Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Насмешливый лик Смерти

ModernLib.Net / Детективы / Макдональд Росс / Насмешливый лик Смерти - Чтение (стр. 8)
Автор: Макдональд Росс
Жанр: Детективы

 

 


      Я ответил утвердительно.
      ? Лейтенант Брейк сейчас примет вас у себя в кабинете, если вы дожидаетесь.
      Я поблагодарил, и сержант скрылся.
      Приступ горя миссис Норрис прошел так же внезапно, как и начался. Она сказала:
      ? Прошу меня простить.
      ? Ничего, ничего. Вы должны помнить, что Алекс может оставаться порядочным человеком, даже если он вас ослушался. Он достаточно взрослый, чтобы принимать решения.
      ? С этим я могу смириться. Но покинуть меня ради доступной женщины ? это жестоко и неправильно. Она привела его прямо в тюрьму.
      ? Вам не нужно было пробуждать его ревность.
      ? Вы из-за этого перестали в него верить?
      ? Нет, но у него был мотив. Ревность ? опасный инструмент, и не стоит на ней играть, особенно без веских оснований.
      ? Да ясно, чем она занималась с белым мужчиной, поздно ночью, в своей комнате.
      ? У нее была только одна комната.
      ? Да.
      ? Где же еще она могла принимать посетителей?
      ? Я позволяла ей пользоваться гостиной. У меня хорошая гостиная.
      ? Вероятно, она хотела сохранить визит в тайне.
      ? Почему это, интересно узнать. ? Вопрос заключал в себе ответ.
      ? Есть масса причин, по которым мужчина может навестить женщину. Как он выглядел?
      ? Я видела его всего секунду, под уличным фонарем на углу. Обычный мужчина, среднего роста, средних лет. Походка немножко вялая. Лица я не рассмотрела.
      ? На одежду обратили внимание?
      ? Да. На голове какая-то нахлобучка ? то ли шляпа, то ли панама. Яркий пиджак. Брюки потемнее. По виду нереспектабельный.
      ? По сути тоже, миссис Норрис. Но могу вас уверить, что он приходил к Люси по делу.
      ? Вы с ним знакомы?
      ? Его зовут Макс Хейс. Он частный детектив.
      ? Как вы?
      ? Не совсем. ? Я собрался подняться, чтобы идти.
      Она удержала меня, положив ладонь мне на локоть.
      ? Я слишком много наговорила, мистер Арчер. Вы по-прежнему верите, что Алекс невиновен?
      ? Конечно. ? Но меня тревожил мотив, которым она снабдила сына.
      Почувствовав мое сомнение, миссис Норрис печально меня поблагодарила и отняла руку.

Глава 19

      Кабинет Брейка, маленькая пустая каморка, был выкрашен той же зеленой краской, что и коридор. Под потолком на металлических креплениях висели батареи, извивавшиеся, как железные кишки. Единственное крошечное окошко высоко над головой выхватывало голубой квадратик неба.
      Доктор Беннинг неловко сидел на жестком стуле у стены, держа на коленях шляпу.
      Брейк в своей обычной оживленно-флегматичной манере говорил по телефону, стоявшему на его столе:
      ? Я занят, вы что, не слышите? Пусть дорожная инспекция разбирается. Я уже двадцать лет ничего общего с этим не имею.
      Он повесил трубку и, словно граблями, прошелся пятерней по своим белесым волосам. Потом изобразил, будто только что заметил мое присутствие в дверном проеме.
      ? А! Это вы. Решили удостоить нас своим визитом. Входите и садитесь. Вот док говорит, что вы активно интересуетесь этим делом.
      Я сел рядом с Беннингом, который виновато улыбнулся и приготовился что-то сказать, но Брейк продолжал:
      ? Раз ситуация такова, давайте сразу кое-что проясним. Я не играю в одиночку. Я приветствую всяческую помощь, от частных полицейских, от граждан, от кого угодно. Я, например, рад, что вы прислали дока, чтобы лишний раз освидетельствовать труп.
      ? Что вы думаете о самоубийстве?
      Брейк отмахнулся от моего вопроса.
