Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дикая роза Техаса

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Крилл Кэтрин / Дикая роза Техаса - Чтение (стр. 1)
Автор: Крилл Кэтрин
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


Кэтрин Крилл
Дикая роза Техаса

Пролог

       Техас, 1876 год
      – Ты просто непослушная девчонка. Всегда такой была. – Пожилой, но весьма крепкого вида хозяин ранчо вздохнул и печально покачал головой. – Наверное, виноват в этом не кто иной, как я. Но пусть меня повесят, если я позволю тебе завершить дни высохшей старой девой. Мне нужны внуки, много внуков. Понимаешь ты это? Да будет тебе известно, я не собираюсь отправляться на тот свет, пока не увижу их. Заруби себе это на носу прямо сейчас, здесь. Это же твой дочерний долг, Кейли Роз, черт бы тебя побрал!
      – Мой долг? – Кейли Роз Бучанен недоуменно уставилась на отца, распаляясь все больше и больше. – Совершенно очаровательно! Ты говоришь так, будто я кобыла, ожидающая в конюшне, когда для нее найдут жеребца с подходящей родословной. А коль скоро ты решил прочитать мне мораль на тему долга, то уж скажи, какого черта ты не внушаешь то же самое своим четырем богопослушным сыновьям? Клянусь небом, уж у них-то было полно возможностей выполнить этот свой долг. Почему же, на мое удивление, маленькие Бучанены до сих пор не заполнили все здешние окрестности?
      – Это совсем другое дело! А…
      – Черта с два!
      – …а если и так, то леди не пристало говорить о таких вещах!
      – Леди? Никому в голову не придет назвать меня этим дурацким словом!
      – Тогда самое время позаботиться, чтобы тебя стали считать леди! – Жилистый седовласый патриарх семейства Бучанен помрачнел еще больше и влил в себя изрядный глоток виски. – Ты же, гром и молния, должна была чему-то научиться в своей модной школе на востоке. Не хотелось бы думать, что я, черт побери, попусту потратил на нее свои денежки.
      – Однако ты как раз зря их потратил… Все, до последнего пенни, – огрызнулась девушка, хотя лучше других знала, что это далеко не так. Мало кто в округе так разбирался в правилах хорошего тона, как она после школы. Да и как пользоваться своим обаянием и женственностью, будь они прокляты, ее там тоже научили. Но какой от всего этого прок, если у нее нет ни малейшего желания применять приобретенные знания? – Я сразу сказала тебе, что из этого ничего не выйдет, – добавила она с язвительной улыбкой на губах.
      – Из этого могло многое выйти, если бы ты постаралась, – явно осуждающе проворчал старик.
      Он допил до конца огненную янтарную жидкость и с силой сжал пальцами пустой стакан. По-отцовски заботливо он взглянул на Кейли Роз, глаза его довольно прищурились. В весьма привлекательную молодую женщину, что ни говори, превратилась его дочурка. Да что там, она настоящая красавица. При этой мысли сердце старого Бучанена, несмотря на все его раздражение, наполнилось гордостью. Шелковые локоны вьющихся черных волос доставали Кейли Роз до самых бедер, обрамляя прекрасное нежное лицо. Ангел, да и только, если не знать, конечно, ее характера. Белая блузка и голубая юбка для верховой езды были сшиты из простой хлопковой ткани, но весьма шли девушке, подчеркивая совершенные формы ее фигуры. Возможно, она немного высоковата – в отцовскую родню. Но это ее нисколько не портит. А уж если какой-нибудь парень заглянет в ее глаза… Черт побери, их блеску и голубизне могут позавидовать и драгоценные сапфиры чистейшей воды.
      – Когда смотришь на тебя, кажется, что это твоя матушка опять стоит здесь, – пробормотал Д.Ж.Бучанен, скорее для себя, затем поставил стакан на полированную поверхность буфета и еще раз окинул взором свою непокорную дочку.
