Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Космоархеологи (№1) - Двигатели Бога

ModernLib.Net / Космическая фантастика / Макдевит Джек / Двигатели Бога - Чтение (стр. 22)
Автор: Макдевит Джек
Жанр: Космическая фантастика
Серия: Космоархеологи

 

 


— Понял.

Карсон выключил связь и повернулся к Хатч.

— Как долго «Эшли Ти» сможет оставаться здесь?

— Трудно сказать. Их экипаж состоит из двух человек. Иногда они проводят в путешествии почти по году. Все зависит от того, сколько у них осталось запасов воды и еды.

— Я уверен, что мы сможем выпросить кое-что у Мелани, — сказал Карсон. (От Хатч не укрылась промелькнувшая у него фамильярность обращения.) — Я скажу вам, чего мне хочется, — продолжил он. — Мне хочется быть здесь, когда прибудет миссия из Академии, сказать им привет и пожать руки. Господи, вот так и создаются легенды. Ладно, что-нибудь придумаем.

Джейк увидел в листве что-то белое.

Он остановился на краю опушки, вынул палсер из кобуры и снял с предохранителя. Шаттл спокойно ждал Джейка посреди поляны, стоя к нему носом. Зеленый и белый цвета шаттла сливались с зеленью леса. По этому случаю надо сделать несколько фотографий. Шаттл Джейка!

На корпусе написано «Перс» и изображена старинная ракета «Афина» в кольце звезд. Корабль назвали в честь героини начала космического века. Она предпочла остаться на борту потерпевшего аварию корабля, чтобы не отбирать у своих товарищей и без того небольшие запасы воздуха. «Сейчас добровольцев больше нет, — подумал Джейк. — Жизнь стала другой».

Он сунул голову в листву. Это был мрамор. Теперь он видел отчетливо. При свете дня мрамор казался чистым и холодным. Но вокруг рос густой кустарник, и он не мог туда пробраться. Тогда Джейк использовал палсер, чтобы проложить себе дорогу.

Он постарался не задеть лучом палсера конструкцию, но запутался в кустарнике и чуть не поранил себя самого. Это его напугало.

Постройка напоминала стол.

Может быть, алтарь.

Он был установлен под параболической крышей. По краю шла цепочка символов. Алтарь выглядел старым.

Черт. Надо было взять с собой фотоаппарат. Придется вернуться за ним.

Он включил канал связи.

— Фрэнк?

— Слушаю. — Карсон ел.

— Здесь что-то похожее на алтарь, — сказал Джейк.

— Где? — Голос Карсона стал напряженным.

— К югу от просеки. — Он рассказал обо всем, что видел.

— Черт возьми, ты должен был оставаться в шаттле.

— Я и остаюсь рядом с шаттлом. Мне его отсюда видно.

— Слушай, Джейк, мы посмотрим, когда вернемся. Ладно? А ты пока вернись в кабину и оставайся там.

Джейк выключил связь.

— Добро пожаловать, — пробормотал он.

Алтарь явно не предназначался для существ человеческого роста. Когда Джейк встал перед ним, то край стола оказался выше уровня глаз. Работа выполнена мастерски: камень вырезан точно и аккуратно, по краю идет фаска.

Джейк страшно гордился собой. Он принял бравый вид, подбоченился и потрогал символы.

— Интересно, что здесь написано?

Он пошел к опушке. Возможно, он сделал открытие. Прямо перед ним, невдалеке, на фоне ярко-голубого неба поблескивал шаттл.

Покачивалась на ветру трава.

Тут Джейку показалось, что что-то движется по ботинку правой ноги. Он инстинктивно дернулся, и вдруг ощутил страшную боль. Он вскрикнул и упал. Что-то вонзилось ему в ребра и впилось в лицо. Последнее, что он почувствовал, это запах травы.

Стена появлялась справа — такая широкая, что по ней могли идти в ряд восемь человек, а когда стена выходила из зарослей на просеку, то становилась похожа на дорогу. У склона холма стена доходила Хатч до плеча. Но посреди просеки — разрушена, слева — полностью или частично обвалилась. Или ее никогда не существовало. Трудно точно определить, но сооружение обрывалось как большая ступенька примерно до уровня колен и дальше уходило в склон холма.