      ? До этого я еще доберусь. Сначала мы должны определиться. Если вы собираетесь заниматься этим делом, допрашивать моих свидетелей и вообще хлебать со мной из одного котла, я должен знать вашу позицию и позицию вашей таинственной клиентки.
      ? Та моя клиентка со мной порвала.
      ? Тогда что у вас за интерес? Вот док говорит, вы считаете, что мы стараемся упрятать за решетку мальчишку Норриса.
      ? Я не совсем так выразился, ? вмешался Беннинг. ? И я согласен с мистером Арчером, что парень, вероятно, невиновен.
      ? Это ваша точка зрения, Арчер?
      ? Да. Я хотел бы поговорить с Алексом...
      ? Еще успеете. Вас, часом, не его мамаша наняла? Чтоб путать мне карты.
      ? У вас мания преследования, лейтенант?
      Его лицо на мгновение потемнело, как склон холма, по которому пробежала тень облака.
      ? Вы признали, что считаете Алекса невиновным. Прежде чем мы продолжим разговор, я хочу знать, вы что, выкапываете только те свидетельства, которые подтверждают ваше мнение, как чертов адвокат? Или вас интересует вся картина?
      ? Вся картина. Вчера меня наняла мисс Сильвия Трин. Компаньонка миссис Чарльз Синглтон.
      Услышав последнее имя, Беннинг вытянул вперед шею.
      ? Это та женщина, у которой пропал сын?
      ? Точно, ? сказал Брейк. ? На прошлой неделе мы получили на него служебку. Потом нашли вырезку в вещах Чэмпион. Я все пытаюсь уяснить, как исчезновение такого богатея, как Синглтон, может быть связано с перерезанной глоткой здесь, в долине. Есть идеи, док?
      ? Я над этим не задумывался. ? Теперь он призадумался. ? На первый взгляд кажется, что это случайное совпадение. Например, некоторые мои пациенты носят с собой совершенно невероятные вещи ? и вырезки, и вообще всякую всячину. Эмоционально неуравновешенные женщины часто отождествляют себя с газетными знаменитостями.
      Брейк нетерпеливо повернулся ко мне:
      ? А у вас, Арчер, есть мысли?
      Я взглянул на длинное честное лицо Беннинга, задаваясь вопросом, много ли ему известно о подвигах его жены. В любом случае, не мне было его просвещать.
      ? Ничего стоящего. Все мои мысли вы на лету посшибаете из простой винтовки.
      ? Предпочитаю сорок пятый калибр, ? сказал Брейк. ? А что ваша клиентка? Мисс Трин, кажется?
      ? От мисс Трин я узнал кое-какие подробности исчезновения Синглтона. ? Я стал знакомить с ними Брейка, но достаточно выборочно, чтобы обеспечить его сотрудничество в Белла-Сити, не допуская его вмешательства в Арройо-Бич. О блондинке я даже не упомянул.
      Утомленный моим купированным изложением, Брейк покусывал свои металлические нарукавные нашивки и теребил бумаги в ящике «Входящее». Беннинг слушал с напряженным вниманием.
      Когда я закончил, доктор внезапно вскочил, держа шляпу наизготове:
      ? Вы меня простите, мужики, мне надо до церкви еще забежать в больницу.
      ? Благодарю, что пришли, ? сказал Брейк. ? Если хотите, можете быстренько освидетельствовать труп, но не думаю, что вам удастся обнаружить следы пробных порезов. Никогда не видел самоубийц с перерезанным горлом без пробных порезов. И с такой глубокой раной.
      ? Она в больничном морге?
      ? Да, дожидается вскрытия. Идите и скажите охраннику, что вы от меня.
      ? Да я у них в штате, ? сказал Беннинг с уже знакомой мне кислой усмешечкой.
      Он нахлобучил шляпу и направился к двери, нелепо вскидывая свои длинные тощие ноги.
      ? Одну минутку, доктор. ? Я встал и протянул ему термометр, который дала мне миссис Норрис. ? Это принадлежало Люси Чэмпион. Мне хотелось бы знать ваше мнение.
      Он вынул термометр из футляра и повернул его к свету.
      ? Сорок два градуса, температурка порядочная.
      ? У Люси вчера был жар?
      ? Мне об этом ничего не известно.
      ? Разве пациентам не принято измерять температуру?
      Он ответил не сразу.