      Послеобеденное солнце уже начало склоняться к западу, наполняя гостиную приятным теплом. Отражаясь в оконном стекле, лучи распадались на множество солнечных зайчиков, которые резвились в комнате, придавая ей на редкость приятный и умиротворенный вид. Д.Ж. вдруг вспомнил связанное с этой комнатой давнее происшествие. Дочурка, которой тогда едва исполнилось шесть лет, однажды вечером почему-то решила поселить своего тогдашнего любимца в стоящем у дальней стены письменном столе. К несчастью, любимцем этим оказался скунс, которого чаще называют «вонючка». Зверек подтвердил свое прозвище уже на следующее утро. Вся комната пропиталась малоприятным запахом, который к тому же оказался необычайно стойким. Добрую половину месяца попадавшие сюда морщились и затыкали носы. Воспоминания растрогали старого Бучанена. В глазах его мелькнули веселые огоньки. Он даже засомневался в правильности того, что задумал. Но лишь на мгновение. Что бы ни говорила сейчас дочь, она со временем поймет, что отец думал о ее благе. Ей нужен муж, и он должен отдать ее в надежные руки до конца года.
      – Тебе скоро двадцать, – напомнил Д.Ж. Напоминать девушке, что ее возраст уже начинает вызывать беспокойство, конечно, жестоко. Но все остальное вряд ли вызовет у Кейли Роз что-либо иное, кроме смеха. – Хочешь, не хочешь, а пора нам уже подыскивать тебе жениха. Но ты ухитрилась отшить всех мало-мальски подходящих ребят, которые пытались ухаживать за тобой последние четыре года. А потому придется подключить тех молодцев, что живут подальше, в Европе. Может, ты на кого-то из них положишь взгляд?
      – Тогда пеняй на себя, Д.Ж.Бучанен, если я не вернусь домой!
      – Ты вернешься. Только постарайся накинуть лассо на парня, имеющего достаточно денег, чтобы оплатить все твои поездки, которые ты непременно захочешь совершить после свадьбы. А еще постарайся, чтобы твой избранник оказался с титулом, – посоветовал он, стараясь не улыбаться. Но губы его все-таки дрогнули. – Скажу честно, я совсем не прочь иметь в качестве зятя парня, который имеет право называть себя герцогом или графом. Подобные вещи значат кое-что! Да. Уж тогда бы я утер нос Хирану Гриффиту и всем этим сукиным сынам, которые твердят, что лишь полный идиот может решиться взять в жены такую дикую кошку, как ты.
      – Не могу поверить собственным ушам, – вздохнула Кейли Роз, которая была не только раздражена, но и обескуражена затеей отца. – Неужели ты, в самом деле, рассчитываешь, что я проведу все лето…
      – Да, я так хочу.
      Однозначный ответ, да еще произнесенный с явным апломбом, распалил девушку до предела. Она вызывающе вздернула подбородок. В глубине глаз вспыхнуло чудесное голубое пламя. Кейли Роз в гордости и упрямстве нисколько не уступала мужчине, с которым сейчас спорила. Но он был ее отцом, прожившим к тому же на этом свете на целых сорок лет дольше ее. И никто лучше его не знал, что следует делать, когда эта гордая упрямица решила стоять на своем до конца.
      – Ты поедешь, – произнес Д.Ж. спокойным тоном, в котором звучали металлические нотки. От недавнего юмористического настроя в голосе не осталось и следа. – Я дал слово.
      Последнее заявление отца прозвучало как приговор. Для каждого из пяти его своенравных отпрысков подобное могло означать только одно: спор окончен, надо повиноваться. Бучанены никогда не отказывались от данного слова. Дети Д.Ж. знали это правило без исключения так же хорошо, как и то, что произойдет с тем из них, кто окажется настолько безмозглым, что посмеет уронить семейную честь.
      – Боже, милосердный, – со стоном воскликнула Кейли Роз. – Я же и месяца еще не побыла дома!
      В глазах девушки появились слезы. Не желая их показывать отцу, она быстро проскользнула мимо него к окну и застыла у занавески, скрестив на груди руки. Вся ее поза демонстрировала возмущение и гнев. То, что нынешнее сражение она проиграла, Кейли Роз поняла. Но это вовсе не означало, что она смирилась с поражением. Нет, только не в этот раз, когда на карту поставлена вся ее будущая жизнь!
