Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хромосома-6

ModernLib.Net / Детективы / Кук Робин / Хромосома-6 - Чтение (стр. 14)
Автор: Кук Робин
Жанр: Детективы

 

 


      – Не спится, – признался Раймонд. – Что там у вас? Что за проблема с Кевином Маршаллом?
      – Полагаю, с проблемой покончено, – ответил Зигфрид и кратко доложил о происшедшем, не забыв отдать должное Бертраму Эдвардсу за то, что тот предупредил его насчет Кевина, за которым сразу было установлено наблюдение. Сказал, что на Кевина и его подруг нагнали такого страху, что они больше не осмелятся приблизиться к острову.
      – Что значит «и его подруг»? – спросил Раймонд. – Кевин всегда был таким затворником.
      – Он был вместе с технологом по размножению и одной из хирургических сестер, – объяснил Зигфрид. – Откровенно говоря, уже это нас удивило, ведь он всегда был таким размазней, или как вы, американцы, называете человека социально неумелого?
      – Зануда, – подсказал Раймонд.
      – Вот-вот, – согласился Зигфрид.
      – И предположительно толчком к попытке побывать на острове послужил дым, от которого он весь извелся?
      – Так считает Бертрам Эдвардс, – сказал Зигфрид. – И Бертрам подал хорошую идею. Мы намерены сообщить Кевину, что у нас рабочие наводили мост через ручей, который делит остров пополам.
      – Но на самом деле их не было, – уточнил Раймонд.
      – Разумеется, не было. Последние рабочие, которых мы посылали, были там, когда мы делали опору для раздвижного моста на материк. Да, и еще Бертрам посылал несколько человек, когда мы туда сотню клеток переправляли.
      – Мне про клетки на острове ничего не известно. Вы что имеете в виду?
      – В последнее время Бертрам носится с мыслью отказаться от идеи изолированного острова, – объяснил Зигфрид. – Он считает, что бонобо следует перевести в центр животных и как-то спрятать.
      – Мне нужно, чтобы они оставались на острове, – отчеканил Раймонд. – Таково соглашение, которое я заключил с «Генсис». Если мы переведем животных в помещение, они могут закрыть программу. В конторе с ума сходят, когда речь заходит об огласке.
      – Знаю, – сказал Зигфрид. – Именно это я и сказал Бертраму. Он понимает, но хочет оставить там клетки на всякий случай. Я никакого вреда в этом не вижу. По правде говоря, лучше быть готовыми к непредвиденным случайностям.
      Раймонд нервно прошелся пятерней по волосам. Он слышать ничего не хотел ни о каких «непредвиденных случайностях».
      – Я собирался вас спросить, как, по-вашему, нам следует поступить с Кевином и женщинами? – продолжал Зигфрид. – Но теперь, когда мы можем дать объяснение про дым, когда страху на них нагнали, думаю, ситуация уже под контролем.
      – На остров они не попали, не так ли? – уточнил Раймонд.
      – Нет, только на подступах побывали, – подтвердил Зигфрид.
      – Мне не нравится даже то, что люди рядом что-то вынюхивают, – предупредил Раймонд.
      – Я понимаю, – сказал Зигфрид. – Не думаю, что Кевин решится сунуться еще раз. По причинам, которые я уже приводил. Но, дабы дополнительно обезопасить себя, я на несколько дней оставляю там марокканского часового с отделением экватогвинейских солдат, если вы сочтете это целесообразным.
      – Превосходно, – одобрил Раймонд. – И все же скажите, что вы сами думаете про дым над островом, если предположить, что Кевин на самом деле его видел.
      – Я? – переспросил Зигфрид. – Меня вообще меньше всего беспокоит, что вытворяют эти животные. Только бы оставались там и были здоровыми. А вас это беспокоит?
      – Ни в малейшей степени, – признался Раймонд.
      – Может, стоит переправить туда связку футбольных мячей, – сказал Зигфрид. – У них всегда будет чем развлечься. – И он громко захохотал.