      ? Да, теперь вспоминаю. Я измерял ей температуру. Она была нормальная. С температурой сорок два мисс Чэмпион долго бы не протянула.
      ? Она и не протянула.
      Брейк вышел из-за стола и взял термометр из рук Беннинга.
      ? Где вы его взяли, мистер Арчер?
      ? У миссис Норрис. Она нашла термометр в комнате Люси.
      ? Она могла нагреть его зажженной спичкой. А, док?
      Вид у доктора был озадаченный.
      ? Не вижу смысла.
      ? А я вижу. Может, она пытается доказать, что у Чэмпион был горячечный бред и она зарезалась в невменяемом состоянии.
      ? Не думаю, ? возразил я.
      ? Постойте! Вот оно! ? Брейк бухнул по столу тяжелым, как молот, кулачищем. ? Ведь Чэмпион приехала сюда первого числа?
      ? Ровно две недели назад.
      ? Об этом я и подумал. Вы знаете, какая здесь была жарища в прошлые выходные? Сорок два градуса. Горячка была не у Чэмпион, а у этого чертова города.
      ? Это возможно, доктор? ? спросил я. ? Ртутный термометр фиксирует температуру воздуха?
      ? Если его не стряхивать. С моим такое постоянно случается. Странно, что я забыл.
      ? Вот, выходит, и разгадка, ? сказал Брейк.
      ? Вот выхожу и я, ? неуклюже сострил Беннинг.
      Когда дверь за ним закрылась, Брейк откинулся на спинку кресла и закурил.
      ? Как вам идейка доктора насчет того, что у Чэмпион была фобия?
      ? Похоже, он разбирается в психологии.
      ? Не сомневаюсь. Он мне сказал, что хотел специализироваться в этом направлении, да не мог себе позволить еще пять лет учиться. Если он утверждает, что девчонка была с приветом, я готов поверить ему на слово. Он понимает, о чем говорит. Беда в том, что я его не понимаю. ? Он выпустил колечко дыма и проткнул его своим бесстыдным пальцем. ? Я за физические улики.
      ? И много их у вас?
      ? Достаточно. А вы не побежите с ними к защите?
      Я поймал его на слове.
      ? А вы не забегаете вперед?
      ? В своей работе я научился смотреть вперед.
      Из нижнего ящика стола он вытащил стальной чемоданчик и откинул крышку. В нем лежал нож с черной резной деревянной ручкой. Кровавые пятна на изогнутом лезвии засохли и превратились в темно-коричневые.
      ? Это я видел.
      ? Зато вы не знаете, чей он.
      ? А вы?
      ? Я показал этот нож миссис Норрис, еще не сообщив ей, как была убита Чэмпион. Она тут же его признала. Лет семь назад ее муж прислал его Алексу с Филиппин. С тех пор это сынулина игрушка. Нож висел на стенке в Алексовой спальне, и она видела его каждое утро, когда приходила убирать деткину постель, до вчерашнего утра.
      ? Она так сказала?
      ? Именно так. Может, Чэмпион и страдала горячечными психоаффектами, как утверждает док. Может, существует какая-то неизвестная нам связь с делом Синглтона. Меня это не колышет. Я имею достаточно оснований предъявить обвинение и вынести приговор. ? Он захлопнул чемоданчик, запер его и спрятал в ящик стола.
      Целое утро я раздумывал над тем, открывать ли Брейку все, что я знал. И в конце концов решил не открывать. В деле сплелись обрывки нескольких жизней ? Синглтона с его блондинкой, Люси и Уны. Узел, который я распутывал нить за нитью, был слишком замысловатым, чтобы описать его языком физических улик. Для Брейка не существовало ничего, кроме его чемоданчика, содержащего вещественные доказательства, которыми можно пробить черепа провинциальных присяжных. А случай был не из разряда провинциальных. Я сказал:
      ? А вы не ставили себя на место парня? Он ведь не дурак и не мог не знать, что по ножу его тут же найдут. Как же получилось, что он кинул орудие убийства на месте преступления?
      ? Он и не кинул. Он за ним возвращался. Вы же сами его увидели. Он даже на вас набросился.
      ? Это не важно. Он подумал, что я шьюсь к Люси, и взбесился. Парень был на взводе.