      Горящий, мятежный взгляд девушки теперь был устремлен на загон для скота, где два ее старших брата занимались выездкой молодых лошадей. Сэм и Билли, без сомнения, поддержат ее. Можно рассчитывать также и на поддержку Джэйка с Клеем. Но принесет ли их вмешательство какую-то пользу?
      – Марта зайдет утром, чтобы помочь тебе собраться в дорогу, – услышала она за спиной голос Д.Ж.
      – Что? – Не веря своим ушам, она повернулась. – Ты мог бы предупредить хотя бы за несколько дней! Ведь я… Я не смогу собраться так быстро!
      – Ты можешь взять лишь самое необходимое. Все остальное купишь уже после того, как снимешься с якоря. Уверен, что Марта обо всем позаботится. Это в ее стиле. – Отец слегка улыбнулся, но уже через мгновение лицо его вновь приняло крайне серьезное выражение. – Поступай так, как скажет кузина, поняла? Я рассчитываю, что она научит тебя, как следует себя вести. Она вдова, да и лет ей уже за тридцать. Помощь такой женщины будет весьма кстати в поисках сноровистого парня, который сумел бы прибрать тебя к рукам.
      – Этот твой новый план обречен на провал, Д.Ж., – с горечью проговорила Кейли Роз. – Если ты надеешься, что можешь принудить меня к замужеству, то глубоко ошибаешься. Бог свидетель, я лучше убегу, куда глаза глядят, чем позволю такому случиться! И гори все ясным пламенем! Неужели ты думаешь, что, посылая меня на другой край света, сумеешь что-то изменить? – спросила она, вплотную приближаясь к отцу. И сама отрицательно покачала головой. – Так вот что я скажу: замуж я не выйду до тех пор, пока не встречу человека, который бы уважал меня по-настоящему, а не относился бы как… как к неразумной, слабовольной кукле, которая и существует лишь для того, чтобы исполнять его прихоти. Однако я очень сомневаюсь, что такой мужчина вообще существует. По крайней мере, мне такой еще не встречался. А раз так, то, скорее всего, я останусь до конца жизни старой девой. Вот так-то!
      – А я тебе скажу, что ты должна выбросить из головы подобный вздор и вспомнить о том, что ты – женщина! – Багровый от гнева, Д.Ж. пристально посмотрел в лицо дочери. Но Кейли Роз своих горящих глаз не отвела.
      – Можешь быть уверен, никакая опасность не заставит меня забыть об этом! Но ведь именно ты с детства внушал мне, что я должна думать собственной головой. Почему же то, что я – женщина…
      – Хватит! – оборвал Д.Ж., глаза, которого уже прямо искрились от злости, а губы сложились в напряженную тонкую линию, свидетельствующую о крайней степени раздражения. – Я не собираюсь больше обсуждать эту тему. Решение принято. Ты едешь… И дело с концом.
      – Раз так, то скажи мне, – с безрассудным вызовом парировала Кейли Роз, – должна ли я тогда следовать примеру братьев и, – в голосе ее послышался горький сарказм, – дать кое-кому из заморских молодцев возможность попробовать мои прелести на вкус, прежде чем я решу, которого из них удостоить чести стать отцом твоих внуков?
      Руки Д.Ж. сжались в кулаки. Губы чуть слышно пробормотали ругательство, которое могло бы оскорбить слух другой, более кроткой женщины.
      – Дай Бог, чтобы где-нибудь нашелся мужчина, который сумеет приручить тебя, – процедил он сквозь зубы и ринулся к двери, на ходу водружая на голову широкополую шляпу.
      Кейли Роз смотрела ему вслед, кипя от негодования. Как настойчив отец в своих усилиях выдать ее замуж, уложить в чью-то постель, а затем взвалить на нее выхаживание детей! Сердце щемило и потому, что вновь придется покинуть родное ранчо. Она тяжело вздохнула. Как дьявольски несправедливо устроено все в этом мире! Зачем она, как все говорят, вдруг расцвела несколько лет назад и превратилась в женщину? Не случись этого, она бы и сейчас могла наслаждаться легкой и свободной жизнью, которой живут ее братья. Ведь совсем еще недавно ее практически ничем не выделяли среди мальчишек…
      В задумчивости девушка подняла руку и дотронулась пальцами до кремовых занавесок. Ехать, конечно, придется. Ничего не поделаешь. Д.Ж. не смягчится, а ее слова о побеге были просто угрозой. Сама мысль о том, что она может покинуть Даймонд Л. навсегда, казалась Кейли Роз непереносимой.