Они осмотрели эту железобетонную конструкцию. Хатч влезла на самый верх стены и стала пробираться сквозь листву. Полог леса резко опускался вниз.

Лестница немного дальше вдоль стены.

— Она идет до самого низа, — сказала Хатч. Но это не совсем так: внизу отсутствовал один пролет, а потом лестница снова появлялась ниже и не кончалась на уровне земли, а уходила в нее. Сколько еще пролетов лежало под землей? Она попросила сканер. — Под землей, по крайней мере, еще семь этажей, — задумчиво сказала она. — А может, гораздо больше. — Им понадобится аэросъемка, чтобы получить более точные изображения.

Хатч вернулась на просеку.

— Потом, — сказал Карсон, глядя на часы. — Потом рассмотрим получше.

Залитые солнцем кроны над головой закрывали небо, похоже, они здесь были всегда.

Они неторопливо миновали долину и обнаружили сферический купол. Жанет сканировала его и объявила, что на самом деле это шар и он, возможно, служил резервуаром.

— Когда-то он был окрашен, — сказала она. — Бог его знает в какой цвет.

Карсон посмотрел на солнце.

— Пора возвращаться.

Джордж включил канал связи и вызвал шаттл. И через минуту встревоженно сказал:

— Шаттл не выходит на связь.

Карсон включил свой аппарат.

— Джейк, ответь, пожалуйста.

Они переглянулись.

— Джейк! — Джордж включил статусный режим. Лампа замигала желтым светом. — Сигнала нет. Он отключился.

Хатч попыталась напрямую связаться с шаттлом.

— Все равно ничего, — сказала она.

— Черт бы его побрал! — пробормотал Карсон, раздраженный тем, что пилот проигнорировал его инструкции. Он с сожалением вспоминал свою службу в армии. Вот чего сейчас не хватало. Тогда можно было не сомневаться, что люди выполнят то, что им приказано. — О'кей. Попытаемся связаться через несколько минут. — В палитре дневных красок прибавилось красного.

Они сфотографировались все вместе у купола. Потом пошли назад по своим следам.

— Технические проблемы, — предположил Джордж, но всем стало не по себе.

Жанет шла обычной энергичной походкой. Она единственная среди всех была уверена, что на шаттле все в порядке. Ее так переполняла радость сделанных открытий, что она не хотела ничего слушать о неприятностях, которые могли испортить впечатление. Она привыкла участвовать в важных исследованиях (крупных открытий в их время было так много), и все-таки она знала, что когда придет время вспоминать о своих археологических успехах, этот момент будет самым главным. Первой побывать в только что открытом городе у залива. Необыкновенное чувство!

Через пятнадцать минут они вернулись в долину, где находилась стена, и стали подниматься на холм. Они шли цепочкой, которую замыкала Жанет. Она размышляла о том, что не доживет, чтобы дождаться того момента, когда это место выдаст все свои тайны. Вдруг краем глаза она заметила движение в примятой траве. Жанет присмотрелась, но ничего не обнаружила и забыла об этом.

Мысли ее вернулись к подземным развалинам...

Почти одновременно с криком Хатч: «Берегись!» — горячая острая игла вонзилась Жанет в колено. Она закричала от боли и упала. «Что-то» ползало по ее ботинку и царапало его. Ей показалось, что это паук. Она перевернулась и попыталась сбросить его. Нечто было цвета травы и больше напоминало краба. К ней бежала Мэгги. Вспыхивали палсеры. Вокруг нее шло сражение. Потом весь мир заполнила боль.

У Карсона оказалась хорошая реакция. Не успела Жанет крикнуть, как он уже заметил и убил одного из атакующих — крабоподобное существо, по виду не очень отличающееся от тех, что они видели днем. Но вокруг них уже был кромешный ад.

Жанет лежала на земле. Над ней наклонилась Мэгги и колотила камнем по траве.