      – Не думаю, что смех тут уместен, – раздраженно выговорил Раймонд. Зигфрида он недолюбливал, хотя и ценил дисциплинирующий стиль его управления. Раймонд представил себе, как директор сидит у себя за столом в окружении чучел из охотничьих трофеев, за столом, украшенным черепами...
      – Вы когда прилетите за пациентом? – перебил его мысли Зигфрид. – Мне доложили, что он фантастически быстро поправляется и готов к выписке.
      – Я тоже об этом слышал, – откликнулся Раймонд. – Созвонюсь с Кембриджем, и как только самолет «Генсис» будет в нашем распоряжении, я прилечу. День-другой это займет.
      – Предупредите меня, – сказал Зигфрид. – Я пошлю машину в Бату, пусть ждет вас там.
      Раймонд повесил трубку и облегченно вздохнул. Он был доволен, что позвонил в Африку, поскольку часть его нынешних бед была вызвана встревожившим сообщением Зигфрида о том, что возникла проблема с Кевином. Приятно сознавать, что меры для ликвидации кризиса уже приняты. По правде говоря, Раймонд считал, что если бы ему удалось выбросить из головы фото, запечатлевшее, как он склонился над телом Синди Карлсон, он снова ощутил бы себя в своей тарелке.

Глава 13

       6 марта 1997 г.
       Полдень
       Кого, Экваториальная Гвинея
      Кевин потерял всякое представление о времени, но стук в дверь прервал его неусыпное бдение перед экраном компьютера, в которое он был погружен вот уже несколько часов. Открыв дверь лаборатории, он сразу услышал приветствие Мелани, проскочившей в помещение. С собой она несла большой бумажный пакет.
      – Ваши сотрудники где? – спросила она.
      – Я им дал отгул, – ответил Кевин. – Сегодня все равно все из рук валилось и ничего путного сделать было нельзя, вот я и велел им понежиться на солнышке. Сезон дождей был затяжной, а вернется – мы и заметить не успеем.
      – Где Кэндис? – Мелани опустила свою ношу на лабораторную стойку.
      – Не знаю. Я с ней не виделся и не говорил с той поры, как мы утром высадили ее у клиники.
      Ночь у них была долгой. Больше часа просидели в холодильнике патологии, прежде чем Мелани уговорила Кевина с Кэндис потихоньку добраться до кабинета, выделенного ей в центре животных. Там они и просидели почти без сна до самой смены дежурных рано поутру. Смешавшись с толпой пришедших и уходивших сотрудников, они вышли из здания и без происшествий добрались до Кого.
      – Как с ней связаться, знаете? – спросила Мелани.
      – Полагаю, надо просто позвонить в клинику и попросить передать ей, чтобы перезвонила, – предложил Кевин. – Если она, конечно, не у себя в номере в гостинице, а я полагаю, что именно так оно и есть, принимая во внимание хорошее состояние Горация Винчестера.
      Гостиницей называли палаты, отведенные для временно пребывающего в клинике персонала. Она являлась частью клинико-лабораторного комплекса.
      – Верно замечено! – похвалила Мелани.
      Сняв трубку, она попросила соединить ее с номером Кэндис. Кэндис ответила после третьего звонка: ясно было, что она спала.
      – Мы с Кевином собираемся на остров, – безо всякого предисловия заговорила Мелани. – Хочешь с нами пойти или здесь останешься?
      – Вы о чем это говорите? – занервничал Кевин.
      Мелани знаком велела ему помалкивать.
      – Когда? – спросила Кэндис.
      – Как только ты сюда доберешься. Мы у Кевина в лаборатории.
      – Мне добрых полчаса понадобится. Надо душ принять.
      – Мы подождем, – сказала Мелани и повесила трубку.
      – Мелани, вы что, с ума сошли? – Кевин почему-то перешел на шепот. – Нам надо выждать, чтобы все улеглось, прежде чем еще раз попытаться попасть на остров.