      – Что ж, пусть будет по-вашему, – пробормотала она.
      Лицо ее приобрело решительное выражение. Да, она поедет в Европу с кузиной Мартой. Да, она будет играть роль покорной дочери… Хотя стоп. Последнее только до определенного предела. Никакого мужа не будет ни сейчас, ни потом. Мужчина, способный прибрать к рукам Кейли Роз, еще не родился. И вряд ли вообще появится на этом свете!

Глава 1

       Шотландия. Три недели спустя
 
      Кейли Роз стояла одна на вершине холма, любуясь дикой суровой красотой пейзажей Горной Шотландии. В такие моменты было совсем нетрудно представить, что она по какому-то волшебству перенеслась вдруг в иной мир. Все вокруг погрузилось в непроницаемую, почти зловещую тишину, прерываемую лишь иногда шелестом ветра. Да и сам ветер здесь был будто живой в своем непостоянстве. То он старался растрепать ее волосы и силился разорвать юбку, то начинал ласкаться и нежно щекотал ее щеки.
      Девушка глубоко вздохнула, глотая холодный солоноватый воздух, подняла голову, подставив лицо под ласковое тепло солнечных лучей. Она посильнее запахнула свою бархатную накидку с капюшоном и в очередной раз подумала, что поступила мудро, купив две пары красных фланелевых подштанников, когда приехала в Инвернесс два дня назад. Конечно, такое нижнее белье модным никак не назовешь. Марта даже выразила недовольство этим ее приобретением. Кейли Роз отделалась тогда шуткой, сказав, что чем дольше никто не увидит этот предмет ее туалета, тем лучше. Зато сейчас подштанники под шерстяной юбкой ее изумрудно-зеленого костюма были весьма кстати. Под костюм она надела также белую холщовую сорочку, нижнюю юбку из довольно плотного муслина и черные чулки. Наряд завершали высокие кожаные французские ботинки. Но, несмотря на все эти приготовления, время от времени Кейли Роз казалось, что холодный ветер пронизывает ее буквально насквозь.
      После полудня будет, несомненно, еще холоднее. Хотя здесь погоду предсказать с достаточной степенью достоверности практически невозможно. Порою нет никаких сомнений, что долгий ясный летний день наверняка перейдет в такую же безмятежную ночь. Но вдруг откуда ни возьмись собираются тучи, а еще через мгновение на землю обрушивается проливной дождь. Уж в этом плане Шотландия мало, чем отличается от Техаса. Кейли Роз улыбнулась, вспомнив популярную в их краях шутку: «Если тебе не нравится погода, пережди где-нибудь недолго – она непременно изменится».
      Девушка стала спускаться по склону холма. Внизу свет играл с тенями в безлюдных лощинах, где в свое время воины гордых и необычайно сплоченных шотландских кланов дрались друг с другом, а затем с англичанами за власть над этими землями. Под ногами, насколько хватало глаз, расстилался ковер из пурпурного вереска и папоротника-орляка, возвышающихся над зеленью травы. А если посмотреть еще дальше, то взгляд упирался в гигантские башни гор, уходящие в небо вершины которых колебались, казалось, в туманной дымке облаков.
      Поистине загадочное место. Уединенное, полное легенд и непреодолимого очарования. Кейли Роз неслышно вздохнула, подумав об этом. Нигде она не видела еще столь неправдоподобно долгих и прекрасных сумерек. В этой северной стране солнце почти вообще не заходило. А сейчас она и вовсе оказалась в заброшенном уголке мира среди скал и ущелий, в которых жило только долгое эхо. Необитаемые его долины скрывались за почти постоянными туманами, а бездонную глубину таинственных, похожих на фиорды озер никто из простых смертных и не пытался измерить.