      ? Вот именно. На этом-то и строится моя версия. У него возбудимая психика. Я же не обвиняю его в преднамеренном убийстве. Я говорю, что это убийство из ревности, второй степени тяжести. Взбесился и полоснул лезвием. А может, он вытащил из ее кошелька ключ, пока они ездили по городу. У нее-то ключа не оказалось. Озверел, резанул ее и сбежал. Потом вспомнил про нож и вернулся.
      ? В вашу картину вписываются видимые факты, но не вписывается сам подозреваемый. ? При этом я подумал: если Брейк раскопает мотив ревности, дело будет у него в шляпе.
      ? Вы не знаете этих людей, как я. Я каждый день с ними вожжаюсь. ? Он расстегнул левый манжет и обнажил мощное веснушчатое предплечье. От запястья до локтя тянулся белый бугристый шрам. ? Тип, который это сделал, норовил зацепить мне горло.
      ? Из этого, по-вашему, следует, что Норрис бандит.
      ? Все не так просто. ? Брейк занял оборонительную позицию, несмотря на свое славное ранение. Мир насилия, которому он противостоял, не устраивал ни его, ни других, и это было для него главным.
      ? Я тоже думаю, что все не так просто. Люси интересовала слишком многих. Я бы не стал зацикливаться на первом подозреваемом, который сам шел к нам в руки. Все гораздо сложнее.
      ? Я хотел сказать другое. Парень ведет себя как виновный. Я уже целых тридцать лет глазею на их лица и слушаю их байки. ? Он мог этого не говорить. Тридцать лет оставили на нем свой след, подобный опалине на старом дереве. ? Пусть я в низшем разряде. Пусть. Это как раз мой разряд. Убийство Чэмпион проходит по низшему разряду.
      ? Осознание вины ? заковыристая штука. Во-первых, тут психология.
      ? Черт с ней, с психологией. У меня чистые факты. Мы пытаемся задержать его для допроса, он сбегает. Мы ловим его, привозим сюда, он молчит. Я пытался его разговорить. Молчит как рыба. Скажи ему, что мир перевернулся, он рта не откроет.
      ? Как вы с ним обращаетесь?
      ? Никто его пальцем не тронул. ? Брейк опустил рукав и застегнул манжет. ? У нас своя психология.
      ? Где он?
      ? В морге.
      ? Несколько необычный подход.
      ? Не для меня. У меня здесь по убийству, по два в месяц. И я их раскрываю, ясно? Почти все. Атмосфера морга развязывает убийце язык быстрее, чем что-либо другое.
      ? Психология.
      ? Я же говорю. Ну что, играете в моей команде или дать вам носовой платок, утереть глазки? Если в моей, мы сейчас туда отправимся и посмотрим, готов ли он сознаться.

Глава 20

      За дверью с номером 01 была комната с низким потолком и глухими цементными стенами. Когда дверь за нами защелкнулась, мы словно очутились в глубокой подземной гробнице. Каблуки Брейка гулко стучали по бетонному полу. На меня наползла его тень, когда он приблизился к единственному горевшему в комнате светильнику.
      Это была лампочка в коническом абажуре, висевшая на длинном регулируемом шнуре над каталкой с резиновыми колесами. На каталке, в ослепительно белом свете, лежало под простыней тело Люси. Ее голова была открыта и повернута к Алексу Норрису. Он сидел у стены за каталкой и, не отрываясь, смотрел в лицо мертвой женщины. Его запястье было приковано к ее запястью двойным браслетом из голубой стали. Насосы охлаждающей системы глухо гудели и пульсировали, как будто прогоняя через себя время. За стеклянными дверьми холодильной камеры другие прикрытые простынями покойники стыли в ожидании Страшного суда. Было адски холодно.
      Полицейский, сидевший напротив Алекса, поднялся, приветственно взмахнув рукой:
      ? Салют, лейтенант.
      ? Ну как тут у вас? Бдишь у гроба, Шварц?
      ? Вы не велели портить ему физиономию. Как вы сказали, не мешаю природе взять свое.
      ? И что? Берет она свое? ? Брейк навис над Алексом, широкий и черный в световом ореоле. ? Хочешь сделать заявление?