      – Эта девушка так не считает, – произнесла Мелани, ткнув себя пальцем в грудь. – Чем раньше мы отправимся, тем лучше. Если Бертрам обнаружит пропажу ключа, он запросто сменит замок, а мы, значит, опять окажемся на исходной позиции. Кроме того, как я уже говорила вчера, у них расчет на то, что мы перепуганы до смерти. Если мы отправимся прямо сейчас, то застанем их врасплох.
      – Не думаю, что я гожусь для такого, – признался Кевин.
      – Ой ли? – В голосе Мелани зазвучали презрительные нотки. – Послушайте, а не вы ли с вашим беспокойством всю эту кашу заварили? Теперь я тоже обеспокоена, и по-настоящему. Сегодня утром я видела еще одно косвенное свидетельство.
      – Какое? – насторожился Кевин.
      – Я побывала во внешнем загоне для бонобо у центра животных. Не волнуйтесь, я постаралась, чтобы никто меня не заметил. Больше часа потратила, но отыскала-таки мамашу с одним из наших детенышей.
      – И? – Уже спросив, Кевин вовсе не был уверен, что ему хочется услышать эту историю до конца.
      – Детеныш ходил повсюду на задних конечностях... как вы, как я... и так все время, пока мне удалось понаблюдать, – рассказала Мелани. В ее темных глазах мерцали всполохи гнева. – То, что мы привыкли звать забавной повадкой, на самом деле оказалось нормальным поведением двуногого.
      Кевин кивнул и отвел глаза. Напористость Мелани лишала его присутствия духа, история же, рассказанная ею, только усугубляла его собственные опасения.
      – Мы должны точно установить, каков статус этих созданий, – твердо выговорила Мелани. – А сделать это мы можем, только отправившись туда.
      Кевин кивнул.
      – Вот я и наделала бутербродов, – продолжила Мелани, указывая на бумажный пакет. – Назовем это пикником.
      – Я тоже утром столкнулся кое с чем тревожным, – сообщил Кевин. – Позвольте, я вам покажу.
      Он подхватил лабораторную табуретку и пихнул ее поближе к монитору своего компьютера. Жестом предложил Мелани сесть на табуретку, сам же уселся на стул перед экраном. Пальцы его забегали по клавишам. Скоро экран демонстрировал компьютерную графику острова Франчески.
      – Я дал компьютеру задачу отследить в течение нескольких часов деятельность всех семидесяти трех бонобо в режиме реального времени, – пояснил Кевин. – Потом свел данные воедино, получив возможность просматривать их в ускоренном воспроизведении. Смотрите, что получилось.
      Кевин щелкнул клавишей на мышке, дав команду на ввод. Множество красных точек быстро прочертили причудливые геометрические узоры. Демонстрация заняла всего несколько секунд.
      – Как будто стая кур лапами расписалась, – заметила Мелани.
      – За исключением вот этих двух, – сказал Кевин и указал на две крохотные точки.
      – Эти явно не очень-то двигались, – сказала Мелани.
      – Вот именно. Создание номер шестьдесят и создание номер шестьдесят семь. – Кевин потянулся и достал из кипы бумаг подробную карту, которую случайно унес из кабинета Бертрама. – Я установил, что номер шестьдесят находится на болотистой прогалине к югу от Лаго-Гиппо. Если верить карте, там нет никаких деревьев.
      – И как вы это объясняете? – спросила Мелани.
      – Подождите, – остановил ее Кевин. – Следом за этим я уменьшил масштаб сети так, чтобы было дано изображение участка острова размером пятьдесят футов на пятьдесят как раз в том месте, где находился номер шестьдесят. Позвольте, я покажу вам, что произошло.
      Кевин загрузил информацию и снова дал команду на ввод. И снова красный огонек, обозначавший создание номер шестьдесят, остался лишь крохотной точкой.
      – Он вообще не двигался, – тревожно выговорила Мелани.
      – Боюсь, что так, – печально подтвердил Кевин.
      – Думаете, спит?
      – Это средь бела дня? И потом, при таком масштабе даже ворочание во сне фиксировалось бы как движение. Система очень чувствительна.
      – А если не спит, то что же он делает?
      Кевин, пожав плечами, сказал:
      – Не знаю. Возможно, нашел способ удалить у себя компьютерный чип.