      То, что она здесь увидела, ей очень понравилось. Но полному удовлетворению мешало постоянно преследовавшее ее чувство какой-то растерянности. Поскольку девушка не знала точно, что хочет найти в Горной Шотландии, ей все время казалось, что чего-то недостает. У нее было такое предчувствие, будто она находится на пороге необыкновенного открытия, которое может все перевернуть.
      «Надо же быть такой сверхвпечатлительной дурой!» – Кейли Роз натянула капюшон на свои тщательно уложенные кудри, которые она еле обуздала с помощью множества заколок, и взглянула в ту сторону, где под высоким дубом мирно паслась ее лошадь. Впрочем, не такая уж и дура. Как ловко она усыпила бдительность Марты, которую страшно пугало, что ее молодая подопечная будет болтаться в этих диких местах в одиночестве. Сейчас она наверняка думает, что девушка, послушавшись совета наставницы, присоединилась к какой-нибудь «подходящей группе дам», совершавших прогулку по окрестностям.
      Сама Марта осталась в теплой, уютной гостинице «Каледония», поскольку ей было необходимо подлечиться: сильная простуда неожиданно свалила ее во время длинного, но довольно интересного путешествия из Эдинбурга на поезде. И, похоже, что кузина не сможет до конца недели полностью выполнять свои обязанности старшей компаньонки.
      «Наконец свободна!» – эта мысль отчасти огорчила Кейли Роз. Хорошо хоть, они успели немного побродить вместе по неофициальной столице Горной Шотландии, прежде чем бедняжка слегла в постель. Инвернесс произвел на них на удивление приятное впечатление. Город по праву мог гордиться элегантной архитектурой, остроконечными шпилями зданий, арочными мостами и прекрасным замком из красного песчаника. Расположенный на южном берегу реки Несс, он, по сути, являлся единственным сколько-нибудь значительным населенным пунктом к северу от Абердина. Правда, здесь сохранились такие старинные здания, как в Эдинбурге. Боровшиеся между собой кланы несколько раз на протяжении истории города сжигали его буквально дотла. Но зато в нем было какое-то собственное неповторимое очарование. Кейли Роз, например, не сомневалась, что ей никогда уже не забыть протяжные звуки волынки, которые она услышала сразу же, как только они с Мартой сошли с поезда.
      А как выгодно все здесь отличается от Лондона. Девушка даже остановилась, чтобы глотнуть побольше свежего воздуха, снять раздражение, которое она испытала при воспоминании об английской столице. Лицо ее стало хмурым. За несколько недель, проведенных в нем, Лондон закружил ее в бесконечных и бесполезных встречах с представителями «такого милого и воспитанного общества». Они непрестанно наносили визиты каким-то владельцам огромных поместий с громкими названиями. Чуть ли не с утра до вечера ей пришлось общаться с богатыми и титулованными джентльменами, которые, как оказалось, были скучны и докучливы. Говорили они постоянно либо о себе, либо о своей любви к ней и преданности до гробовой доски. Причем клятвы эти звучали, чуть ли не на следующий же день после знакомства. Приходилось прилагать невероятные усилия, чтобы отделаться от этих нежелательных поклонников, одолевавших ее со всех сторон.
      Последней каплей, переполнившей ее терпение, была неприятная история с герцогом Албермерлом. Кейли Роз, естественно, отказывала и другим претендентам на ее руку. Но то, что она не согласилась выйти замуж за этого соискателя, обернулось настоящим скандалом. Новость взбудоражила город, будто случился пожар. Слухи о ней как о роковой разрушительнице мужских сердец выросли до неимоверных размеров. Самой ей до этого не было никакого дела. В принципе ее не очень беспокоили и увещевания Марты, которая стыдила и убеждала ее в том, что таким высоким требованиям, которые предъявляет Кейли Роз, не сможет соответствовать ни один мужчина. Сначала все это ей даже нравилось. Но вскоре она начала уставать от бестолковой суеты. Хотелось только одного – забыть о мужчинах, об их предложениях и прочей подобной ерунде. Куда интереснее отправиться в загадочную страну, куда уходили корни семейства Бучаненов.