Левое колено Карсона разрывалось от боли. Он упал на ствол дерева и сполз вниз.

Хатч с палсером в руках опустилась рядом с ним на колено.

Крабы.

Он слышал крики и просьбы о помощи.

Мэгги протянула назад руку и крикнула: «Палсер!» — Хатч сунула ей в руку оружие. Членистоногое вцепилось в ботинок Жанет. Карсон видел, как оно, подобно пиле, бешено раскачивается вперед и назад. На траву текла кровь. Мэгги ткнула дуло в панцирь и нажала на крючок. Тварь пронзительно закричала.

— Уходите из травы! — кричал Джордж. — Они в густой траве!

На панцире появилось черное пятно и задымилось. Короткие ножки высунулись из-под панциря и бешено царапали ботинок Жанет, потом тварь забилась в судороге, дернулась последний раз и замерла. Мэгги стряхнула ее.

Хатч заметила еще одну тварь. Она расположилась на их пути, уставившись на них выпученными глазами. Тонкая искривленная клешня подобно ножницам ритмично рассекала воздух. Хатч обдала ее палящим белым светом палсера. Ноги и глаза твари почернели и съежились, и она свалилась на бок. Трава вокруг загорелась. Хатч, решив не полагаться на случай, полила лучом палсера все вокруг, сжигая деревья, камни, кусты — все, что оказалось поблизости.

Она подумала, что они могут быть ядовитыми.

— Вон еще, — крикнул Джордж. — Впереди.

Хатч шагнула вперед и увидела, как несколько крабов переходят тропинку. Но еще больше их шло в траве по ее краям.

— Может, стоит вернуться? — спросила она.

— Нет, — ответил Карсон. — Возможно, это и есть цель их маневра.

— Маневра? — взволнованно переспросил Джордж. — Ты думаешь, что они хотят окружить нас?

Членистоногие кишащей кучей бросились вперед, наступая боком. Это было одновременно смешно и отвратительно. Их панцири напомнили Хатч старинные шлемы. Что-то похожее на скальпель блестело в расположенном на панцире около ротового отверстия органе. Клешни при приближении людей щелкали, и скальпели высовывались.

Хатч и Мэгги сожгли их. Крабы шипели, бешено перебирая в воздухе чешуйчатыми лапками, потом чернели и умирали.

Внезапно атака прекратилась, и в лесу стало тихо. Остался лишь запах горелого мяса и жженых листьев. Мэгги помогла Жанет подняться и положила ее руку на свое плечо. Джордж поднял Карсона.

— Пошли, — сказал он.

Хатч освещала фонарем тропинку, по которой они шли. Никакого движения.

Хромая, они стали подниматься на холм. А когда почувствовали себя в относительной безопасности, то остановились. Хатч достала медицинскую аптечку и раздала всем средства, снимающие боль. Потом она разрезала ботинок Жанет. Рана была прямо над коленной чашечкой. Она была рваной, оттуда лила кровь, и начала появляться опухоль.

— Ее придется зашивать, — сказала Хатч. — Скажи спасибо ботинку. — Она дала Жанет обезболивающее, обработала рану антисептиком и покрыла ее пластексовой пеной. — Ну как?

— Спасибо. Болит.

— Еще бы. Старайся не задевать. — Она повернулась к Карсону. — Твоя очередь.

— Надеюсь, они не бешеные, — сказал он. На этот раз Хатч пришлось потрудиться побольше: часть ботинка попала в рану. Пока она его вырезала, Карсон сидел мертвенно-бледный и пытался поддерживать светскую беседу.

— Все будет хорошо, — ободрила его Хатч.

Карсон кивнул.

— Спасибо.

Когда она обработала рану, Мэгги протянула ей левую руку.

— И я тоже, — сказала она.

Хатч с ужасом увидела, что у Мэгги не хватает мизинца на правой руке.

— Как это произошло?

— Точно не знаю, — ответила Мэгги. — Кажется, в тот момент, когда я пыталась оторвать его от Жанет.

Она как могла закрыла рану. Проклятые твари. Если бы вернуться и найти палец, то хирурги на корабле могли бы его прирастить. Но возвращение сейчас было невозможно.