      – Об этом я никогда не думала, – призналась Мелани. – Жуткая идея!
      – Помимо этого, могу предположить только одно: бонобо мертв, – сказал Кевин.
      – По мне, это вариант, – сказала Мелани. – Только не думаю, что очень вероятный. Наши животные молоды и исключительно здоровы. Сами в том убеждались. И помещены они в среду, где у них нет природных врагов, а еды больше чем нужно.
      Кевин вздохнул:
      – Как бы то ни было, а факт тревожный. Когда попадем на остров, думаю, надо и это проверить.
      – Интересно, Бертрам знает? – подумала вслух Мелани. – Ведь это не сулит ничего хорошего и программе в целом.
      – Полагаю, я должен рассказать ему, – в тон ей заметил Кевин.
      – Давайте подождем, пока не побываем на острове.
      – Это само собой.
      – Больше ничего не обнаружили со своей программой реального времени?
      – А как же! Получил весьма весомое подтверждение ранним подозрениям, что они используют пещеры. Смотрите!
      Кевин изменил координаты показываемой сети, так чтобы изображение на экране компьютера соответствовало определенному участку известняковой гряды. Затем дал запрос компьютеру проследить действия своего собственного двойника, создания номер один.
      На глазах Мелани красная точка стала вычерчивать геометрическую фигуру и вдруг исчезла. Затем вновь появилась в том же месте и вычертила другую фигуру. Затем та же последовательность была продемонстрирована в третий раз.
      – Похоже, придется согласиться, – признала Мелани. – Картина предельно ясна: ваш двойник уходит под каменную защиту и выходит из нее.
      – Когда мы туда пойдем, полагаю, следует особенно постараться увидеть наших двойников, – предложил Кевин. – Они самые старые из наших созданий, так что если кто из бонобо и должен вести себя как протолюди, то это они.
      Мелани согласно кивнула:
      – От мысли сойтись лицом к лицу со своим двойником у меня мурашки по телу бегают. Увы, у нас там будет не так много времени. Принимая же в расчет двенадцать квадратных миль острова, чрезвычайно трудно надеяться, что мы отыщем какое-то определенное создание.
      – Ошибаетесь, – улыбнулся Кевин. – Я раздобыл оборудование, которым пользуются при отловах. – Он встал из-за компьютера и подошел к столу. Вернулся с локатором и направляющим радиомаяком, которые дал ему Бертрам. Показал приборы Мелани, объяснил, как ими пользоваться. Та слушала его раскрыв рот, а потом воскликнула, взглянув на часы:
      – Ну, где эта девчонка? Я хотела побывать на острове в обеденное время.
      – Зигфрид с вами утром не беседовал? – спросил Кевин.
      – Нет. Беседовал Бертрам. Вел себя как сумасшедший, заявил, что очень мной недоволен. Можете себе представить? Не пойму, он этим сломать меня хотел или что?
      – Он вам дал какие-то объяснения по поводу дыма?
      – О да! Долго вещал, как ему только что рассказали про рабочую бригаду Зигфрида, которая строила там мост и жгла всякий мусор. Уверял, что делалось это без его ведома.
      – Я так и думал. Мне Зигфрид позвонил сразу после девяти. Поведал ту же историю. Даже сообщил, что накануне разговаривал по телефону с доктором Лайонзом и что доктор Лайонз тоже нами недоволен.
      – Я сейчас расплачусь, – усмехнулась Мелани.
      – Полагаю, рассказ про рабочую бригаду – неправда, – сказал Кевин.
      – Конечно, вранье, – поддержала его Мелани. – Бертрам уверяет всех и каждого, будто знает обо всем, что творится на острове Франчески. Поневоле задумаешься, не держат ли они нас за несмышленышей, только вчера появившихся на свет.
      Кевин встал, подошел к окну и уставился на далекий остров. Было заметно, что ему не по себе.
      – Что еще не так? – поинтересовалась Мелани.