      Отступив в сторону, я увидел, как Алекс медленно поднял глаза. Его лицо осунулось. Бессонная ночь согнала плоть с его висков и скул. Он растянул широкие выпуклые губы, приоткрыв зубы, и опять сомкнул их, не издав ни звука.
      ? Или будешь весь день сидеть, держа ее за ручку?
      ? Слышишь, что тебе говорят? ? прорычал Шварц. ? Этот человек шутить не любит. Будешь сидеть здесь, пока не расколешься. Через часок-другой сюда явится судмедэксперт ее потрошить, чтобы довести до конца то, что ты начал. Забронировать тебе местечко в первом ряду?
      На Алекса не произвели никакого впечатления ни слова Брейка, ни слова его подчиненного. Взгляд юноши, недоумевающий и преданный, опять приковался к лицу мертвой женщины. Под безжалостной лампой ее волосы блестели, как витая металлическая стружка.
      ? Что с тобой, Норрис? У тебя нет человеческих чувств? ? Голос Брейка в подземной тишине звучал почти жалостно, почти растерянно, как будто мальчишка своей покорностью выбил у него из под ног почву.
      Я сказал:
      ? Брейк.
      Слово подействовало сильнее, чем я ожидал.
      ? Что еще? ? Он обернулся, недовольно перекосившись. Безжизненная сигарета в углу его рта напоминала черный палец, оттянувший вниз одну щеку. Я отошел к двери, и Брейк последовал за мной, наступая на пятки своей уменьшающейся тени. ? Дать носовой платочек?
      Я сказал тихо, но стараясь, чтобы Алекс меня услышал:
      ? Вы выбрали не тот подход. Он чувствительный юнец. С ним нельзя обращаться как с отъявленным головорезом.
      ? Он, чувствительный? ? Брейк вытащил изо рта сигарету и сплюнул на пол. ? У него шкура, как у носорога.
      ? Не думаю. Дайте мне попробовать. Отстегните его и позвольте мне с ним поговорить с глазу на глаз.
      ? Мы с женой собирались сегодня в горы, ? ни с того ни с сего сказал Брейк. ? Обещали детишкам пикник.
      Он усмехнулся так и не раскуренной сигарете, резко ее бросил и придавил каблуком.
      ? Шварц! Освободи его. Веди его сюда.
      Щелчок отпираемых наручников был еле слышным, но очень значительным, как будто моральный груз переместился на точке опоры.
      Шварц рывком поднял Алекса на ноги. Они вместе пересекли комнату. Алекс шел свесив голову и заваливаясь назад, Шварц грубо толкал его в спину.
      ? Вернете его в камеру, лейтенант?
      ? Чуть позже. ? Брейк обратился к парню: ? Вот это мистер Арчер. Он твой друг, Норрис, и хочет немножко с тобой потрепаться. Лично я считаю, что он зря теряет время, но тебе решать. Поговоришь с мистером Арчером?
      Алекс перевел взгляд с Брейка на меня. На его гладком молодом лице появилось то же выражение, какое было на старом индейском лице женщины в переулке, ? отстраненности от всего, что могут сделать или сказать белые. Он молча кивнул и оглянулся на Люси.
      Брейк и Шварц вышли. Дверь защелкнулась. Алекс двинулся в глубь комнаты. Он шагал неуверенно, широко расставив ноги, как дряхлый старик. Бетонный пол покато спускался к центру, где находился зарешеченный сток. Алекс тяжело протопал по едва заметному спуску и с трудом одолел подъем к каталке.
      Склонившись над Люси, он спросил ее резким сухим голосом:
      ? Почему они это сделали?
      Я подошел к нему сзади и, протянув руку, задернул простыней мертвую голову. Потом взял парня за плечи и развернул лицом к себе. Он качнулся на меня.
      ? Выпрямись, ? приказал я.
      Алекс был с меня ростом, но его голова на мальчишеской шее свешивалась на грудь. Я приподнял рукой его подбородок.
      ? Выпрямись, Алекс. Посмотри на меня.
      Он дернулся, но я удержал его за плечо. Вдруг он напрягся и выбил мою руку из-под подбородка.
      ? Но-но, парень.
      ? Я вам не кобыла! ? закричал он. ? Не понукайте меня, как кобылу! Уберите руки.