— Закончили? — нервно спросил Джордж. — Думаю, что они все еще рядом. — Хатч слышала, как скребутся о камень маленькие ноги и щелкают клешни. Но теперь крабы, кажется, остались сзади.

Ни Карсон, ни Жанет не могли идти без посторонней помощи.

— Надо сделать носилки, — сказала Хатч, оглядываясь в поисках подходящих палок.

Джордж нахмурился.

— У нас нет времени на их сооружение. — Он нашел пару сухих веток и сделал из них подобие костылей. — Лучшее, что могу предложить, — объявил он, раздавая их. — Пошли. — Он послал Мэгги помогать Жанет, сам же подставил плечо Карсону. — Хатч, ты пойдешь сзади, — предупредил он ее. — Будь осторожна.

Они двинулись в путь.

Шли медленно. Фрэнка не назовешь легким, а Джордж был слишком высоким. Ему приходилось пригибаться, чтобы поддерживать Фрэнка. Хатч понимала, что они не смогут проделать так весь путь до шаттла. Надо действовать по-другому. Может быть, им удастся встретить открытое место и вызвать Джейка. Шаттл опустится между деревьями и заберет их. Если, конечно, им удастся подать ему сигнал...

Джордж выстрелил. Послышался знакомый писк.

— Проклятых тварей почти невозможно разглядеть, — сказал Джордж. — Этот был впереди нас.

Где, к чертовой матери, Джейк? Хатч снова попыталась вызвать его. Но ответа не было. Это молчание наводило теперь на страшные мысли.

Хатч в отчаянии посмотрела на деревья. Они не могли служить Защитой, потому что до веток не дотянуться.

— Так ничего не получится, — сказал в конце концов Карсон, освобождаясь от Джорджа. Он присел и сказал: — Если бы тебе не надо было заботиться обо мне, ты мог бы нести Жанет, и тогда вы двигались бы гораздо быстрее. Дайте мне палсер и возвращайтесь за мной завтра.

— Будьте уверены, я выдержу, ребята, — сказал Джордж. — Идите вперед. — Он покачал головой. — Тебе нельзя оставаться.

За ними тянулся кровавый след. Хатч временами сменяла Мэгги, и они снова шли вперед. Иногда Мэгги стреляла. И, судя по всему, попадала.

— Получи, маленький ублюдок, — приговаривала она. Или: — Прямо между глаз, сукин сын.

Она целиком использовала второй палсер. У них осталось три.

Хатч, поколебавшись, отдала Мэгги свое оружие.

— Что будем делать дальше? — спросил Карсон.

— Нам необходимо покинуть поверхность земли, — сказала Жанет. — Например, найти дерево.

— Такое, чтобы можно было на него взобраться, — согласилась Мэгги. Потом спросила: — А как насчет стены?

— Да, — одобрил Джордж. — Это может нас спасти. На самом верху, видимо, будет безопасно. Если только твари не умеют лазить по вертикальной поверхности. — Он посмотрел на Хатч. — Мы можем связаться с «Перс»?

— Не на прямую. Кто-то должен включить ретранслятор шаттла.

— Впрочем, это не важно, — сказал Карсон. — Они не смогут нам помочь. Их шаттл здесь.

Через повязку сочилась кровь. Хатч добавила еще пены.

Они остановились на небольшой полянке, чтобы привести себя в порядок. Вдруг Джордж поднял руку.

— Внимание, — сказал он. — Они здесь.

Хатч с трудом подавила в себе желание все бросить и бежать.

— Где? — спросила она.

Они лезли из травы со всех сторон, и их было огромное количество. Существа двигались вперед почти военным строем. Хатч, Мэгги и Джордж окружили Жанет и Карсона и открыли огонь. Белые лучи поливали наступающие орды. Членистоногие умирали. Их косило целыми рядами, но идущие сзади не останавливались. Все было устлано обожженными панцирями, загорелись трава и деревья. Безоружные Карсон и Жанет жались внутри круга, стараясь не мешать. В воздухе стоял запах паленого мяса. Хатч не видела собственных ног в таком дыму.