      – Зигфрид, – произнес Кевин. И оглянулся на Мелани. – Его предупреждение применить к нам экватогвинейский закон. Он напомнил нам, что поездка на остров будет расценена как тяжкое преступление. Вы не считаете, что стоит серьезно отнестись к этой угрозе?
      – Черта с два!
      – Откуда у вас такая уверенность? – Кевин едва сдержал улыбку. – Зигфрид меня пугает.
      – Меня бы он тоже пугал, будь я гражданка Экваториальной Гвинеи, – сказала Мелани. – Только мы граждане другой страны. Мы – американцы. И пока сидим здесь, в Зоне, к нам применимы старые добрые американские законы. Худшее, что может случиться, – нас уволят. И, как я уже говорила прошлой ночью, вряд ли меня лично это не обрадует. В последнее время слово «Манхэттен» звучит для меня чертовски притягательно.
      – Жаль, у меня нет вашей уверенности, – печально заметил Кевин.
      – Ваши сегодняшние игры с компьютером подтвердили, что бонобо живут двумя группами?
      Кевин кивнул и пояснил:
      – Первая группа самая большая и держится возле пещер. В нее входят большинство бонобо постарше, в том числе ваш двойник и мой. Другая группа находится в лесной местности к северу от Рио-Дивизо. Состоит она в основном из молодых животных, хотя третий из «старейших» тоже в ней. Это двойник Раймонда Лайонза.
      – Очень занятно, – сказала Мелани.
      – Всем привет! – выкрикнула Кэндис, без стука входя в дверь лаборатории. – Как я по времени? Торопилась как могла, даже волосы феном не сушила. – Обычно взметенные в художественном беспорядке, ее влажные волосы были гладко зачесаны назад.
      – Ты прекрасно управилась, – похвалила ее Мелани. – И у тебя одной хватило ума немного поспать. Я, признаться, совершенно вымоталась.
      – А с вами Зигфрид Шполлек связывался? – спросил Кевин.
      – Около половины десятого, – сообщила Кэндис. – Пробудил меня от глубокого сна. Надеюсь, я не несла чушь.
      – Он-то вам что говорил? – поинтересовался Кевин.
      – В общем, был довольно мил, – поведала Кэндис. – Даже извинился за то, что случилось прошлой ночью. Еще объяснил про дым, поднимавшийся с острова. Сказал, что это какая-то рабочая бригада что-то там жгла.
       – Нам сказали то же самое, – сообщил Кевин.
      – И вы – как? – спросила Кэндис.
      – Мы такого не покупаем, – ответила Мелани. – Чересчур уж удобно.
      – Я примерно так же сообразила, – кивнула Кэндис.
      Мелани подхватила свой пакет со словами:
      – Устроим представление на дороге.
      – Ключ у вас? – спросил Кевин, беря локатор и направляющий радиомаяк.
      – Разумеется, у меня, – ответила Мелани.
      Когда они выходили, Мелани сообщила Кэндис, что приготовила им кое-что перекусить.
      – Блеск! – обрадовалась подруга. – А то я с голоду умираю.
      Они дошли до лестницы, и Кевин вдруг остановился:
      – Секундочку! Мне только что пришло в голову. Вчера за нами, наверное, следили. Только этим я могу объяснить то, как нас застали врасплох. Разумеется, на самом деле это значит, что следили, должно быть, за мной, поскольку именно я и говорил с Бертрамом Эдвардсом про дым и прочее.
      – Предположение со смыслом, – согласилась Мелани.
      На какое-то время все трое застыли, глядя друг на друга.
      – Так что же делать? – очнулась Кэндис. – Нам ни к чему, чтобы за нами следили.
      – Прежде всего нельзя ехать в моей машине, – заговорил Кевин. – Ваша где, Мелани? Пока погода сухая, можно обойтись без внедорожника.
      – Моя внизу, на стоянке, – ответила Мелани. – Я на ней из центра животных приехала.
      – За вами «хвост» был?
      – Кто его знает! Я не приглядывалась.
      – Хмм, – задумался Кевин. – Полагаю все же, что если вообще за кем-то и будут следить, то за мной. Так что, Мелани, спускайтесь вниз, садитесь в свою машину и поезжайте домой.