      Сейчас она и сама не сказала бы точно, почему у нее вдруг проснулось страстное желание познать Шотландию. До сих пор Кейли Роз особо и не задумывалась, что следует посетить места, где родился ее дед. Она и его-то помнила смутно: некий высокий темноволосый мужчина с суровым выражением лица, черты которого словно вытесаны из камня. Умер дед, когда ей исполнилось четыре года. Д.Ж. рассказывал об отце не много. Похоже, что они не очень ладили в свое время. Но девочка почему-то запомнила, что отправился этот предок в Америку совсем молодым парнем, не имея ничего, кроме пары монет в кармане да мечты о новой счастливой жизни – в сердце.
      «Ангус Бучанен», – она несколько раз повторила про себя имя дедушки. По словам Д.Ж., Ангус обладал дьявольским темпераментом. Эта особенность характера, без сомнения, досталась в наследство его сыну, а от того не могла не перейти к новому поколению Бучаненов.
      Кейли Роз оглянулась на осыпавшиеся развалины, которые, судя по всему, были некогда чудесным большим домом с башнями по углам. Эти печальные руины на вершине холма были тем, что осталось от родовой усадьбы Бучаненов. Дом забросили очень давно, почти сразу же после того, как Ангус Бучанен отправился на поиски счастья в Америку. Местные легенды утверждали, что заброшенный дом до сих пор посещает призрак одного из бывших владельцев, который жил в шестнадцатом веке. Говорили, что этого Бучанена извела ревнивая жена, которая отомстила ему за его флирты с другими женщинами.
      – Вам следует держаться подальше от этого ужасного места! – убеждала Кейли Роз пожилая женщина из местной деревни, которую она встретила сегодня утром.
      Мэри Кроуфорд, как ее звали, оказалась единственной, кто хоть как-то отозвался на расспросы девушки. Все остальные, с кем она пыталась побеседовать, отвечали вежливо, но твердо заявляли, что ничего об интересующем приезжую леди человеке не знают. Уклончивость деревенских жителей при одном упоминании о том, кто некогда был их соседом, казалась странной. Это огорчало Кейли Роз.
      – Кровная вражда Бучаненов и Мак-Грегоров – вот что стоит за этим. Ангус справил труса и убежал! – неприязненно произнесла загадочную фразу маленькая седая Мэри.
      – Что вы имеете в виду? Кровную вражду? Почему мой дедушка…
      – Ангус Бучанен? – Мэри произнесла имя деда полностью в первый и последний раз, затем укоризненно покачала головой, давая понять, что не хочет вдаваться в подробности его жизни. – Нет, я никогда не стану плохо говорить о покойнике.
      С этими словами старая женщина развернулась и исчезла в своем домике под соломенной крышей, будто растворилась.
      Кейли Роз помрачнела. С памятью о прошлом деда здесь явно было что-то не так. Слова Мэри Кроуфорд задели воображение. От них веяло какой-то дьявольской загадкой. Кровная вражда Бучаненов и Мак-Грегоров… Что произошло в этих местах в те далекие времена? И кто такие, черт побери, эти Мак-Грегоры?
      Размышления прервал неожиданный удар грома. Вздрогнув, девушка подняла голову. Целый океан черных кипящих туч угрожающе разливался на горизонте. Тяжелая духота, безошибочный признак надвигающейся грозы, пропитала воздух.
      – Проклятие! – пробормотала девушка, ища глазами свою лошадь.
      Она, было, решила поиграть с природой, попробовать обогнать надвигающееся ненастье. Но Кейли Роз была достаточно опытной наездницей, чтобы быстро понять, что доскакать до Инвернесса вовремя ей не удастся. Провести же остаток шотландских каникул в постели, лечась от простуды, ей совершенно не хотелось. Она с сомнением покосилась на полуразвалившийся дом. Серьезной защиты от непогоды тут, конечно, не найти. Но если гроза окажется такой же, какие она наблюдала в последние два дня, то ничего страшного нет. Они сопровождались жестокими, но короткими ливнями, которые быстро сменялись легким дождем, а к вечеру и вовсе устанавливалась отличная погода. К тому же всегда существует надежда на то, что небо вовсе очистится от туч уже через час. В любом случае, решила Кейли Роз, попытка скрыться в развалинах вреда не причинит. А Марта не ждет ее обратно раньше чем через пару часов.