Джордж сражался хладнокровно и расчетливо. Хатч стояла рядом с ним плечом к плечу. Она поняла, что совсем не знает его. Джордж азартно улыбался. От мягкости не осталось и следа.

Крабы атаковали агрессивно и целеустремленно. Хатч видела, что они маневрируют, совершают вылазки и что вся атака умело организована. Их глаза захватывали цель и следили за ней. Ни один краб на пляжах ее юности не осознавал так явно ее присутствия.

Палсер Мэгги терял мощность.

Плохи дела.

К ним стал подкрадываться страх, что отсюда не выбраться. Это ощущение пробудило в Хатч противоречивые чувства. Они поднимались в ней, как волны в озере. Она была одновременно спокойной, напуганной и отрешенной. Хатч, как и Джордж, испытывала удовольствие от битвы и с удовлетворением нажимала на спусковой крючок. Но теперь она начала размышлять о том, каким образом может прийти конец и что она станет делать. Она решила, что не позволит ни себе, ни другим сдаться живыми. Боковым зрением она нашла Карсона и Жанет, Карсон был поглощен сражением, но Жанет поймала ее взгляд и кивнула. Когда придет конец, если это случится, сделай то, что надо сделать.

Гора мертвых дымящихся панцирей продолжала расти. Хатч показалось, что она заметила, что твари с меньшим напором стараются пробить брешь в растущем барьере, но их толкали вперед задние. Она постепенно расширила сектор огня и стала атаковать задние ряды. Гора дымящегося мяса теперь служила им защитой.

Она уменьшила мощность огня.

Черный дым ел глаза. Она убила еще двоих и пожалела того, который в дикой панике удрал прочь и врезался в дерево.

— Надо убегать, пока они не перестроились, — сказал Джордж.

— Я за, — ответила Хатч. — Как мы это сделаем?

— Кусты. — Он показал в сторону от тропинки. Ему приходилось кричать, чтобы его услышали в стоящем вокруг шуме. Большинство тварей находилось на тропе впереди и позади них. — Проделай дыру в кустах, — попросил он ее.

Хатч кивнула.

— Все слышали? — крикнул Джордж.

Хатч повернулась к Жанет и Фрэнку.

— Вы сможете идти сами, пока не выберемся отсюда?

Карсон посмотрел на Жанет.

— Я смогу прыгать, — сказала она. — Пошли.

Хатч не стала терять времени. Она направила дуло палсера на кусты, на которые показывал Джордж, и прожгла в них дыру. Несколько крабов поползли туда. Она убила одного из них, пока Джордж сдерживал тылы. Кустарник был густым, и она испугалась, что они в нем застрянут. Защищая рукой глаза от веток, она старалась облегчить путь для Жанет. Пару раз ей приходилось останавливаться, чтобы отбить атаки.

Но, слава Богу, они снова двигались.

Через несколько минут они вышли на травянистый склон холма.

— Где Джордж? — спросила Мэгги, оглянувшись.

Хатч включила связь.

— Джордж, ты где?

— Со мной все в порядке, — ответил ей Джордж. — Я сейчас подойду.

— Что ты делаешь?

— Хатч, — сказал он. Джордж никогда раньше не говорил с ней так. — Идите. Пробирайтесь к стене. Там встретимся.

— Нет, — крикнула она. — Никакой игры в геройство. Ты нужен нам здесь.

— Я приду туда, черт возьми! Фрэнк, поговори с ней. — Он прервал связь.

— Джордж прав, — сказал Карсон.

— Я вернусь назад к нему.

— Если ты это сделаешь, мы все погибнем. Чем скорее мы выберемся на высокое место, тем скорее он присоединится к нам. Это его единственный шанс. А теперь вперед.

Под ногами хрустела сожженная трава и останки крабов. Джордж двигался за Мэгги, но крабы приближались слишком быстро. Он повернулся и выстрелил. Спешить не следует, ведь он не может идти быстрее.