      – А вы, молодцы, что будете делать?
      – Тут в подвале есть ход, который ведет до самой электростанции. Выждите дома минут пять и подбирайте нас возле электростанции. Там есть боковая дверь, которая выходит прямо на автостоянку. Знаете, где это?
      – Кажется, знаю.
      – Хорошо, – сказал Кевин. – Там и встретимся.
      На первом этаже они разделились: Мелани устремилась наружу, к полуденной жаре, а Кэндис с Кевином спустились в подвал.
      Прошагав минут пятнадцать, Кэндис обнаружила, что ходы под землей образуют целый лабиринт.
      – Вся энергия идет из одного источника, – объяснил Кевин. – Подземные ходы соединяют все основные здания, кроме центра животных, у которого собственная подстанция.
      – Здесь и потеряться недолго, – заметила Кэндис.
      – Я терялся, – признался Кевин. – Несколько раз. Зато в разгар сезона дождей эти ходы мне пригодились: здесь и сухо, и прохладно.
      С приближением к электростанции стал слышен шум вращающихся турбин, заметна вызванная вращением вибрация. Металлическая лесенка привела их к боковой двери. Как только они вышли, Мелани, чья машина стояла напротив под деревом, развернулась и подобрала их.
      Кевин забрался на заднее сиденье, дав возможность Кэндис сесть впереди. Мелани тут же тронула машину. В салоне кондиционер навевал приятную прохладу, а снаружи стояла жара и стопроцентная влажность.
      – Заметили что-нибудь подозрительное? – задал вопрос Кевин.
      – Ничегошеньки, – доложила Мелани. – А я тут покаталась немного, делая вид, что ошиблась дорогой. Никто меня не преследовал. Уверена на девяносто девять процентов.
      Кевин внимательно рассматривал в зеркало «хонды» окрестности электростанции, которая стремительно уходила назад и вскоре после того, как машина свернула, пропала из виду. Никто не появился, ни одна машина не ехала за ними.
      – Я бы сказал, пока все в порядке, – подытожил Кевин, скорчившись на заднем сиденье так, чтобы его не было видно.
      Мелани вела машину вдоль северной оконечности города. Кэндис тем временем добралась до бутербродов.
      – Неплохо, – произнесла она, откусив от целой пшеничной булки, выложенной тунцом.
      – Мне их в столовой центра животных сделали, – пояснила Мелани. – Внизу в пакете есть что попить.
      – Кевин, хотите? – спросила Кэндис.
      – Пожалуй, – ответил тот. Он лежал на боку, и Кэндис просунула бутерброд с пакетиком сока в проем между передними сиденьями.
      Вскоре они оказались на дороге, шедшей от города на восток к туземной деревне. Кевину с его места видны были только верхушки увитых лианами деревьев по бокам дороги да полоски блеклого голубого неба. После стольких месяцев сплошной облачности и дождей глаз радовало солнце.
      – За нами кто-нибудь едет? – спросил вскоре Кевин.
      Мелани глянула в зеркало заднего вида:
      – Ни единой машины не видно.
      Вообще на дороге не было автомобильного движения ни в ту, ни в другую сторону, хотя по обочинам во множестве шагали женщины, неся на головах разную поклажу.
      После того как они проехали стоянку возле деревенского магазина и свернули на грунтовку, что вела к поляне перед островом, Кевин поднялся и уселся поудобнее. Его больше не беспокоило, виден он снаружи или нет. И все же не проходило и нескольких минут, чтобы он не оглянулся, проверяя, не едет ли кто следом за ними. Хоть он и не желал показывать этого перед женщинами, но нервы у него были совсем никуда.
      – Скоро будет бревно, на которое мы в прошлый раз напоролись, – предупредил он.
      – Но мы не переезжали его, когда нас везли обратно, – вспомнила Мелани. – Наверное, солдаты убрали.
      – Вы правы, – согласился Кевин. Память Мелани его поражала. В собственном его сознании детали предыдущей ночи будто автоматными очередями выкосило.