      Девушка решительно опустила капюшон пониже на лоб и, подойдя к лошади, быстро освободила ее ноги от пут. Посильнее зажав уздечку в кулак, она повела испуганное животное к вершине холма. Идти навстречу ветру, который с диким воем, атаковал землю, было нелегко. Длинная юбка сковывала шаг. К тому же приходилось постоянно держать козырьком свободную руку, защищая глаза от пыли и кусочков земли, летящих прямо в лицо.
      Еще один глухой удар грома расколол воздух вслед за вспышкой молнии, осветившей сплошь обложенное свинцовыми тучами небо. Солнце уже полностью исчезло вместе с надеждой избавиться от пронизывающих до костей сырости и холода на открытом месте.
      Кейли Роз решила укрыться в прямоугольном помещении, служившем некогда ее предкам столовой, где частично сохранилась крыша. Убежище было явно неподходящим для такой непогоды. Но как бы там ни было, забежав в него, девушка вздохнула с облегчением и выпустила из рук уздечку. Лошадь, повинуясь инстинкту, побрела в самый дальний угол развалин.
      Человеку спрятаться от ветра было куда сложнее. Очередной его порыв заставил Кейли Роз задрожать. Она торопливо прижалась спиной к каменной стене и подняла глаза вверх. Гроза была еще далеко. В воздухе повисла напряженность, которая неприятно будоражила нервы.
      «Хоть бы уж дождь начался!» – нетерпеливо пробормотала она, обхватывая себя руками в надежде согреться. Но лишь сильнее задрожала.
      Теперь ей уже больше всего на свете хотелось оказаться опять в гостинице, рядом со шмыгающей носом, непрерывно чихающей Мартой.
      Вдруг из темноты перед Кейли Роз возникла смутная человеческая фигура. Сопротивляться было поздно. Девушка успела лишь испуганно вскрикнуть, и сильные мужские руки захватили ее в стальные объятия. С ужасающей быстротой тело ее поднялось вверх, и она оказалась на широком плече незнакомца, который нес ее лицом вниз.
      – Отпусти меня! – взвизгнула она так пронзительно, что поперхнулась собственным криком.
      Это не возымело никакого действия, так же как и ее отчаянные попытки вырваться из объятий напавшего. Даже лица незнакомца, несмотря на все старания, увидеть не удалось.
      – Что ты делаешь, черт побери! Немедленно поставь меня на землю, ты…
      – Молчи! – проскрежетал похититель сквозь зубы, сжимая, будто тисками ее ноги и направляясь к выходу.
      Обжигающая волна страха и бессильной ярости прокатилась по телу Кейли Роз, слегка затуманив рассудок. Сердце бешено колотилось. Она отчетливо поняла, что поблизости нет ни одного человека, абсолютно никого, кто бы мог прийти ей на помощь. – Кто ты такой? – спросила она с дрожью в голосе, делая еще одну безуспешную попытку взглянуть на лицо похитителя. Мешала собственная накидка, края которой болтались перед глазами, ограничивая видимость. Переброшенная словно мешок с зерном через плечо мужчины, поправить ее она не могла. Разглядеть удалось лишь шотландскую юбку незнакомца. Она мельтешила перед глазами красными, черными и белыми квадратами.
      – Проклятие! Ты не можешь это сделать! Отпусти меня!
      Будто плененная дикая кошка, Кейли Роз с новой энергией принялась брыкаться, извиваться всем телом и стучать кулачками по спине негодяя. Никакого эффекта. Мужчина поднес ее к ожидавшей неподалеку лошади, грубо перебросил через спину животного и сам запрыгнул следом. Единственное, что она успела сделать, – это сорвать с головы закрывавший глаза капюшон. Мужчина одной рукой обхватил ее за талию, другой взял поводья.