      ? Ты хуже кобылы. Ты упрямый мул. Твоя девушка убита, а ты не желаешь мне рассказать, кто это сделал.
      ? Они думают, что я.
      ? Сам виноват. Не надо было сбегать. Твое счастье, что тебя не подстрелили.
      ? Счастье. ? Слово вырвалось у него, как рыданье.
      ? Да, счастье, что ты остался жив. И не в твоей воле это изменить. Теперь тебе кажется, что тяжелее твоего горя нет, и тебе действительно тяжело, но это не причина для молчания. Через какое-то время ты опомнишься, и тебе захочется знать, кто же виноват в гибели Люси. Только уже ничего нельзя будет сделать. Ты должен помочь сейчас.
      Я отнял руки. Алекс стоял, пошатываясь, теребя толстую нижнюю губу обкусанным указательным пальцем. Потом сказал:
      ? Я пробовал им говорить, еще утром, когда меня сюда притащили. Но у этого и у зампрокурора, у них было одно на уме, заставить меня признаться, что я ее убил. Ну зачем мне убивать собственную невесту? ? Его грудь ходила ходуном. По его застывшему лицу было видно, что ему стоит невероятных усилий говорить, усилий тем более страшных, что он старался говорить как мужчина. Он не выдержал: ? Я хотел бы быть мертвым, как Люси.
      ? Тогда ты не смог бы нам помочь.
      ? Никто не просил меня о помощи. Кому нужна моя помощь?
      ? Мне.
      ? Вы не верите, что я ее убил?
      ? Нет.
      Он с полминуты смотрел мне в глаза. Его зрачки тревожно бегали.
      ? Она ведь не сама это сделала, правда? Мистер? Вы не думаете, что Люси... сама перерезала себе горло? ? Он говорил шепотом, чтобы не смутить лежавшую за его спиной мертвую женщину.
      ? Непохоже. Такое предположение существует. А тебя что-то натолкнуло на эту мысль?
      ? Да в общем-то, нет. Просто она была напугана. Она вчера была жутко напугана. Вот почему я одолжил ей нож, когда она от нас уходила. Она попросила что-нибудь, чем можно защищаться. А у меня ничего огнестрельного нет. ? Его голос виновато упал. ? Я дал ей нож.
      ? Тот, которым она убита?
      ? Да. Они мне его утром показывали. Маленький нож ручной работы, который отец прислал мне с Тихого океана.
      ? Она носила его с собой?
      ? Ага, в кошельке. У нее был большой кошелек. Она сразу положила его в кошелек, перед тем как уйти. Сказала, если они ее схватят, она их разукрасит. ? Его брови горестно нахмурились.
      ? Кого она боялась?
      ? Людей, которые ее преследовали. Это началось в четверг, когда она возвращалась на автобусе из Арройо-Бич. Она сказала, что какой-то человек вышел вместе с ней из автобуса и не отставал от нее до самого дома. Сначала я подумал она присочиняет, чтобы меня зацепить. На другой день я сам его увидел, когда она пришла с ланча. Он слонялся по нашей улице, а ночью прошмыгнул к ней в комнату. Вчера я у нее про него спросил, и она сказала, что это наглый сыщик. Что он пытается заставить ее сделать то, чего она не хочет делать и никогда не сделает.
      ? Она назвала его имя?
      ? Да. Его зовут Десмонд, Джулиан Десмонд. На следующий день за ней увязался еще один человек. Я его не заметил, а Люси заметила. А потом у нас случился скандал, и она выехала.
      Я ощутил на языке горький привкус вины.
      ? Она собиралась покинуть город?
      ? Когда она от нас уходила, еще не собиралась. Сказала, что мне позвонит. А позвонила уже со станции. До поезда оставалось еще два часа, а те люди за ней следили. Попросила приехать на машине. Я подобрал ее на станции, и мы улизнули от них, на старую дорогу к аэропорту. Мы остановились за оградой аэропорта и долго говорили. Ее всю трясло от страха. Тогда мы и решили пожениться. Я подумал, если мы будем вместе, я сумею защитить. ? Его голос ушел куда-то в глубь груди, став почти неслышимым. ? Вот, не сумел.
      ? Никто из нас не сумел.