      Полагая, что они уже довольно близко от места, Кевин подался вперед и, упершись в передние сиденья, стал смотреть на дорогу перед машиной. Хотя светило полуденное солнце, разглядеть что-нибудь в джунглях, обрамлявших дорогу, было едва ли легче, чем до этого вечером. Свет едва пробивался сквозь растительность: людям в машине казалось, будто они едут между двумя стенами.
      Выехав на поляну, остановились. Гараж стоял слева от них, а справа виднелось начало дорожки, что вела к кромке воды и к мосту.
      – Мне до самого моста ехать? – спросила Мелани.
      Кевин разволновался еще больше. Его тревожила возможность застрять в тупике. Он обдумывал, как бы доехать до самой воды, но полагал, что там не хватит места, чтобы развернуться. А значит, пришлось бы выезжать задним ходом.
      – Я бы предложил оставить машину здесь, – вслух произнес он. – Только сначала нужно развернуться.
      Кевин ожидал возражений, но Мелани, ни слова не говоря, выключила скорость. То, что теперь предстояло пройти мимо места, где по ним стреляли, все трое предпочли обойти молчанием.
      В три захода Мелани завершила разворот.
      – Итак, дорогие мои, прибыли, – сказала она беспечно, ставя машину на ручной тормоз. Ей хотелось подбодрить спутников. Всем было не по себе.
      – Мне тут в голову пришла мысль, которая мне не нравится, – заговорил Кевин.
      – Что еще? – не сдержалась Мелани, глядя на него в зеркало заднего вида.
      – Наверное, лучше мне тихо пройти до моста и убедиться, что вокруг никого нет, – продолжил Кевин.
      – Нет кого? – вырвалось у Мелани, но и она тут же подумала о нежелательной компании.
      Кевин глубоко вздохнул, стараясь вернуть себе ускользающее мужество, и вышел из машины.
      – Кого угодно, – ответил он Мелани, – пусть даже и Альфонсе Кимбы.
      Кевин подвернул штанины и зашагал прочь.
      Дорожка к воде еще гуще заросла зеленью и еще больше напоминала туннель, чем грунтовка от шоссе. Едва Кевин ступил на нее, как она вильнула вправо. Полог из деревьев и лиан почти не пропускал свет. Полоса растительности посредине поднималась так высоко, что дорожка больше походила на две тянувшиеся параллельно тропки.
      Кевин одолел первый поворот и остановился. И, четко различив звук топавших по сырой траве солдатских ботинок и клацанье металла о металл, почувствовал, как у него подвело живот. Впереди дорожка поворачивала налево. Кевин затаил дыхание. В следующую секунду он увидел группу одетых в камуфляж экватогвинейских солдат, окружавших поворот и шедших ему навстречу. Все были вооружены китайскими карабинами.
      Кевин повернулся на каблуках и припустил обратно по дорожке так, как не бегал никогда в жизни. Выскочив на поляну, он во все горло заорал, чтобы Мелани гнала из чертовой этой дыры во всю прыть. Добежав до машины, распахнул заднюю дверцу и нырнул внутрь.
      Мелани пыталась завести машину.
      – Что случилось? – пронзительно выкрикнула она.
      – Солдаты! – прохрипел Кевин. – Целая куча!
      Двигатель машины завелся и взревел. И в это время на поляну вышли солдаты. Один из них что-то завопил Мелани, которая уже выжимала газ.
      Маленькая машина рванула вперед, а Мелани боролась с рулевым колесом. Раздался ружейный залп, и заднее стекло «хонды» разлетелось на миллион осколков. Кевин распластался на заднем сиденье. Кэндис взвизгнула, когда и лобовое стекло будто взорвалось прямо перед ней.
      Сразу за поляной грунтовка сворачивала влево. Мелани удалось удержать машину на колее, а потом она погнала ее вовсю. Они проскочили ярдов семьдесят, когда в отдалении раздался еще один залп. Несколько шальных пуль просвистели над машиной, пока Мелани справлялась с очередным поворотом.
      – Боже правый! – воскликнул Кевин, садясь и стряхивая с себя осколки заднего стекла.