Атака замедлилась. Несколько тварей ринулось вперед, но остальные, казалось, понимали, где граница действия огня и держались за ней. Он пошел дальше сквозь кусты.

Крабы преследовали. Он слышал их слева и справа.

Джордж подавил желание бросить все и бежать и стал прислушиваться к шуму впереди. То, что он теперь слышал, только звук шагов бегущих по лесу людей, подбодрило его.

Какими бы смутными ни были представления крабов о палсерах, они поняли, что это такое, и старались избегать их. Они не нападали на него, по крайней мере, не набрасывались скопом. У них уже был опыт. Надо воспользоваться этим, чтобы выиграть время.

Он не осмеливался двигаться слишком быстро. Он не хотел догонять товарищей, пока они не заберутся на стену и не окажутся в безопасности. Поэтому он время от времени останавливался и, когда существа приближались — иногда поодиночке, иногда по несколько в ряд псевдовоенным строем, — он поворачивался и отгонял их назад.

Неистовый голос Хатч действовал ему на нерву. Он слышал Хатч по связи и одновременно этот же голос доносил ветер. Они все еще были слишком близко. Черт...

Засада могла подстерегать его всюду. Но пока не было неожиданного натиска, нападения с флангов. Никаких сюрпризов. Крабы просто преследовали его. И это хорошо. Если мишенью служит он, значит, они не преследуют остальных. Враги двигались быстро, но он быстрее. Если ему не нужно нести кого-нибудь...

Джордж нырнул в густую траву, слишком высокую, чтобы он мог видеть нападающих. Но он видел шевеление стеблей и шел, пока не добрался до каменистой площадки. Здесь хорошо видно. Теперь крабы превратились в хорошую мишень.

Пусть Хатч вместе с остальными уйдет как можно дальше.

— Где стена? — спросил Карсон.

Они добрались до вершины склона. Вероятно, осталось немного.

— Минут через десять дойдем, — ответила Хатч. Потом обратилась к Жанет. — У тебя все нормально?

Жанет и Карсон хромали изо всех сил, поддерживаемые Хатч и Мэгги.

— Да, все нормально.

Хатч предпочла бы остаться с Джорджем, но на руках у нее раненые товарищи. И еще, она не хотела отвлекать на себя его внимание. Но она с трудом сдерживала слезы.

Карсон сохранял спокойствие. Лоб его был прохладным, глаза ясными. Когда Хатч попыталась заговорить с ним, он только попросил не останавливаться.

— Я успеваю за вами, — сказал он.

Они шли назад по собственным следам, через проделанные ранее отверстия в чаще, и каждую минуту ждали, что вот-вот листва слева расступится, и они увидят стену. Они должны быть совсем близко.

Жанет вдруг молча упала. Хатч подхватила ее и мягко опустила на траву.

— Привал, — сказала она. — Отдохнем минуту.

Карсон не стал садиться. Он, хромая, подошел к дереву и прислонился к нему.

Жанет побледнела, ее лихорадило. На лице выступил капли пота. Хатч включила связь.

— Джордж?

— Я здесь, Хатч.

— Пожалуйста, приходи. Ты нам нужен.

Джордж выключил связь. И тут он совершил ошибку, которая стоила ему жизни. Ему удалось выиграть время, теперь он мог оторваться от нападающих и через несколько минут присоединиться к друзьям. Но покрытая панцирями армия позади него была слишком уж соблазнительной мишенью. Он вернулся к тактике, которая принесла ему успех. Желая уменьшить армию преследователей, он повернулся к ним и провел лучом палсера по их рядам. Луч палсера теперь был красным, но пока его хватало.

Они разбежались, не сделав новой попытки атаковать его. Уползая, они сгорали и умирали. Он преследовал их методично и целеустремленно, убивая все, что двигалось. Вспыхивал луч палсера, и писк членистоногих заполнял сумерки.

Но когда он повернулся назад, земля перед ним двигалась. Он поводил лучом палсера по новой мишени. Но это не остановило их, и ему пришлось убивать их поодиночке.

Крабы стали планомерно наступать, двигаясь боком. Скальпели высоко подняты. Сзади все горело. Пути к отступлению не было.