      ? Она хотела тут же уехать из города. Только сначала нам нужно было вернуться в мотель «Горные красоты» за чемоданами.
      ? У нее был ключ от комнаты мотеля?
      ? Она сказала, что его потеряла.
      ? А тебе она его не отдавала?
      ? А зачем ей мне его отдавать? Я не мог с ней туда войти. Даже если б я был достаточно светлым, чтоб сойти за белого, как она, я не стал бы этого делать. Она пошла туда одна. И больше не вышла. Тот, кто ее там поджидал, отнял у нее нож и напал на нее.
      ? Кто поджидал?
      ? Может, Джулиан Десмонд. Она не хотела сделать то, что он требовал. Или другой, который за ней таскался.
      Мне было стыдно признаться ему, что другой ? это я. Его плечи поникли и губы бессмысленно выпятились. Сила духа начинала его покидать. Я пододвинул ему стул Шварца и усадил:
      ? Посиди, Алекс. Главное ты объяснил. Остается несколько маленьких вопросов. Один из них ? деньги. На что вы рассчитывали существовать?
      ? У меня есть немного собственных денег.
      ? Сколько?
      ? Сорок пять долларов. Я заработал их на сборе помидоров.
      ? Не слишком много, чтобы начать совместную жизнь.
      ? Я собирался найти работу. У меня сильная спина. ? В его голосе была мрачная гордость, но глаз он на меня не поднял. ? Люси тоже могла работать. Она раньше работала медсестрой.
      ? Где?
      ? Она мне не рассказывала.
      ? Что-то должна была рассказывать.
      ? Нет, сэр. Я никогда не спрашивал.
      ? У нее были какие-то деньги?
      ? Я ее не спрашивал. Я бы никогда не взял денег у женщины.
      ? Даже если б ты их заработал? Она не говорила, что что-то тебе отстегнет, если ты вывезешь ее из города целой и невредимой?
      ? Отстегнет?
      ? Ну да. От вознаграждения. За Синглтона.
      Его черный взгляд медленно поднялся до уровня моих глаз и тут же скользнул вниз. Он сказал в пол:
      ? Люси не должна была мне платить, чтобы я на ней женился.
      ? Где вы намечали пожениться? Куда собирались вчера отправиться?
      ? Может, в Лас-Вегас, может, еще куда. Не важно. В любое место.
      ? В Арройо-Бич?
      Он не ответил. Я несколько перестарался. Глядя на круглый непроницаемый череп, я понял закоренелую отчаянную ярость Брейка после тридцатилетних стараний втиснуть человеческую правду в жесткие рамки закона, данные ему в распоряжение законотворцами и судьями. И пока я думал о ярости Брейка, моя улетучилась.
      ? Послушай, Алекс. Начнем сначала. Люси убита. Мы оба хотим, чтобы убийца был найден и наказан. У тебя даже больше причин этого желать. Ты уверяешь, что был в нее влюблен.
      ? Был! ? Я попал в больную точку.
      ? Значит, это одна причина. Есть и другая. Если мы не найдем настоящего убийцу, ты много лет проведешь в тюрьме.
      ? Теперь мне наплевать, что со мной будет.
      ? Подумай о Люси. Пока ты ждал ее у мотеля, кто-то взял твой нож и перерезал ей горло. Почему?
      ? Не знаю почему.
      ? Чего добивался от нее Джулиан Десмонд?
      ? Чтобы она выступила как свидетельница, ? медленно произнес он.
      ? Свидетельница чего?
      ? Не знаю чего.
      ? Убийства, ? сказал я. ? Ведь так?
      ? Может, и так. Не знаю.
      ? Речь шла об убийстве, верно? Он хотел, чтобы Люси помогла ему огрести вознаграждение. Но она рассчитывала сама получить эти деньги. Ведь ее поэтому убили?
      ? Я об этом не думал, мистер.
      ? Но ты знал о вознаграждении? Знал, что она надеется его получить?
      ? Мне оно было не нужно, ? упрямо сказал Алекс.
      ? В четверг она ездила в Арройо-Бич повидаться с его матерью, но в последний момент струсила. Разве не так?
      ? Да, сэр. Я об этом догадывался.
      ? Вчера она опять хотела попытать счастья.
