри бросился сквозь дыру. Целясь между мисс Бруннер и Димитрием, к которым только начинало возвращаться сознание, он сразил командовавшего.
      Выстрела оказалось достаточно, чтобы быстро вернуть остальным сознание. Быстрее, чем Джерри мог понять это, мисс Бруннер прыгнула в дыру, ударив его в зад высокими каблуками.
      Началась перестрелка, но мистер Смайлс, Димитрий и мистер Крукшенк невредимым прошли сквозь стену, хотя некоторые наемники, включая гиганта-африканца, погибли.
      Они отстреливались, пока не было покончено со всеми охранниками Фрэнка. Сделать это из их укрытия было делом несложным.
      Теперь они находились в маленькой комнате, которая как бы купалась в мягком красном свете, в ушах словно звучал шелест моря.
      Что-то упало с потолка, подпрыгивая, пока не распалась оболочка.
      — Бомба с нервно-паралитическим газом! — закричал Джерри. — Прикрыть рты!
      Ему было известно, что где-то справа от разбитого диска был выход. Он пробрался в ту сторону и нашел его, используя оружие, чтобы выломать дверь. Джерри понимал, что, если они не выберутся отсюда побыстрее, носовые фильтры их не спасут.
      Он прошел в дверной проем, остальные последовали за ним.
      Следующая комната купалась в желтом и была наполнена успокаивающим бормотанием. Камера с дистанционным управлением крутилась под самым потолком. Один из наемников выстрелил в нее. Обыкновенная дверь, незапертая, открыла вид на звезды, ведя наверх.
      Двери там не было. Звезды были игрой их воображения. Наверху их ждали три человека.
      — Фрэнк скупо расставляет своих охранников, — сказал Джерри.
      Первый их выстрел не задел его, но разнес в клочья голову одного из бельгийцев. Ощущая приступ панического страха, Джерри прижался к стенке, поднял свой пистолет с иголками и выстрелил охраннику в рот.
      Находившиеся рядом с ним передние наемники открыли огонь. Один из охранников упал сразу же со струйкой крови из области желудка. Второй, стреляя вдоль лестницы, попал еще в двоих наемников, в том числе в англичанина.
      Джерри, быстро перезарядив свое оружие, застрелил и этого.
      Все утихло на площадке первого этажа, и Джерри расслабил напряженные губы. Наемники в сопровождении остальных поднялись на площадку и вопросительно посмотрели на него.
      — Мой брат почти наверняка в помещении с главным пультом управления, — сказал Джерри. — Это двумя этажами ниже, и там дополнительная охрана, готовая появиться в любой момент.
      Джерри указал на телевизионную камеру под потолком:
      — Не стреляйте в нее. Он по некоторым причинам не использует ее сейчас, а если мы вырубим ее, он будет знать, что мы здесь.
      — Да он, наверное, должен уже догадаться, — возразила
      мисс Бруннер.
      — Можно предположить. Тогда он уже послал бы сюда подкрепление. Мог бы приготовить для нас где-нибудь ловушку; он хочет, чтобы мы немного расслабились. Эта площадка оборудована шизоматом в панели на вон той стене. Высшее достижение моего отца, как он все время думал.
      — А Фрэнк не использует его, — мисс Бруннер пригладила свои длинные красные волосы.
      — Жаль, но мне пришлось оставить мистера Повиса позади, — с этими словами Димитрий прислонился к стене. — Этот дом весь напичкан разноцветными сюрпризами, мистер Корнелиус.
      — Он вот-вот умрет, — ответил Джерри.
      — Что может еще задумать ваш брат? — спросила мисс Бруннер.
      — Что-нибудь необычное. У него развитое чувство юмора. Он, возможно, приготовил новое дельце, только на Фрэнка непохоже, чтоб он оставался проницательным в такое время. Возможно даже, что он дал деру…
      — … И все наши усилия пропали даром, — угрюмо произнесла она. — Надеюсь, нет.
      — О, я — тоже, мисс Бруннер.
      Он прошел по площадке, сопровождаемый остальными. Во главе с Джерри они прошли через затихший дом и выбрались к месту, откуда сквозь явно двустороннее зеркало увидели внизу разделенный холл, в котором взорвалась бомба с нервно-паралитическим газом. Вдоль дальней стены вниз вели ступени.
      — Эти ступени должны довести нас до цоколя, — сообщил остальным Джерри. — И мы благополучно можем выйти обратно тем же путем, которым пришли сюда. Насколько я могу судить, явной опасности не видно.
      Они начали спускаться.
      — Внизу есть стальные калитки, — сказал Джерри. — Они могут простреливать любой участок ступеней. Помните, что я вам сказал: используйте оружие, чтобы заклинивать их, не давайте им полностью закрываться.
      — Ни одна винтовка не сможет остановить сталь, — с сомнением в голосе возразил мистер Крукшенк.
      — Правильно, но дверной механизм очень нежный. Это сработает.
      Они прошли проемы в стенах, где были стальные калитки, но ни одна из них не закрывалась.
      Дошли до первого этажа и оказались в до странности узком коридоре, явно устроенном раньше простым расширением стен холла. На дальнем конце внезапно появился мистер Повис и, пошатываясь, пошел к ним.
      — Он же должен быть мертвым! — обиженно воскликнул мистер Смайлс.
      — Оно появилось! Оно появилось! — повторял мистер Повис.
      Джерри обхватил его руками:
      — Мистер Повис! Соберитесь!
      Мистер Повис посмотрел на Джерри умным взглядом, который вдруг сделался язвительным. Он поднял свои густые брови;
      — Брось, слишком поздно, мистер Корнелиус. Этот дом — он как огромная голова. Знаете, что я имею в виду? Или это мое весло? Если так, то что же тогда я?
      — Я знаю, чья проклятая голова, — произнес Джерри. — Я знаю, ты, ублюдок.
      — Моя.
      — Нет!
      — Что случилось, мистер Повис? — приблизился Димитрий. — Я могу помочь?
      — Он появился. Я думаю, это мой разум появился у меня. Этого не может быть в действительности, Димитрий. Вы — Димитрий. Я всегда думал… Это, должно быть, мой мозг охотится за мной. Вот что это должно быть. О, Господи! — и он обхватил свою несчастную голову руками и покачал ею.
      Димитрий взглянул на Джерри:
      — Что нам с ним делать?
      — Ему нужен преобразователь, — Джерри Корнелиус улыбнулся мистеру Повису, поднял пистолет и выстрелил ему в глаз.
      Отряд замер.
 
      5
      — Так будет лучше, — сказал Джерри. — Его мозг уже серьезно поврежден, а мы не можем оставить его бродить здесь вокруг.
      — Не чересчур ли вы безжалостны, мистер Корнелиус? — сделав глубокий вдох, выговорил мистер Смайлс.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11