Высоко на вершине темного холма он рассмотрел свет фонариков своих товарищей.

Ему показалось, что они далеко.

Джордж нырнул в просвет в кустах. Но там его уже ждали.

24

Бета Пасифика-3.
Вторник, 12 апреля, час спустя после захода солнца

Они увидели внизу, в темноте, пламя.

— С ним все будет в порядке, — сказал Карсон.

Хатч колебалась, оглядываясь назад. Весь мир для нее сжался до этого мерцающего огня. Ей хотелось еще раз переговорить с ним, успокоиться. Но она помнила гневные слова Генри: «Где вы были, когда мы пытались найти решение некоторых вопросов? Что вы сами-то сделали, кроме того, что висели на этом проклятом проводе и создавали панику?»

Совершенно несчастная, она снова отправилась в путь, поддерживая Жанет. Теперь все кругом выглядело по-другому. Луч ее фонаря скользнул по расщепленному молнией дереву.

— Я помню его, — сказала Мэгги. — Мы близко...

Через несколько минут ночь прорезал крик. Он несся над деревьями, вибрировал в воздухе и перешел в несколько коротких криков. Хатч громко позвала его и повернула назад.

Но Жанет предупредила ее движение.

— Нет! Ты ничем не поможешь ему. — Она схватила ее и держала. — Боже мой, ты не сможешь ему помочь, Хатч...

Жанет была намного сильнее, но она смогла бы удержать ее всего несколько секунд, не больше, если бы на помощь не подоспел Карсон. Они упали на землю.

— Ты ничего не сможешь сделать, — сказал он.

Она закричала.

— Ты пропадешь зря. — Это сказала Мэгги, глядя на нее сверху вниз.

— Тебе легко говорить, — сказала Хатч, ненавидя ее в этот момент. — Когда другие умирают, ты в это время всегда в безопасности!

И тут она заплакала.

* * *

В свете фонаря стена казалась яркой и безопасной.

Поскорее подняться наверх. Глаза Хатч застилают слезы, и она вот-вот разрыдается.

— Держись, — проговорила Жанет. — Ты нам нужна.

Часть стены, похожая на автомобильную дорогу, появилась из склона холма справа. Посреди просеки стена поднималась вертикально почти на два метра вверх. Немного при обычных обстоятельствах. Но сегодня все иначе.

Трудно карабкаться на стену с одной здоровой ногой. Но Карсону, которого внизу поддерживала Мэгги, а сверху тащила Хатч, это удалось, правда, стоило потери очередной порции крови. Возможно, ему придал сил шум шевелящейся травы. После того как он оказался наверху, поднять Жанет уже не составило труда.

Хатч быстро осмотрела стену, чтобы удостовериться, что их не ждут никакие сюрпризы. Убедившись, что все в порядке, она села на стену и вытащила медицинскую аптечку.

— Давайте, я еще раз всех осмотрю, — сказала она ровным голосом.

Жанет была на грани шока. Хатч уложила ее, подняв ей ноги кверху и положив их на холмик земли. Потом сняла с себя куртку и накрыла ею Жанет. Карсон был в лучшей форме. После того как она сделала, что могла для этих двоих, она осмотрела изувеченную руку Мэгги.

— Как ты себя чувствуешь?

— Буду жить.

— Прости, — сказала Хатч, — за то, что я там сказала. Я так на самом деле не думаю.

— Я знаю.

Она сменила повязку. Но слезы все еще текли у нее по щекам. Мэгги пришлось закончить перевязку самой. Потом, прихрамывая, подошел Карсон и сел рядом.

Хатч смотрела в темноту. Пожар затих. Становилось прохладно. Между деревьями плыл месяц.

— Его нет, — сказала она.

Карсон обнял ее, но не стал ничего говорить.

— Я не... — Она замолчала, собралась с силами и подождала, пока сможет говорить. — Я не хочу оставлять его там.

— Мы заберем его, — пообещал Карсон.