      ? Возможно. Я не имею никакого отношения к убийству. Люси тоже.
      ? Но она знала, что случилось с Синглтоном.
      ? Что-то знала.
      ? И ты что-то знаешь.
      ? Она сама со мной поделилась. Я не спрашивал. Я не хотел в этом участвовать. Но она мне рассказала.
      ? И что же она тебе рассказала?
      ? Его застрелили. В него стрельнул сумасшедший, и он умер. Она мне так сказала.

Глава 21

      В коридоре стоял один Шварц. Я спросил, где Брейк.
      ? В машине. Его вызвали на связь.
      Я направился к служебному входу и там столкнулся с Брейком.
      ? Норрис что-нибудь сказал?
      ? Много чего.
      ? Признает свою вину?
      ? Нет, но он готов сделать заявление.
      ? Подождем, когда я буду готов. Теперь у меня дела поважнее. Я приглашен на жаркое в горах. ? Он мрачно улыбнулся и крикнул через весь коридор Шварцу: ? Отведи Норриса в камеру. Если он хочет сделать заявление, вызови Пирса из прокуратуры. Постараюсь вернуться поскорее.
      ? Жаркое? ? переспросил я.
      ? Ага.
      Он выскочил в обшитую металлическим листом дверь, отпустив ее прямо мне в лицо. Я бросился за ним к его машине и впрыгнул на правое сиденье в тот момент, когда он впрыгнул на левое.
      ? Я подумал, вас это заинтересует, Арчер. ? Машина рванула вперед, заскрипев шинами по гравию больничной парковки. ? Там зажарился человек. Человек.
      ? Какой человек?
      ? Еще не опознан. Сегодня рано утром его машина сорвалась в каньон Ранчерия и загорелась. Когда ее нашли, сначала даже не знали, что внутри. Не могли к ней подступиться, пока не пригнали из лесничества пожарную машину. К тому времени парень превратился в головешку.
      ? Убийство с сожжением?
      ? Холлман считает, что да. Это капитан дорожной инспекции. Они квалифицировали происшествие как несчастный случай, пока не проверили бензобак. Он не поврежден, значит, загорелся другой бензин.
      ? Какой марки машина?
      ? «Бьюик-седан», сорок восьмого года. Номерной знак уничтожен. Сейчас по номеру мотора пытаются установить владельца.
      Последние пригородные коттеджики остались позади. Стрелка спидометра, миновав отметки пятьдесят, шестьдесят и семьдесят, задержалась на восьмидесяти.
      Брейк включил сирену. Она завыла, набирая громкость.
      Я поспешил ее опередить:
      ? А машина случайно не зелено-салатная? У Синглтона был двухоттеночный «бьюик» сорок восьмого года.
      Брейк сорвал шляпу, оставившую на его лбу красную вмятину, и метнул на заднее сиденье.
      ? Везде у вас Синглтон. Мне ничего не сообщили про цвет. Как тут может быть замешан Синглтон?
      ? Норрис говорит, его убили! ? завопил я, перекрикивая сирену.
      Брейк тут же ее выключил.
      ? Что может быть известно Норрису?
      ? Люси Чэмпион сказала ему, что Синглтона застрелили.
      ? Свидетель она теперь хреновый. Не слишком ему доверяйте, приятель. Он сплетет любую небылицу, лишь бы стащить со своей черной шеи петлю, которая вот-вот затянется.
      Стрелка спидометра перевалила за восемьдесят. На небольшом возвышении машина вдруг отделилась от земли и почти полетела. У меня возникло ощущение, будто скорость подняла нас над миром, вырвав корни Брейка из разбитых мостовых Белла-Сити.
      ? Вы не считаете, что самое время признать свою ошибку?
      Он бросил на меня косой взгляд. Мчащаяся машина слегка вильнула и тут же выровнялась.
      ? Когда у меня есть орудие преступления, его собственный нож?
      ? Она одолжила его, чтобы защищаться. Нож был у нее в кошельке.
      ? Он может это доказать?
      ? Он и не обязан. Это ваша задача.
      ? Черт возьми, вы разводите демагогию, как самый настоящий адвокат. Терпеть не могу этих краснобаев, которые спят и видят, как бы обойти закон.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13