      – Оставь меня! – вновь закричала девушка. И вновь ее голос сорвался. Но на этот раз причиной тому была внешность обидчика.
      Кейли Роз удалось повернуть голову в его сторону, и ее разъяренные голубые глаза, пылающие от гнева, встретились с горящими изумрудной зеленью глазами похитителя. Она замерла. Рядом с ней, без сомнения, находился самый красивый мужчина, которого ей когда-либо доводилось видеть. На вид ему было около тридцати лет. Крупной лепки черты лица с резким разрезом мужественных губ и волевым подбородком дополнялись шапкой великолепных светло-каштановых волос, отливающих золотом… Но, гори все ясным пламенем, что нужно от нее этому красавцу?
      – Я к вашим услугам, мисс Бучанен, – произнес он мягким грудным голосом, в котором звучал явный сарказм.
      Певучий выговор выдавал истинного уроженца Горной Шотландии. Но акцента почти не чувствовалось. Похититель, несомненно, был хорошо образован и, бесспорно, страшно высокомерен.
      – Откуда вы меня знаете – начала, было, девушка, но тут же прервалась, так как он резко приподнял ее и, усадив перед собой, прижался к ее спине.
      Кейли Роз протестующе вскрикнула, напрягаясь всем телом. Ее бедра коснулись мускулистого брюшного пресса похитителя и интимного места между его ногами. Возмущение, смущение и страх, которые одновременно ощутила она при этом, вызвали шок, лишивший ее возможности сопротивляться.
      Играя легкой победной улыбкой, незнакомец тронул каблуками бока своего великолепного жеребца. Послушное команде животное быстро поскакало вперед.
      – Нет! – закричала пришедшая в себя Кейли Роз, царапая руку похитителя в попытке вырваться и спрыгнуть с коня.
      Поздно! Мужчина держал ее с непреодолимой и неутомимой, казалось, силой, а его скакун мчался резвым галопом по пустынной, продуваемой со всех сторон ветрами местности. К тому же не успело пройти и несколько минут, как разразилась настоящая буря. Стихия будто только и ждала, когда люди выйдут из укрытия, чтобы обрушить на них свою мстительную ярость. Небеса разверзлись со страшным грохотом, бросая на землю огненные стрелы молний и потоки дождя. Ветер хлестал водяными плетьми, страшно завывая. От недавнего спокойствия летнего дня не осталось и следа.
      Девушка чуть не задохнулась, когда ветер полоснул ее лицо дождевым жгутом. Ничего не оставалось делать, как наклонить голову и постараться натянуть как можно плотнее капюшон. На всякий случай она еще раз попыталась дернуться и выскользнуть из рук незнакомца. Но похититель и глазом не моргнул, а лишь посильнее напряг руку – ей стало совсем трудно дышать.
      Боже правый, этого не должно… не могло случиться! Кейли Роз едва сдержала готовый вырваться из груди стон отчаяния. Она похищена каким-то незнакомцем… Дьявольски прекрасным шотландцем, который знает, как ее зовут. Куда он везет ее? Зачем?
      Но кем бы он ни был, какие бы цели ни преследовал, ей необходимо вырваться! Мозг лихорадочно заработал в поисках плана спасения. Оказалось, однако, что отнюдь не просто сохранять ясность мысли, когда ты насквозь промокла, а бьющий в лицо ветер перехватывает дыхание. В конце концов, девушка просто крепко зажмурилась и, уцепившись за густую конскую гриву, стала молча молиться, прося у Бога мудрости, храбрости и всего, что ей понадобится, чтобы отстоять свободу.
      Пока они скакали сквозь влажную грозовую тьму, Кейли Роз потеряла счет времени. Но буря постепенно стала стихать, перейдя в обычный дождь, и девушка, наконец, смогла оглядеться. Открывшийся взору пейзаж был совершенно незнаком. Ясно было только то, что ее везут все дальше и дальше от Инвернесса. Ощущение прижавшегося к ней тела шотландца пугало и возбуждало. Но она запретила себе думать о том, что собирается с ней делать похититель. По крайней мере, до того, как они приедут туда, куда он ее везет. Ей ни о чем не следует думать, кроме того, как спастись.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18