Жанет выглядела плохо. Надо бы ее укутать получше. Мэгги тоже отдала свою куртку. Хатч набрала веток и разожгла костер. Подул ветер, температура продолжала падать. Карсон побледнел, и Хатч испугалась, что и он впадет в шоковое состояние.

— Скоро станет совсем холодно, — сказала она. — Мы же не хотим провести здесь всю ночь.

Карсон смотрел на огонь.

— Мне кажется, у нас нет выбора, — устало сказал он.

— Можно добраться до шаттла.

— Как мы это сделаем? Я не смогу дойти. Жанет тоже не сможет.

— Я не хочу сказать, что пойдут все. Я имею в виду себя.

— И что ты будешь делать, когда доберешься?

— Прилечу сюда.

Кроны деревьев переплелись, закрывая небо.

— А дальше что? Ты не сможешь посадить его здесь.

— Смогу, не сомневайся, если свалим одно-два дерева.

Они посмотрели друг другу в глаза.

— Это наш единственный шанс, — добавила она.

— Подожди, когда рассветет.

— Мы можем не дождаться дня. Жанет совсем плохо.

Он посмотрел на Мэгги.

— Что ты думаешь?

Глаза Мэгги были полны усталости и страха.

— Я думаю, ей самой решать, — сказала она.

«Она не забыла, что я сказала ей». Хатч почувствовала ужасную усталость от всего, свалившегося на нее.

Лучше всего отправиться сразу. Но перед уходом она должна еще кое-что сделать.

Нужно подыскать подходящее дерево. Ей казалось, что одного будет достаточно. Пройдя по стене, она нашла подходящее дерево неподалеку, за разрушенной лестницей. Оно было достаточно близко, и до него можно было достать палсером, а отверстие должно получиться достаточно большое, чтобы шаттл смог пролететь сквозь него. Насчет последнего, конечно, еще бабушка надвое сказала, но она надеялась, что сумеет. А если нет, потом что-нибудь можно будет придумать.

Потом она выбрала место для привала и помогла перебраться туда Жанет и Карсону. Даже простое общение немного их подбодрило. Потом она развела новый костер. Теперь они были высоко над долиной, совсем рядом с вершинами деревьев. Ветви и листья казались красными в свете пламени.

Когда Хатч приготовилась уходить, Мэгги подошла к краю, посмотрела на намеченное ими дерево и взглянула вниз. Высота пятиэтажного дома.

— Вы знаете, что надо делать? — спросила Хатч.

— Да. Мы будем ждать твоего возвращения.

У них осталось всего два действующих палсера. Но палсер Мэгги уже горел красным светом. Последний оставался у Хатч. Она протянула его Мэгги.

Та покачала головой.

— Возьми его с собой. Он тебе может пригодиться.

— Он пригодится вам, чтобы свалить дерево. Все равно я не собираюсь тратить его на этих маленьких мерзавцев. — Жанет тяжело дышала. — Надо идти. — Взгляды их встретились, и они некоторое время смотрели друг на друга. — Когда мы выберемся отсюда, — сказала Хатч, — мне хочется угостить тебя обедом.

Мэгги улыбнулась. Улыбка получилась невеселой.

— Да, — сказала она. — Мне бы тоже этого хотелось.

— Будь осторожна, — попросил ее Карсон.

Хатч закрепила фонарь на запястье и направилась по стене в обратную сторону. Вскоре она исчезла в темноте.

Пахло морем, и лес заполняло стрекотание насекомых. В мозгу звучали последние крики Джорджа, и ей было очень страшно.

Она могла представить последние моменты его жизни, но не позволила себе этого, заставив воображение замереть. После перенесенного шока это было не так уж трудно. Она постаралась сконцентрироваться только на том, что надо для дела, и забыть на время свои страхи и свое горе.

Хатч торопливо прошла вдоль стены, земля теперь снова была близко. Кустарник впереди загораживал вид на просеку.

И тут она услышала их. Прямо впереди.

Внизу на лесной подстилке было тихо.

Покачивались на ветру кусты. Хатч подняла фонарь, посветила им по верхнему краю стены. Там все было чисто. Она прошла заросли кустарника и вышла на просеку.

Они были внизу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28