      – Ну, теперь я и впрямь зла! – кипела Мелани. – Какой, к черту, выстрел поверх голов! Взгляните только на заднее стекло!
      – Думаю, мне нужно уйти в отставку, – сказал Кевин. – Я всегда боялся этих солдат и теперь знаю – почему.
      – Так, думаю, что ключ от моста нам не очень поможет, – произнесла Кэндис. – Какая жалость: столько времени и сил потратили, чтобы добыть его.
      – Чертовски досадно, – согласилась Мелани. – Нам просто необходимо придумать какой-то другой план.
      – Я собираюсь лечь спать, – сказал Кевин. Эти женщины невероятно поражали его: они, казалось, вовсе не ведали страха. Он прижал руку к сердцу: оно колотилось так бешено, как никогда прежде.

Глава 14

       6 марта 1997 г.
       6.45
       Нью-Йорк
      Резко набрав скорость, Джек на зеленый проскочил перекресток Первой авеню и Тридцатой улицы, не сбавляя хода. Направив велосипед на въезд в морг, он не тормозил до самой последней минуты. Спустя некоторое время, закрепив велосипед на замок, он уже спешил к кабинету Джанис Джигер, которая ночью дежурила по судмедэкспертизе.
      Джек не знал покоя. После того как в утопленнике окончательно опознали Карло Франкони, он почти глаз не смыкал. То и дело звонил Джанис и в конце концов умолил ее забрать в манхэттенской больнице все данные о Франкони. Во время предварительного следствия она выяснила, что Франкони лечился именно там.
      Еще Джек упросил Джанис взять со стола Барта Арнольда телефоны европейских организаций, занимающихся поставкой органов для пересадки. Памятуя о шестичасовой разнице, Джек принялся названивать с трех утра. Прежде всего навел справки через действовавший в Нидерландах фонд «Евротрансплантат». Когда там ответили, что у них Карло Франкони в качестве получателя печени не значится, Джек обзвонил все национальные организации, телефоны которых удалось достать. Таких было немало – во Франции, Англии, Италии, Швеции, Венгрии и в Испании. Никто даже не слышал про Карло Франкони. Более того, почти все собеседники уверяли Джека, что получить орган для пересадки смог бы редкий иностранец, поскольку едва ли не во всех этих странах имелись немалые очереди из собственных граждан.
      Проспав всего несколько часов, Джек проснулся: любопытство не давало уснуть. Поворочавшись в постели еще немного, решил заявиться в морг пораньше и просмотреть материалы, подобранные Джанис.
      – Вот это да! Ну и рвение у вас! – воскликнула Джанис, когда Джек появился в ее кабинете.
      – Мне досталось дело из тех, что превращают судебную медицину в развлекаловку, – пояснил Джек. – Ну и что нам в манхэттенской больнице поведали?
      – Много всякого, – сказала Джанис. – Мистера Франкони за последние годы неоднократно укладывали на лечение, главным образом по поводу гепатита и цирроза.
      – Ага, интрига закручивается туже, – обрадовался Джек. – Когда он лежал в последний раз?
      – Месяца два назад. Но никакой пересадки. В его истории она упоминается, но если ему и пересадили печень, то не в манхэттенской больнице. – Джанис протянула Джеку пухлую папку.
      Джек, взвесив историю болезни на руке, улыбнулся:
      – Похоже, придется порядком прочитать.
      – Мне показалось, там много повторов, – успокоила его Джанис.
      – А что его врач? – спросил Джек. – Кто-то опекал его персонально, или Франкони по всей площадке мотался?
      – Чаще всего врач был один, – ответила Джанис. – Доктор Дэниел Левитц с Пятой авеню, у него клиника между Шестьдесят четвертой и Шестьдесят пятой улицами. Номер его телефона записан на обложке вашей папки.
      – Вы исключительно внимательны, – похвалил Джек.
      – Стараюсь сделать все как лучше, – скромно ответила Джанис и спросила: – А с европейскими организациями, которые органы распределяют, повезло?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30